Целью изучения дисциплины ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК  является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции, которая позволит пользоваться иностранным языком в различных областях профессиональной деятельности, научной и практической работе, в общении при работе в многоязычном экипаже, а также для дальнейшего самообразования.

Задачи изучения дисциплины:

    овладение языковыми средствами и формирование адекватных им языковых навыков в таких аспектах как фонетика, лексика и грамматика; овладение основными видами монологической и диалогической речи с соблюдением правил речевого этикета; развитие  навыков аудирования, письма и перевода; развитие навыков чтения оригинальной литературы различных функциональных стилей и жанров, в том числе литературы по специальности; формирование основ межкультурной коммуникации для успешного социального взаимодействия с представителями других культур при работе в многоязычных экипажах.


2 Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла ООП  С1.Б.6 и строится на междисциплинарной интегративной основе.

Дисциплины и практики, освоение которых необходимо как предшествующее для данной дисциплины:  «Иностранный язык»,  «Введение в специальность», «Безопасность жизнедеятельности», «Подготовка по охране (Правило VI/6)»,  «Начальная подготовка по безопасности (Правило VI/1)», «Технология использования топлив, масел и воды в СЭУ»,  «Общесудовые и специальные системы»,  «Судоремонт»,  «Развитие судовых тепловых машин и энергетических установок», «Конструкции двигателей внутреннего сгорания», «Подготовка по оказанию первой медицинской помощи (Правило VI/4-1)», «Судовые вспомогательные механизмы, системы и устройства»,  «Техническое обеспечение безопасности  судов», «Основы автоматики и теории управления техническими системами»,  «Судовые турбомашины»,  «Теория и устройство судна»,  «Автоматизированные системы управления СЭУ»,  «Эксплуатация судовых вспомогательных механизмов, систем и устройств»,  «Судовые двигатели внутреннего сгорания».

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3 Требования к результатам освоения дисциплины

Изучение дисциплины направлено на формирование следующих компетенций, предусмотренных ФГОС ВО и ПДНВ-78:

Общекультурные компетенции (ОК):

№ компе-

тенции

Содержание компетенции

ОК-14

владение культурой мышления, знание его общих законов, способность в письменной и устной форме правильно (логически) оформить его результаты

ОК-18

владение навыками письменной и устной коммуникации на государственном и иностранном языке


Профессиональные компетенции (ПК):


№ компе-

тенции

Содержание компетенции

ПК-13

Способность исполнять должностные обязанности командного состава судов в соответствии с нормативными документами

ПК-19

Способность участвовать в разработке компонентов технических систем в сфере профессиональной деятельности

ПК-21

Способность участвовать в проектировании судовых технических систем

Компетенции в соответствии с разделом Кодекса ПДНВ

№ компе-

тенции

Содержание компетенции

К-2

Использование английского языка в письменной и устной форме

К-16

Применение навыков руководителя и умение работать в команде

К-31

Применение навыков руководителя и организатора

К-32

Выполнение обычных обязанностей по вахте в машинном отделении, которые поручаются лицам рядового состава

Понимание команд и умение быть понятным по вопросам, относящимся к обязанностям по несению вахты

К-36

Содействие наблюдению и управлению несением машинной вахты


В результате освоения дисциплины студент должен:

ЗНАТЬ:

    базовые правила грамматики, характерные языку научно-технической литературы по специальности и общеразговорному для профессионального общения; базовую лексику общего языка и основную лексику профессиональной и общенаучной деятельности для получения информации из журналов по специальности; словообразовательные модели; алгоритм обработки текстового материала при различных видах чтения (ознакомительного, поискового и изучающего); способы построения высказываний по содержанию извлеченной информации; значимость профессии морского инженера и обладать высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности; историю и культуру страны изучаемого языка, правила речевого этикета, коммуникативные техники и технологии делового общения

УМЕТЬ:

    использовать иностранный язык в межличностном общении и профессиональной деятельности; свободно и адекватно выражать свои мысли при беседе и понимать речь собеседника на иностранном языке; вести деловое общение в профессиональной среде с учётом культуры, обычаев и религии партнёров; вести письменное общение на иностранном языке, составлять деловые письма, вести документацию машинного отделения; переводить и реферировать научные статьи по специальности; искать, обрабатывать, анализировать и систематизировать иноязычную информацию в процессе решения профессиональных задач; представлять результаты проведённого исследования в виде отчёта, доклада или презентации на иностранном языке;

ВЛАДЕТЬ:

    иностранным языком в объёме, необходимом для возможности получения информации из зарубежных источников; навыками грамотной устной и письменной речи на иностранном языке, способностью к общению в профессиональной среде; навыками межкультурной коммуникации и речевого этикета страны изучаемого языка; навыками письменного и аргументированного изложения собственной точки зрения; навыками публичной речи, ведения дискуссии.

4 Структура учебной дисциплины


Наименования  разделов, тем

Очная форма

Заочная форма

Распределение  часов по видам занятий

Распределение  часов по видам занятий

Общее к-во

часов

К-во зачет.

единиц

Ауд.

ЛК

ЛР

ПЗ (сем)

СР

Общее к-во

часов

К-во зачет

единиц

Ауд.

ЛК

ЛР

ПЗ (сем)

СР

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Семестр 8

Семестр 9

Тема 1. MARINE POWER PLANT AUTOMATION

18

12

12

6

19

1

2

1

16

Тема 2.  SEAFARERS’ EMPLOYMENT

18

12

12

6

18

2

2

16

Тема 3. FIRE FIGHTING AND SAFETY IN MACHINERY SPACES

18

12

12

6

18

2

2

16

Тема 4. EMERGENCY PROCEDURES, MUSTERS AND DRILLS

18

12

12

6

18

2

2

16

Тема RVIVAL CRAFT

18

12

12

6

15

1

1

14

Тема 6. PERSONAL LIFE-SAVING APPLIANCES

18

12

12

6

17

2

2

15

Всего часов в семестре

108

3

72

72

36

105

3

10

2

10

93

Форма контроля

зачет

зачет

Семестр А

Семестр 10

Тема 1. MEDICAL EMER - GENCIES

55

20

20

35

56

4

4

52

Тема 2. ENGINE ROOM DOCUMENTATION

53

19

19

34

55

4

4

51

Всего часов в семестре

108

3

39

39

42

111

3

8

8

103

Форма контроля

экзамен

экзамен


5 Содержание лекций

Не предусмотрено учебным планом.

6 Темы лабораторных занятий

Не предусмотрено учебным планом.

7 Темы практических занятий

Наименование темы

Количество часов по формам обучения

очная

заочная

семестр 8

семестр 9

1

Тема 1: MARINE POWER PLANT AUTOMATION

Лексический минимум: Автоматика. Дизельный двигатель.

Тексты:  1. Marine Power Plant Automation( с.4) [1]

2. Control Systems( с.4)  [1]

3. Engine Control Room( с.4-5) [1]

Лексико-грамматические упражнения: № 1-7 (с.5-10). [1]

Практика устной речи:  1. Marine Power Plant Automation

  2. Control Systems

3. Engine Control Room

12

1

2

Тема 2: SEAFARERS’ EMPLOYMENT

Лексический минимум: Seafarers’ Employment

Тексты: 1. Contract of Employment (c.12-13) [1]

Лексико-грамматические упражнения: № 1-7 (с.15-19). [1]

Практика устной речи:  1. Contract of Employment

  2. Signing a contract

12

2

3

Тема 3: FIRE FIGHTING AND SAFETY IN MACHINERY SPACES

Лексический минимум: Fire Fighting.

Тексты: 1. What is fire? (c. 20) [1]

  2. Machinery space fires. (c.21-22).

  3. Fire Safety Plan. (c.24-25) [1]

Лексико-грамматические упражнения: № 1-7 (с.22-24) [1]

Практика устной речи: Machinery space fires.

  Fire Prevention in Machinery Spaces.

  Firefighting in Machinery Spaces

12

2

4

Тема 4: EMERGENCY PROCEDURES, MUSTERS AND DRILLS

Лексический минимум: Safety training and drills.

Тексты:

Emergency procedures, musters and drills (с.27). [1] Types of drills (с.27-30). [1] Muster list and emergency instructions (с.30). [1]

Лексико-грамматические упражнения: № 1-6 (с.32-33). [1]

Практика устной речи:  Safety training and drills.

  Types of drills

12

2

5

Тема 5: SURVIVAL CRAFT

Лексический минимум: Survival craft and Rescue boats

Тексты:

Survival craft (c.34) [1] Lifeboats.34-38) [1] Life rafts (c.38-39) [1] Rescue boats(c.40) [1] Aboard the survival craft(c.40-42) [1]

Лексико-грамматические упражнения: № 1-7 (с.42-45). [1]

Практика устной речи: Survival craft.

  Rescue boats.

  Aboard the survival craft.

12

1

6

Тема 6: PERSONAL LIFE-SAVING APPLIANCES

Лексический минимум: Personal life-saving appliances.

Тексты:

Personal life-saving appliances (c.45) [1] Lifejackets(c.46) [1] Immersion suits(c.47) [1] Anti-exposure suits (c.48) [1] Lifebuoys (c.48-49) [1]

Лексико-грамматические упражнения: № 1-7 (с.49-52)  [1]

Практика устной речи: Personal life-saving appliances.

  Lifejackets.

  Immersion suits.

  Anti-exposure suits

12

2

семестр А

семестр 10

7

Тема 1: MEDICAL EMERGENCIES

Лексический минимум:

Regions of the Body. Pains. First Aid.

Лексико-грамматические упражнения: № 1-5 (с.56-57) , № 1-5 (с.60-62) [1]

Тексты: Medical emergencies (c.53-54) [1]

  First aid procedures (Part I) (c.54-55) [1]

  First aid procedures (Part II) (c.58-60) [1]

Практика устной речи: Medical emergencies

  First aid procedures

20

4

8

Тема 2: ENGINE ROOM DOCUMENTATION

Лексический минимум: Engine room documentation

Лексико-грамматические упражнения:№ 1-4 (с.71-72) [1]

Тексты:

Engine room documentation (c.65) [1] Engine room log book (c.65-68) [1] Night order book (c.68-70) [1] Engine Room Bell Book(c.68-70) [1] Oil Record Book(c.68-70) [1]

Практика устной речи:  1. Engine Room Documentation

  2. Engine room log book

19

4

Всего часов за курс обучения

111

18


8 Темы семинарских занятий

Не предусмотрено учебным планом.

9 Содержание и объем самостоятельной работы студента

Раздел

Трудоемкость

самостоятельной работы, час.

Литература

Содержание работы

очная

заочная

  семестр 8  семестр 9

Тема 1. MARINE POWER PLANT  AUTOMATION

6

16

[1,2,5,8,11,

12,13,15]

освоение теоретического грамматического материала; подготовка к практическим занятиям; выполнение письменных или устных домашних заданий; чтение оригинальной литературы по профилю; извлечение профессионально значимой информации; изучение устных разговорных тем.

Тема 2. SEAFARERS’ EMPLOYMENT

6

16

Тема 3. FIRE FIGHTING AND SAFETY IN MACHINERY SPACES

6

16

Тема 4. EMERGENCY PROCEDURES, MUSTERS AND DRILLS

6

16

Тема RVIVAL CRAFT

6

14

Тема 6. PERSONAL LIFE-SAVING APPLIANCES

6

15

ИТОГО:

36

93

  семестр А  семестр 10

Тема 1. MEDICAL  EMERGENCIES

35

52

[1,2,5,8,11,

12,13,15]

1.освоение теоретическо-го грамматического материала;

2.подготовка к практическим занятиям;

3.выполнение письмен-ных или устных домаш-них заданий;

4.чтение оригинальной литературы по профилю;

5.извлечение профессионально значимой ин-формации;

6.изучение устных разговорных тем.

Тема 2. ENGINE ROOM DOCUMENTATION

34

51

ИТОГО:

69

103

ВСЕГО за курс:

105

196



10  Индивидуальные задания

Курсовое проектирование в рамках данной дисциплины рабочим учебным планом

не предусмотрено.

11  Методы обучения

Данная рабочая программа реализуется на основе следующих дидактических принципов обучения:

    компетентностный подход к планированию и организации учебной деятельности; преемственность циклов языковой подготовки; междисциплинарность в процессе обучения английскому языку; модульная организация процесса обучения; профессиональная направленность организации учебного процесса по английскому языку; познавательная активность обучаемых; гармоничное развитие личности специалиста как человека командной культуры, одновременно способного самостоятельно решать задачи в профессиональной сфере

В процессе обучения для достижения поставленных целей  и задач используются:

    оценочные методы (ответ с места во время практического занятия, контрольные практико-операционные методы (выполнение различных упражнений и заданий); поисково-творческие методы обучения (поиск и сбор информации, и ее анализ в рамках самостоятельной работы студентов (СРС); методы самостоятельной работы студентов (работа  с учебниками и другими учебно-методическими пособиями, выполнение различных упражнений и видов деятельности в рамках практико-операционных и поисково-операционных методов, работы, включая Интернет сайты); контрольно-оценочные методы (ответ с места во время практического занятия, контрольные работы, устный опрос, проверка выполнения СРС, устный опрос во время практических занятий, проверка выполнения домашних заданий).

При реализации различных видов учебной работы по дисциплине и реализации компетентностного подхода в учебном процессе в соответствии с требованиями ФГОС ВО с целью формирования и развития профессиональных навыков обучающихся используются  как традиционные (практические занятия с использованием методических материалов), так и инновационные образовательные технологии с использованием активных и интерактивных форм проведения занятий:

    технология коммуникативного обучения; диалог; технология проектов; технология модульного обучения; технология тестирования; технология использования компьютерных программ (использование электронных глоссариев, словарей и библиотек).

12 Методы контроля знаний и система присвоения баллов

Оценка иноязычной коммуникативной компетенции студентов осуществляется по результатам:

    текущего контроля, который осуществляется в течение семестра по всем видам речевой деятельности. Основной формой текущего контроля успеваемости являются практические занятия. Текущий контроль реализуется в форме фронтального опроса / беседы, проверки качества выполнения домашнего задания, внеаудиторного чтения, письменных работ. промежуточного контроля, проверяющего уровень овладения студентами речевыми умениями и языковыми навыками за семестр. Объектом контроля являются коммуникативные умения по всем видам речевой деятельности, а также навыки владения языковым материалом в рамках изученных тем. Промежуточный контроль осуществляется в форме зачета по итогам 8 семестра для очного 9 семестра для заочного отделения. Обязательным условием допуска студента к зачету является выполнение всех самостоятельных заданий и представление преподавателю материалов по каждому выполненному заданию. Как правило, студент получает зачёт на основании итогов его текущей успеваемости;
    итогового контроля, проверяющего сформированность иноязычной коммуникативной компетенции студентов. Итоговый контроль проводится в виде экзамена по окончании семестра А для очного и семестра 10 для заочного отделения.

  Итоговый контроль включает:

письменный перевод с английского языка на русский язык аутентичного научно-технического текста по специальности (1200 п. з.); чтение аутентичного текста по специальности (800 п. з.) без словаря, изложение содержания в виде аннотации на русском или английском языке и ответы на вопросы преподавателя; устное изложение темы по специальности(15-20 предложений).

Критерием оценки освоения компетенции в соответствии с разделом A-III/1 «Обязательные минимальные требования для дипломирования вахтенных механиков судов с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением» Кодекса ПДМНВ-78) является следующее:


Код

Компетентность

Знание, понимание, профессионализм

Критерии для компетентности

К-2

Использование английского языка в письменной и устной форме

Достаточное знание английского языка, позволяющее лицу командного состава использовать технические пособия и выполнять обязанности механика.

Пособия на английском языке, относящиеся к обязанностям механика, правильно понимаются. Общение осуществляется четко и понятно.

К-16

Применение навыков руководителя и умение работать в команде

Рабочее знание вопросов управления персоналом на судне и его подготовки.

Знание соответствующих международных морских конвенций и рекомендаций, а также национального законодательства.

Умение применять методы управления задачами и рабочей нагрузкой, включая:

.1 планирование и координацию

.2 назначение персонала

.3 недостаток времени и ресурсов

.4 установление очередности

Знание методов эффективного управления ресурсами и умение их применять:

.1 выделение, распределение и установление очередности использования ресурсов

.2 эффективная связь на судне и на берегу

.3 решения принимаются с учетом опыта работы в команде

.4 уверенность и руководство, включая мотивацию

.5 достижение и поддержание информированности о ситуации

Знание методов принятия решений и умение их применять:

.1 оценка ситуации и риска

.2 выявление и рассмотрение выработанных вариантов

.3 выбор курса действий

.4 оценка эффективности результатов

Назначение обязанностей экипажу и предоставление ему информации об ожидаемых стандартах работы и поведения осуществляются с учетом особенностей соответствующих отдельных лиц.

Задачи подготовки и действия основаны на оценке имеющихся компетентности и способностей, а также на эксплуатационных требованиях.

Демонстрация операций проводится согласно применимым правилам.

Операции планируются, и ресурсы выделяются, как это требуется в правильной последовательности для выполнения необходимых задач.

Информация четко и однозначно передается и принимается.

Демонстрируется эффективное поведение руководителя.

Нужный(ые) член(ы) команды разделяют правильное понимание текущих и прогнозируемых состояний судна и оперативной обстановки, а также внешних условий.

Решения наиболее эффективны в данной ситуации

К-31

Применение навыков руководителя и организатора

Знание вопросов управления персоналом на судне и его подготовки.

Знание международных морских конвенций и рекомендаций, а также соответствующего национального законодательства.

Умение применять методы управления задачами и рабочей нагрузкой, включая:

.1 планирование и координацию

.2 назначение персонала

.3 недостаток времени и ресурсов

.4 установление очередности.

Знание методов эффективного управления ресурсами и умение их применять:

.1 выделение, распределение и установление очередности использования ресурсов

.2 эффективная связь на судне и на берегу

.3 решения принимаются с учетом опыта работы в команде

.4 уверенность и руководство, включая мотивацию

5 достижение и поддержание информированности о ситуации.

Знание методов принятия решений и умение их применять:

.1 оценка ситуации и риска

.2 выявление и рассмотрение выработанных вариантов

.3 выбор курса действий

.4 оценка эффективности результатов

Разработка, выполнение стандартных эксплуатационных процедур и контроль за их выполнением

Задачи подготовки и действия основаны на оценке имеющихся компетентности и способностей, а также на эксплуатационных требованиях.

Демонстрация операций проводится согласно применимым правилам.

Операции планируются, и ресурсы выделяются, как  это требуется в правильной последовательности для выполнения необходимых задач.

Информация четко и однозначно передается и принимается.

Демонстрируется эффективное поведение руководителя

Нужный(ые) член(ы) команды разделяет(ют) правильное понимание текущих и прогнозируемых состояний судна и оперативной обстановки, а также внешних условий.

Решения наиболее эффективны в данной ситуации.

Демонстрируется, что операции эффективны и соответствуют применимым правилам.

К-32

Выполнение обычных обязанностей по вахте в машинном отделении, которые поручаются лицам рядового состава

Понимание команд и умение быть понятным по вопросам, относящимся к обязанностям по несению вахты

Терминология, применяемая в машинном отделении, и названия механизмов и оборудования.

Порядок несения вахты в машинном отделении.

Техника безопасности, связанная с работой в машинном отделении.

Основные действия, связанные с защитой окружающей среды.

Использование соответствующей системы внутрисудовой связи.

Системы аварийной сигнализации в машинном отделении и умение различать сигналы, особенно при подаче сигнала о включении газовой системы пожаротушения

Связь осуществляется четко и точно, в случае если информация по несению вахты или инструкции вахтенного лица командного состава неясно поняты, запрашивается совет или разъяснение Несение, передача и уход с вахты соответствуют принятым принципам и процедурам

К-36

Содействие наблюдению и управлению несением машинной вахты

Начальное знание функции и работы главной двигательной установки и вспомогательных механизмов.

Начальное понимание контроля за давлением, температурами и уровнями главной двигательной установки и вспомогательных механизмов.

Частота и полнота наблюдения за главной двигательной установкой и вспомогательными механизмами соответствуют принятым принципам и процедурам. Отклонения от нормы выявляются. Опасные условия или потенциальные опасности быстро узнаются, о них сообщается, и их устранение происходит до того, как работа будет продолжена


Формирование итоговой оценки по дисциплине


Оценка

Критерии и показатели

Зачтено

Объем работы выполнен полностью (в достаточном объеме), ответы студента достаточно полные и правильные, ошибки практически отсутствуют. Основные аспекты темы раскрыты.

Не зачтено

Работа выполнена в недостаточном объеме (не выполнена), ответы студента неправильные, есть многочисленные ошибки или ответы на поставленные вопросы отсутствуют. Многие (никакие) аспекты темы не раскрыты.

(5) Отлично

Выполнен полный объем работы. Речь беглая, нормативное произношение и грамматика; отличное знание терминологии. Перевод текста точный и грамотный. Смысл задания передан точно и грамотно.

(4) Хорошо

Выполнено 75% работы. Речь беглая с незначительным количеством ошибок в грамматике и/или произношении; хорошее знание терминологии. Перевод в целом правильный с незначительным количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. Смысл задания передан в целом правильно с незначительным количеством ошибок в терминологии и/или грамматике.

(3) Удовлетворительно

Выполнено 50% работы. Речь  неуверенная  со  значительным  количеством  ошибок  в грамматике и/или произношении, которые, однако, не затрудняют понимание  общего  смысла; знание терминологии удовлетворительное. Перевод  неточный, со  значительным количеством  ошибок  в  терминологии  и/или  грамматике.  Смысл задания передан неточно, со значительным количеством ошибок в терминологии и/или грамматике.

(2) Неудовлетворительно

Выполнено менее 50% работы. Речь неуверенная, медленная, плохо оформленная грамматически с большим количеством ошибок в произношении, что затрудняет понимание общего смысла; знание терминологии неудовлетворительное. Перевод неточный с частичным искажением смысла, с большим количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. Смысл задания передан с частичным искажением при большом количестве ошибок в терминологии и/или грамматике.



13  Перечень вопросов, выносимых на семестровый контроль

Зачет (семестр 8 для очной и семестр 9 для заочной формы обучения)


Лексический материал

Практика устной речи

Профессиональная терминология, изученная в семестре:

Автоматика. Дизельный двигатель. Seafarers’ Employment Fire Fighting
Marine Power Plant Automation Control Systems Engine Control Room Contract of Employment Signing a contract Machinery space fires Fire Prevention in Machinery Spaces Firefighting in Machinery Spaces

Экзамен (семестр 10 для очной и  семестр10 для заочной формы обучения)


Лексический материал

Практика устной речи

Профессиональная терминология, изученная в семестре:

Safety training and drills Survival craft and Rescue boats Personal life-saving appliances Regions of the Body Pains. First Aid Engine room documentation
Safety training and rvival craft Personal life-saving appliances Medical emergencies Engine Room Documentation

14  Учебно-методическое обеспечение

Реализация подготовки по направлению "Эксплуатация судовых энергетических установок" обеспечена соответствующими учебно-методическими материалами: учебниками или учебными пособиями, методическими разработками к практическим занятиям.

Реализация обеспечивается доступом каждого обучающегося к базам данных и библиотечным фондам, формируемым по полному перечню дисциплин основной образовательной программы.

ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА


Методические указания  к сборнику текстов для чтения по дисциплине «Деловой английский язык» для студентов 5 курса дневной и заочной формы обучения специальности  « Эксплуатация судовых и энергетических установок»/ сост. , рец. . - Керчь, 2011. -  107 с.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

. Английский язык для судовых инженеров. Второй этап обучения / . – Одесса: Издательство: Тренажерный центр, 2008. – 208 с. Английский язык для машинной команды транспортных судов. Учебное пособие. / . – Одесса: Издательство: Тренажерный центр, 2008. – 208 с. Вводный курс морского технического английского языка. An introductory course of marine engineering English. / . – Одесса: ЦПАП, 2004. - 142 с. Судовой механик. Технический минимум./ .-  М.:Моркнига, 2008.- 304 с. Деловая переписка для судовых механиков. Business correspondence for ship engineers: пособие./ под ред. . - Одесса: Негоциант, 2004.- 67 с. Краткий англо-русский словарь для судовых механиков и мотористов. - Одесса: Негоциант, 2001.- 201 с. Английский язык для судовых механиков и электромехаников: учебное пособие./ , .-Ростов н/Д: Феникс, 2002.-192 с. еревод на английский язык судовой ремонтной документации. Ship Repair Documentation Russian-to-English Translation Handbook. / В. Найгель. - Сиэтл, США, 2013. – 72 с. еревод контракта на постройку судна на зарубежной судоверфи. Shipbuilding Contract. English-to-Russian Translation Handbook. / В. Найгель. - Сиэтл, США, 2010. – 56 с. Пособие по английскому языку для мореходных училищ: учебное пособие./ ,  И. С.  Емельянова.  - М.:  Высшая школа, 2005.- 238 с. For you, Second Marine Engineer. / . - Одесса: Негоциант, 2008.-74 с. Словарь-минимум судомеханика (Vocabulary-minimum for Marine Engineers). / . - Одесса: Негоциант, 2006.-132 с. Английский язык. Сборник текстов и упражнений для студентов специальности "Эксплуатация судовых энергетических установок". / . Камчатский государственный технический университет. Петропавловск-Камчатский. 2005. – 100 с. Словарь-справочник для судовых механиков и мотористов, работающих под иностранным флагом./под ред. – Одесса: СП Драккар, 1997. – 288 с.

15 Информационные ресурсы

Информационные базы данных:

Книгофонд (http://www. knigafund. ru/) - единая база учебно-методических комплексов, практикумов, а также изданий, рецензируемых ВАК Минобрнауки РФ.

Издательство «ИНФРА-М» (http:///) - учебники и учебные пособия, диссертации и авторефераты, монографии, статьи, сборники научных трудов, энциклопедии, научная периодика, профильные журналы, справочники, законодательно-нормативные документы.

Лань (http://e. ) - электронные версии книг издательства Лань.

Book. ru (http://www. book. ru/) - современная учебная и научная литература издательства Кнорус, соответствующая федеральным государственным образовательным стандартам.

РУКОНТ (http://rucont. ru/) - учебная, научная, художественная литература, а также периодические издания.

Периодические и справочные издания:

E-library (http://elibrary. ru/defaultx. asp) - Научная электронная библиотека - крупнейший российский информационный портал, содержит полные тексты научных статей и публикаций российских и зарубежных авторов в области науки, технологии и образования; более 1100 журналов в открытом доступе.

Образовательные интернет ресурсы:

    http://www.gov.im/dti/shipping or by contacting marine. *****@***im http:/study-english. info http:/www. mystudy. ru http:/www. grammar. http:/www. http:/www. native-english. ru http://adelanta.info

16 Материально-техническое обеспечение дисциплины

Грамматические таблицы. Ксерокопии материалов для изучения грамматики, пополнения словарного запаса, создания ситуаций речевой деятельности. Раздаточный материал для индивидуальной парной и групповой работы студентов. Комплект учебно-методической, научной и справочной литературы по основным разделам дисциплины. Компьютерный класс. Доступ к локальной сети ФГБОУ ВО «КГМТУ».