МРНТИ 16.21.51
Структура, семантическое поле общих однокорневых словтюркского языка и их применение
Аннотация
При делении имен существительных, встречающихся в языке памятников «Қутадғу билиг» и «Һибат-ул хақайиқ», на лексико-тематические группы, показаны к какому литературному наследию они присущи. ҚБ – дают понятия, присущие только к памятнику «Қутадғу билиг», ҺХ – только к памятнику «Һибат-ул хақайиқ», ҚБ, ҺХ - присущие обоим памятникам. Также дан ответ на вопрос, с фонетической точки зрения каковы особенности общих слов языка памятников и казахского языка в сравнении с другими тюркскими языками. В соответствии со смысловыми парадигмами, имена существительные в памятниках «Қутадғу билиг» и «Һибат-ул хақайиқ» рассмотрены в тематических и лексико-семантических группах. Это дало возможность изучать однокорневых слов выраженых существительными еще с другой стороны.
Ключевые слова: фонетическая картина, словообразование, язык памятника, переход в существительное, происхождение слова, корень слова, производное слово, значение слова.
Слова, имеющие между собой определенные связи, группами сохраняются в памяти человека. Однако связь между предметами и связь между словами отличаются друг от друга [1, 11-12 стр.].
Если средневековой образец слова булут сохранили огузский и карлук-уйгурский языки, а в кипчакские языки гласный звук у общетюркского языка изменили на о или ұ. В казахском языке в связи с тем, что при произношении выпадает второй гласный звук, сформировалось звуковое сочетание лт. Наличие таких изменений в одном слове говорит о том, что в последующие времена эволюция развития языка была сильной. В средневековом слове теңиз глухой звук т среди тюркских языков, относящихся к ветви батыс хуна, сохранил только казахский язык, это подчеркивает стабильность нашего языка. Наименование Йағмур в современных тюркских языках с фонетической точки зрения претерпел несколько видов изменений. Мы среди них форму йағын туркменского языка признаем как первый архетип. Если учесть, что суффикс –ын, который образуют слова имени существительного выпадает из состава слов (например,, қойун > қой), то йағ и йағын в составе йағмур являются однокоренными. Корень йаң в татарском языке и корень жаң в казахском языке похоже образованы на основе выпадения звонкого звука ғ в составе существительного йағын. Известно, что йамғур является метатезой звуков м и ғ [2, 98 стр.]. В памятниках «Һибат-ул хақайиқ» существительное сув в памятнике Орхон-Енисей встречается как суб: суб ичпан ДТС 512 (пить воду). В памятнике «Оғуз наме» есть вариант этого слова в виде суғ: Етил муранның суғы ДТС 513 (Вода реки Едил). Это доказывает то, что в вариантах сув ~ суб ~ суғ вариантом корня является слово су. Наблюдается, что прибавленные к концу слова согласные в, б, ғ в древние времена выполняли какие-то грамматические функции и со временем, превратившись в мертвые формы, исчезли из языка.
Слова, обозначающие времена года, время: йаз ҺХ ~ йай ҚБ (лето), қыш ҚБ (зима), күз ҺХ (осень), ай ҚБ (месяц, время, величина), тоғар ҚБ (восток), таң ҺХ (рассвет, заря), түн ҚБ, ҺХ (ночь), күн ҚБ, ҺХ (день, солнце, дневное время), күндүз ҚБ, ҺХ (днем) и др.
В современных тюркских языках: йаз тур., уйг., йай аз., йәй башк, йоз узб., жаз каз., джай кирг., джәй тат.; қыш тур., башк., кирг., узб., тат., уйг., ғыш аз., туркм., қыс каз.; таң башк., каз., кирг., тат., уйг., тан тур., дан аз., тоң узб., даң туркм.; күн каз., узб., кирг., уйг., гүн тур., аз., туркм., көн башк., тат., күндүз каз., кирг., узб., уйг., гүндүз тур., аз., туркм., көндоз башк., көндіз тат. и др.
В памятнике «Қутадғу билиг» у существительного «жаз» есть вариант йай, но варианта йаз нет. Вариант йай среди современных тюркских языков имеют башкирский, татарский, азербайджанский, киргизский языки, а турецкий, уйгурский, узбекский и казахский языки используют вариант жаз. Это говорит о том, что форма слова жаз уже в средние века разделилась на два варианта произношения[3,112с.]. Разделение всех тюркских языков на два вида на основе такой точки зрения является доказательством этой мысли. Другие проанализированные слова отличаются озвончением глухих звуков т, қ, к. По данному признаку карлук-уйгурские языки близки к языкам кипчакской группы. Можно сделать вывод, что общетюркские глухие согласные в начале слова сохранили древнетюркские письменные памятники средних веков и карлук-уйгурские языки.
Наименования птиц: қуш ҚБ, ҺХ (птица), өрдәк ҚБ (утка), улар ҚБ (улар), турна ҚБ (журавль), үги ҚБ (филин), қузғун ҚБ (стервятник, ворона), сандавач ~ сандувач ҚБ (славкаш), қуғу ҚБ (лебедь), кеклик ҚБ (куропатка), қанат ҚБ (крыло), йүң ҚБ (птичье перо), қарға ҚБ (сорока), қаз ҚБ (гусь), йығдик ҚБ (наименование птицы), төслыч ҚБ (один из видов гуся) и др.
В современных тюркских языках: өрдәк узб., тур., аз.; өөрдек туркм., өйрәк башк., үйрек каз., өрдөк кирг., үрдәк тат., өрдәк уйг.; турна тур., қырғ., узб., уцг., қозғон башк., қозғын тат., қара қарға туркм., құзғын каз.; қуғу тур., ғуғушу аз., аққош башк., тат., аққу каз., кирг., оққуш узб., құу туркм., аққуш уйг.; қаз тур., башк., қаз тур., башк., каз., кирг., тат,. ғаз аз., ғоз узб., ғааз туркм.
В Орхон-Енисейских памятниках есть вариант, отличающийся от современных языков өдирәк ДТС 377 (үйрек). Последний слог в слове үйрек казахского языка и слова өйрәк башкирского языка совпадают с последним слогом этого слова. Следовательно, можно сделать заключение, что замена мест согласных во многих тюркских языках өрдек р и д – сформировалась на основе метатезы. Отсюда и появились в кипчакских языках өд > үй. То, что в кипчакских языках твердые согласные т, д в первом слове уступают место звонкому й – стабильная закономерность. Несмотря на то, что система разная, обращает на себя внимание слово ут+ка (үйрек) русского языка, потому что корнем слова является ут. Известно, что при смягчении Ут (уй) превращается в форму үй. В данной группе также особенная морфологическая структура наименования қуғу (аққу). В настоящее время, если даже вкратце произнесем қу, понимаем, что это аққу. Какое значение дает морфема –ғу, прибавленная к қу? В эпосе «Ер Таргын» Акжунис восхваляет Карткожака и в конце говорит: Твоя голова в настоящее время қу тезек». Мы здесь понимаем это как высохший, поменявший свой цвет в белый, кизяк. Также в сочетании «Қу томар» народ представляет высохший до белизны чурбан. Следовательно, в форме қу есть сема «ақ». В самом начале это слово могло выглядеть и так қуғу қу қуш (ақ құс). Схема развития: қу қуш > қуғуш > қуғу. Из-за истощенности этимологии этого слова современные азербайжаны, татары и башкиры, узбеки и уйгуры, видимо, этому слову дали новое звучание и новую форму ақ құс. В других словах, как обычно, глухие превратились в звонкие, губные звуки превратились в нелабиализованные гласные звуки.
Наименования зверей: кедзик ҚБ (сайгак), бөри ҚБ, ҺХ (волк), тилкү ҚБ (лиса), текә ҚБ (Горный козел), елик ҚБ, ҺХ (косуля), қулан ҚБ (кулан), арслан ҚБ, ҺХ (лев), йаңан ҚБ ~ йаған ҺХ (слон), тейің ҚБ (белка), киш ҚБ (соболь), ывық ҚБ (косуля), еркәч ҚБ (горный козел), сығун ҚБ (олень) и др.
В современных языках: аслан тур., аз., арслан башк., узб., тат., туркм., уйг., арыстан каз., кирг., тилки тур., туркм., түлкү аз., кирг., төлкө башк., төлки тат., түлкі каз., узб., түлкә уйг.; теке тур., каз., кирг., туркм.; тәкә аз., башк., узб., тат., текә уйг. [4, 90 стр.].
По отношению к этимологии наименования Арыстан высказано много мнений. в своем труде среди них особо останавливается на предположениях К. Броккельмана, Г. Вамбери, Ю. Немет. К. Броккелман первую часть этого слова понимает как лексический элемент, появившийся от рычания, а последняя часть - лан - считает суффиксом. Г. Вамбери анализирует так: «арыс «сильный+лан «зверь». Ю. Немет предполагает, что арсыл «красно-желтый»+аң «зверь» [5, 178 стр.]. Б. Сагындыкулы слово арыс считает подражательным словом: «а части слова после Арыс - лан, тан – считает, что они в свое время были определяемыми словами. Полная форма слова «Арыстан» – сохранилась в монгольском языке в форме «арслан». В том же языке имеется мягкая форма этого слова «ерселен», по мифологической легенде лев, который имеет пять цветов. Значит, алан//елен – слово, обозначающее цвет. Если учесть, что звук Н часто при произношении выпадает, то, видимо, часть слова «алан», прибавленная к части «арыс», может быть и именем прилагательным», - пишет он [6, 40 стр.]. По нашему мнению, в казахском языке есть существительное арсалаң, которое обозначает свободу, баловство, также есть глагол арсалаңда, который относится к собаке, к ее походке, движениям, и это может прояснить многое. Движение, походка, характер льва, видимо, стали причиной появления прилагательного, существительного и глагола с одним корнем. Из-за того, что прямое значение совсем забыто, кажется, что никакого отношения к слову «арыстан» не имеет. В тунгусско - манчжурских языках наименование льва – арсалаң. Следовательно, этимологию этого слова нужно искать в наименовании арсалаң.
Переход губных звуков в нелабиализованные гласные звуки, глухих согласных в звонкие согласные, подвержение некоторых звуков элизии [7, 525 стр.] четко видны по этим сравнениям. При сравнении языка памятников с современными языками самая главная особенность, бросающаяся в глаза – именно это. В казахском языке значение наименования есік – место, где открываются и закрываются двери дома, комнаты и т. д. В памятнике «Қутадғу билиг» это слово употребляется тоже в том же значении: Тил арслан туру көр ешикда йатур ҚБ 24 (Язык – это лев, видишь, лежит у двери). Ешик в современных огузских языках означает два косяка двери. А это в казахском, киргизском, татарском, башкирском, туркменском языках – босаға. В огузском языке вместо слова Есік употребляется слово қапы. Наименования существительных в памятниках емгәк (мучение, страдание) в башкирском, татарском языках звучит хизмат, на узбекском языке - мехнат, на туркменском языке - зәхмат. Общетюркское слово тал в значении «ветка» в казахском языке забыто. Но это слово сохранено в другом значении, оно обозначает упругая ветка, дерево с тонкими листьями, одно из похожих предметов. В памятнике «Қутадғу билиг» вариант глухого тал дан в виде звонкого дал, а это указывает на сильное влияние огузского языка на памятник древности. Также слово Қайың претерпело кое-какие изменения, но в казахском языке с фонетической точки зрения это слово осталось в той же форме. В целом, можно подвергнуть сомнению мнение о том, что «Қутадғу билиг» и «Һибат-ул хақайиқ» написаны на карлукско-уйгурском языке. Конкретные факты указывают на то, что в нем доля огузских и кипчакских языков намного больше.
У древнетюркского литературного языка было несколько ветвей, несколько вариантов. Например, огуз-кипчакский, древнетуркменский, древнеузбекский, кипчакско-огузский и др. языки, которых мы считаем литературным языком, разные ветви или виды древнетюркского литературного языка, формировавшегося на берегу реки Едил, в Средней Азии и Казахстане. Диалектная основа любого из них – язык определенного племени. Литературе Караханского государства, о котором мы ведем речь, диалект какого племенного языка был основой? По-нашему убеждению, это племена арғу, чығыл (чігіл). Говоря об этом, мы опираемся на сведения знаменитого Махмуда Кашгари. Он в своем словаре возле многих слов ставил лексический знак и расписывал, это слово к языку какого племени относится, а в языке каких племен не встречается. Бесспорно доказано, что многие слова, которые встречаются и употребляются в Караханской литературе, являются словами племени аргу, чыгыл. Например, если слова үрүң (ақ), ажун (дүние), йарлығ (жарлық), оң (сол емес), құм (құм), мүч (мысық) – слова племени чыгыл, то слова байат (құдай), тархан (лауазым атауы), қану (қайсы), чыған (кедей) и др. – слова племени аргу. Кроме этого, фонетические, грамматические признаки языка племен аргу, чыгыл, на которые указывал Махмуд Кашгари, в достаточном объеме встречаются в памятниках «Қутадғу билиг» и «Һибат-ул хақайиқ». Исторические факты полностью гарантируют то, что мы смело можем сказать, что литературные произведения Караханского государства написаны в аргу-чыгылских вариантах Древнетюркского языка. Теперь нужно прекратить разделение литературного языка на несколько языков: «тот литературный язык», «этот литературный язык». Где бы ни было, когда бы это ни было, следует говорить: Огузский вариант древнетюркского литературного языка, Кипчакский вариант древнетюркского литературного языка, Туркменский вариант древнетюркского литературного языка, и т. д. Итак, как отмечает , мы должны признать, что в свое время для всех тюркских языков существовали общая литературная традиция, общий литературный язык. Нелогично исключить семьдесят-восемьдесят процентов общих элементов, и давать определение литературному языку на основе двадцати-тридцати процентов» [8, 4-5 стр.].
Придерживаясь этого мнения, по-нашему мнению, с другой стороны, учитывая то, что у племен аргу, чыгыл нет наследников, и они в соответствии с велением времени вошли в состав нескольких наций, у нас есть полное основание говорить, что памятники «Қутадғу билиг» и «Һибат-ул хақайиқ» написаны в Огузском варианте древнетюркского языка. К такому заключению мы пришли в результате основательного исследования имени существительного.
Использованная литература
1. Газетная лексика: (система и структура). – Алматы: Арыс,
1999. – 228 с.
2. овременный казахский язык. Лексикология. – Алматы: азахский университеті, 2003. – 1-часть. – 101 с.
3.емантика казахского языка. – Алматы: Рауан, 1991. – 216 с.
4. Karюэlastэrmalэ tьrk lehзeleri sцzlьрь.– Ankara: Kьltьr Bakanlэрэ, 1991.- 1183 s.
5. Исследования об историй языка – Алматы: Наука,2002 , 616 с.
6. Уйгурский вокализм // Исследование по сравнительной грамматике тюркских языков. – М.: АН СССР, 1955. – Т. I, – 336 с.
7. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 608 с.
8. «Һибат-ул хақайиқ» – памятник XII века. – Алматы: Казахский университет, 2002. – 184 с.
9. Қазіргі қазақ тілінің морфемалар жүйесі. – Алматы: Ғылым, 1986. – 192 стр.
10. Толковый словарь казахского языка: 10 томник /Руководство под общей редакцией. А. И. Исқаков. – Алматы: Ғылым, 1974. – 1 т. – 696 стр.
Знаки и сокращения:
ҚБ 338– означает 441-бәйіт / байит в памятнике «Қутадғу билиг».
ҺХ 41 – означает 36-бәйіт/ байит памятника «Һибат-ул хақайиқ».
ДТС 112 – означает «Древнетюркский словарь» 112 - страница
Абай атындағы Қазақ ұлттық педагогикалық университеті
Түркі тілдеріндегі түбірлес сөздердің құрамы,
семантикалық өрісі, оның қолданылуы
Түйіндеме
«Қутадғу билиг» және «Һибат-ул хақайиқ» ескерткіштері тілінде ұшырасатын зат есімдер лексикалық-тақырыптық топтарға бөлінгенде олардың қай әдеби мұраға, қай мезгілге тән екендігі де көрсетілді. ҚБ – «Қутадғу билигке» ғана тән, ҺХ – «Һибат-ул хақайиққа» ғана тән, ҚБ, ҺХ екі ескерткішке де тән деген мағына береді. Сонымен қатар ескерткіштер тілі мен қазақ тіліне ортақ сөздердің салыстырмалы түрде қарастырғанда өзге түркі тілдерінен фонетикалық формасы жағынан қандай өзгешеліктері бар деген сұраққа да жауап қайтарылды.
Парадигмалық мағыналарға орай, «Қутадғу билиг» пен «Һибат-ул хақайиқ» ескерткіштері тіліндегі зат есімдер тақырыптық және лексика-семантикалық топтарға бөлініп, жеке-жеке сипаттама бере отырып қарастырылды. Мұның өзі түбірлес сөздерді, зат есімдерді тағы бір қырынан ашып-айқындауға мүмкіндік береді.
Кілт сөздер: фонетикалық форма, сөзжасам, ескерткіш тілі, зат есімге айналу, сөздің туындауы, сөз түбірі, құрама сөз, сөз мағынасы.
Nurbekova G. S.
1Kazakh National Pedagogical University named after Abai
Structure, semantic field of general oneroot words
turkic language and their application
Annotation
At the division of nouns, meeting in the language of monuments of "Қутадғу билиг" and "Һибат-ул хақайиқ", on лексико-тематические groups, shown what literary heritage they are inherent to. ҚБ - give concepts inherent only to the monument of "Қутадғу билиг", ҺХ - only to the monument of "Һибат-ул хақайиқ", ҚБ, ҺХ - inherent to both monuments. An answer is also given for a question, from the phonetic point of view which features of general words of language of monuments and Kazakh are by comparison to other turkic languages.
In accordance with semantic paradigms, nouns in the monuments of "Қутадғу билиг" and "Һибат-ул хақайиқ" considered in thematic and lexico-semantic groups. It gave an opportunity to study oneroot words by выраженых nouns yet on the other hand.
Keywords: phonetic picture, word-formation, language of monument, passing to the noun, origin of word, root of word, derivative, value of word.


