Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Scripture characterizes this kind of person as dumb and foolish because he, with the power and pride of his mind, denies the ability to use the visions of Christ gifted to him in the patience of Christ.

Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим. Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян (Прит.14:15,16).

The simple believes every word, But the prudent considers well his steps. A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident. (Proverbs 14:15-16).

Следует отметить, что терпение Христово, как качественная и неизменная характеристика, верности любви Божией, к Своему Слову, существовала извечно в Боге.

We must note that the patience of Christ, as a quality and unchanging characteristic of the faithfulness of God to His Word, existed eternally in God.

В то время как нетерпение произошло, или взяло свои истоки в непослушании, падшего сына зари.

Whereas impatience occurred or taken root in the disobedience of the fallen son of dawn.

В тот момент, когда херувим осеняющий осознано, принял решение присваивать себе то, что принадлежит Богу, его природа резко деформировалась, и он стал родоначальником всякого нетерпения, которое человек, в силу своего непослушания, терпению Христову, наследовал от него в Едеме.

Whereas the cherubim consciously made the decision to attribute to himself what belongs to God, and his nature drastically deformed and he became the origin of all impatience which a person, due to his disobedience to the patience of Christ, inherited from him in Eden.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Именно, собственное ведение херувима, как раз и явилось предметом его непослушания, породившего нетерпение.

It was the cherubim’s personal visions that were the subject of his disobedience that bore impatience.

В то время как наша вера, действующая любовью, выражается в послушании Слову Божию.

Whereas our faith, acting by love, is expressed in obedience to the Word of God.

И, такое послушание нашей веры, Вере Божией – является средой, производящей плод терпения Христова.

And this kind of obedience of our faith to the Faith of God – is what produces the fruit of the patience of Christ.

Практически, любовь, выраженная в терпении Христовом – это оплот надежды и упования на Бога, как среди сильного шторма страстей и похотей, нашей взбудораженной плоти, так и, среди распада и разврата, так называемого христианского сообщества.

Basically, love expressed in the patience of Christ - is a bulwark of hope and hope in God, as among a strong storm of the passions and lusts of our agitated flesh and among the decay and debauchery of the so-called Christian community.

Трагичность нетерпения, заключается в том, что нетерпение  – это волевая и осознанная форма неповиновения истине.

The tragedy of impatience lies in the fact that impatience – is the voluntary and conscious form of disobedience to the truth.

Потому, что недостаток ведения, происходит от нетерпения, выраженного в отвержении, расширять свои познания о Боге.

Because the lack of knowledge comes from impatience, expressed in refusing to expand knowledge of God.

Истреблен будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего то и Я забуду детей твоих  (Ос.4:6).

My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. (Hosea 4:6).

Существует одно непреложное правило: как только человек отказывается отдавать святыню принадлежащую Богу, и присваивает её себе, - он губит, имеющуюся в себе мудрость, полученную от Бога, и теряет способность, видеть и ожидать исполнение обетований Бога, относящихся к преддверию нашей надежды, которое является твёрдым основанием, для восхищения в сретенье Господу на воздухе.

There is one indisputable rule: as soon as a person refuses to give away the holy things belonging to God and appropriates it himself, he destroys the wisdom that has been received from God and loses the ability to see and expect the fulfillment of the promises of God relating to the door of our hope, which is a firm foundation, for meeting the Lord in the ]air.

И тогда, достижение поставленной для нас Богом цели, путём торопливости, выраженной в нетерпении, в глазах человека всегда кажется, намного короче и намного дешевле.

And then, the achievement of the goal set for us by God, through haste expressed in impatience, in the eyes of man always seems much shorter and much cheaper.

После своего грехопадения, стремясь к поставленной Богом цели, человеку всегда было свойственно, выбирать и следовать, к этой цели, по пути наименьшего сопротивления. 

After his fall, striving for God's goal, man was always specific in choosing and following this goal along the path of least resistance.

Когда третья часть ангелов, вдохновляемая зарвавшимся своей самозначимостью, одного из херувимов, отказалась отдавать Богу, принадлежащую Ему славу, то такое непослушание, произвело на свет нетерпение, как одно из видов безумия.

When a third of the angels, inspired by their self-worthy self-importance, one of the cherubim’s refused to give to God the glory that belongs to him, then such disobedience produced impatience, as one of the kinds of insanity.

И, всё это множество, немедленно было выдворено из Царства Небесного в поднебесье. Где и организовала своё царство тьмы.

And this whole multitude was immediately cast out of the Kingdom of Heaven under the heavens. Where the kingdom of darkness was organized.

А, впоследствии, когда Бог сотворил землю и человека. В сердце опального херувима, на почве его чёрной зависти, закралась мысль взойти на облачные высоты, крайнего Севера, предназначенные для воцарения Церкви Божией со Христом.

And, afterwards, when God created the earth and man, in the heart of the disgraced cherub, on the basis of his black envy, the thought crept to ascend into the cloudy heights, the North, destined for the reign of the Church of God with Christ.

В силу чего, корабль его веры, выраженный в непослушании заповедям Божиим, в конечном итоге, разбился о землю.

Because of which, the ship of his faith expressed in disobedience to the commandments of God, in the end, crashed to the ground.

Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы. А говорил в сердце своем: "взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой

И сяду на горе в сонме богов, на краю севера; взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему". Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней  (Ис.14:12-15).

"How you are fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you are cut down to the ground, You who weakened the nations! For you have said in your heart: 'I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God;

I will also sit on the mount of the congregation On the farthest sides of the north; I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.' Yet you shall be brought down to Sheol, To the lowest depths of the Pit. (Isaiah 14:12-15).

Это произошло в тот момент, когда Сын Божий, как выразитель терпения Своего Отца, и как ответственное лицо за землю, умирая на Галгофском кресте, за грехи, избранного Богом остатка, явил верность Богу, выраженную в терпении, о которое разбилась ложная надежда херувима, осеняющего.

This happened when the Son of God, as the spokesman for the patience of His Father and as the responsible person for the earth, dying on the Golgotha Cross, for the sins of God's chosen remnant, revealed faithfulness to God expressed in patience, on which the false hope of the overthrown cherub was broken.

Так, как закон Моисея, от которого он получал силу, на обладание человеком, был аннулирован. Как написано:

Because the law of Moses, from which he received string over man was nullified. As it is written:

Жало же смерти – грех; а сила греха – закон (1.Кор.15:56).

The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. (1 Corinthians 15:56).

Истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту  (Кол.2:14).

Having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross. (Colossians 2:14).

Исходя, из данной констатации, мы были поставлены в зависимость, от бывшего против нас рукописания.

According to these passages, we were made dependent on the handwriting of requirements that was against us.

Но, как только, мы облеклись в терпение Христово, в котором мы законом, умерли для закона. И, таким образом, стали называть несуществующую свободу от зависимости греха, как существующую – Бог, получил основание, вырвать из нашей сущности, жало смерти, которым является царствующий грех.

But as soon as we were clothed in the patience of Christ, in which we, with the law, died to the law, and in this manner began to call the inexistent freedom for dependency of sin and existent – God received the basis to extract the sting of death from our essence, which is reigning sin.

И, когда наш грех был изглажен, в смерти Сына Божьего, Кровию креста Его, и Христос воскрес из мёртвых, то значимость закона Моисея, призванного Богом обнаруживать грех во плоти, и давать силу греху во плоти, была утрачена.

And when our sin was abolished in the death of the Son of God through the blood of His cross, and Christ was risen from the dead, then the purpose of the law of Moses that was called by God to discover sin in the flesh and give power to sin in the flesh, lost its power.

И, если несколько перефразировать фразу Кол.2:14, для более ясного восприятия – то её смысл мог бы выглядеть так:

And if we slightly paraphrase the phrase in Colossians 2:14, to better understand it – the meaning of it would sound something like this:

«Истребив истиной, нашу бывшую зависимость и связь, с персонифицированным нетерпением, в предмете нашего собственного ведения, навязанного нам опальным херувимом, которое было против нас, и Он взял его от среды, и пригвоздил ко кресту Своим терпением, в предмете Своего ведения».

“Having wiped out with the truth our former dependency and tie to personified impatience in the subject of our own visions, imposed on us by the cherubim who was against us, He took him out of the way and nailed him to the cross with His patience in the subject of His vision.”

Если человек, в силу своего младенчества, ещё не получил познания истины, то его непроизвольное нетерпение, будет вменяться ему, в непроизвольный грех, который, не будет ему инкриминироваться приговором ко второй смерти. 

If a person has not yet received knowledge of the truth because of his infancy, then his unintentional impatience will be imputed to him as unintentional sin, which will not incriminate him with the sentence of second death.

Но если, человек познал истину, и вместо того, чтобы представлять терпение Христово, будет представлять своё невежество, то это будет являться произвольным нетерпением, которое будет инкриминировано ему в произвольный грех, в котором уже невозможно будет, обновлять его покаянием.

But if a person knows the truth and instead of representing the patience of Christ, will represent his ignorance, then this will be voluntary impatience that will incriminate him with voluntary sin and it will be impossible to renew him with repentance.

И тогда, корабль его веры - будет разбит о подводные скалы его нетерпения. Вот, как констатирует эту мысль Писание:

And then the ship of his faith will be wrecked on the rock of his impatience. This is how Scripture expresses this thought:

Ибо если мы, получив познание истины, произвольно грешим, то не остается более жертвы за грехи  (Ев.10:26).

For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins (Hebrews 10:26).

Итак: торопливость из-за нетерпения, основанного на невежестве – это результат отвержения Богопознания в пользу, своего интеллектуального превосходства, за которым стоит персонифицированное нетерпение, в лице дьявола.

And so: haste due to impatience that is based on ignorance – is a result of rejecting knowledge of God in favor of intellectual superiority, over which stands personified impatience in the face of devil.

В то время как «терпение Христово» – это результат отвержения, от своих желаний, и от своего интеллектуального превосходства, в пользу познания Сердца и Ума своего Небесного Отца.

Whereas the “patience of Christ” – is the result of rejecting our desires and out intellectual superiority in favor of acknowledging the Heart and Mind of our Heavenly Father.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8