Задания для игровых групп:
Каковы отношения Холдена с учителями (гл. 2, 24)?Проследите в гл. 2 реакцию Холдена на те или иные слова Спенсера.
Это было ужасное свинство с его стороны, но я взял свою тетрадку и подал ему — больше ничего делать не оставалось. Потом я опять сел на эту бетонную кровать. Вы себе и представить не можете, как я жалел, что зашел к нему проститься!
Он держал мою тетрадь, как навозную лепешку или еще что похуже.
— Мы проходили Египет с четвертого ноября по второе декабря, — сказал он. — Ты сам выбрал эту тему для экзаменационной работы. Не угодно ли тебе послушать, что ты написал?
— Да нет, сэр, не стоит, — говорю.
А он все равно стал читать. Уж если преподаватель решил что-нибудь сделать, его не остановишь. Все равно сделает по-своему.
Тут он положил мою треклятую тетрадку и посмотрел на меня так, будто сделал мне сухую в пинг-понг. Никогда не прощу ему, что он прочитал эту чушь вслух. Если б он написал такое, я бы ни за что на свете вслух не прочел, слово даю. А главное, добавил-то я эту проклятую приписку, чтобы ему не было неловко меня проваливать
Имеет ли здесь место подлинное общение?
Прокомментируйте следующие фразы из разговора Холдена с Антолини: «Отклоняешься от темы!», «Ты несешься к какой-то страшной пропасти», «И через какое-то время ты поймешь, какой образ мыслей тебе подходит, а какой – нет». «Ты удивительно странный мальчик!. Очень, очень странный»
Почему Холден находится в состоянии конфликта с социумом? Возможен ли компромисс? (гл. 14, 18) Вечно мне попадаются такие тошнотворные такси, когда я езжу ночью. А тут еще вокруг было так тихо, так пусто, что становилось еще тоскливее. На улице ни души, хоть была суббота. Иногда пройдет какая-нибудь пара, обнявшись, или хулиганистая компания с девицами, гогочут, как гиены, хоть, наверно, ничего смешного нет. Нью-Йорк вообще страшный, когда ночью пусто и кто-то гогочет. На сто миль слышно. И так становится тоскливо и одиноко. Ужасно хотелось вернуться домой, потрепаться с сестренкой.По субботам у нас всегда бывал один и тот же обед. Считалось, что обед роскошный, потому что давали бифштекс.
Могу поставить тысячу долларов, что кормили они нас бифштексом потому, что по воскресеньям к ребятам приезжали родители, и старик Термер, вероятно, представлял себе, как чья-нибудь мамаша спросит своего дорогого сыночка, что ему вчера давали на обед, и он скажет — бифштекс. Все это жульничество. Вы бы посмотрели на эти бифштексы. Жесткие как подметка, нож не берет. К ним всегда подавали картофельное пюре с комками, а на сладкое — «рыжую Бетти», пудинг с патокой, только его никто не ел, кроме малышей из первых классов да таких, как Экли, которые на все накидывались.
Но кого я никак не мог понять, так это даму, которая сидела рядом со мной и всю картину проплакала. И чем больше там было липы, тем она горше плакала. Можно было бы подумать, что она такая жалостливая, добрая, но я сидел рядом и видел, какая она добрая. С ней был маленький сынишка, ему было скучно до одури, и он все скулил, что хочет в уборную, а она его не вела. Все время говорила — сиди смирно, веди себя прилично. Волчица и та, наверно, добрее.
Как раскрывается отношение Холдена к Салли и Джейн? (гл. 11, 17)К Салли: «Смешно, что как только я ее увидел, мне захотелось на ней жениться. Нет, я все-таки ненормальный!». «Наверное, я не взял бы ее с собой, даже если б она сама напрашивалась. Разве с такими, как она можно путешествовать? Но самое страшное, что я искренне предлагал ей ехать со мной». Вспомните эпизоды на катке и в театре.
К Джейн: «И тут она расплакалась по-настоящему – и прежде, чем я мог сообразить, я уже целовал ее куда попало: в глаза, лоб, в нос, в брови и даже в уши. Только в губы не поцеловал, она как-то все время отводила губы». «Когда с другими девчонками держишься за руки, у них рука как мертвая… А Джейн была совсем другая». «Как вспомню, что она сидела с этим подлым Стрэдлейтером в этой чертовой машине, так схожу с ума. Знаю, она ему ничего такого не позволила, но все равно я с ума сходил».
Находит ли Холден душевное спасение в общении со сверстниками?Я встал с чужой кровати, пошел к двери. Не хотелось больше оставаться в этой духоте. Но по дороге я остановился, взял Экли за руку и нарочно торжественно пожал ее. Он выдернул руку.
— Это еще что такое?
— Ничего. Просто хотел поблагодарить тебя за то, что ты настоящий принц, вот и все! — сказал я, и голос у меня был такой искренний, честный. — Ты молодчина, Экли, детка, — сказал я. — Знаешь, какой ты молодчина?
— Умничай, умничай! Когда-нибудь тебе разобьют башку...
Но я не стал его слушать. Захлопнул дверь и вышел в коридор.
Все спали, а кто уехал домой на воскресенье, и в коридоре было очень-очень тихо и уныло.
Я ему и не подумал отвечать. Если он, болван, не понимает, что в субботу вечером все ушли, или спят, или уехали к родным, чего ради мне лезть вон из кожи объяснять ему. Он стал раздеваться. А про Джейн — ни слова. Ни единого словечка. И я молчу. Только смотрю на него. Правда, он меня поблагодарил за куртку. Надел ее на плечики и повесил в шкаф.
А когда он развязывал галстук, спросил меня, написал ли я за него это дурацкое сочинение. Я сказал, что вон оно, на его собственной кровати. Он подошел и стал читать, пока расстегивал рубаху. Стоит читает, а сам гладит себя по голой груди с самым идиотским выражением лица. Вечно он гладил себя то по груди, то по животу. Он себя просто обожал.
И вдруг говорит:
— Что за чертовщина, Холден? Тут про какую-то дурацкую рукавицу!
— Ну так что же? — спрашиваю я. Ледяным голосом.
— То есть как это — что же? Я же тебе говорил, надо описать комнату или дом, балда!
Викторина по содержанию
Как называется школа, в которой учится Холден? Пэнси По какому предмету Колфилд не завалился на экзамене? (по английскому) Что потерял Холден в вагоне метро? (рапиры и костюмы) Из-за кого герой подрался с Уордом Стрэдлейтером? (из ревности, из-за Джейн) Как зовут брата-писателя Холдена? Д. Б. О ком из близких Холден вспоминает с тоской? (о брате Алли) Чью фразу: «Если кто-то звал кого-то вечером во ржи» перефразирует Холден? (Бернса) Позвонил ли Колфилд Джейн? (нет) Какое второе имя придумала себе Фиби? (Уэзерфилд)

