Учиться на ошибках

Казахстану предлагают перенять опыт перехода на латиницу у братских стран
В 90-е годы прошлого века Азербайджан, вслед за ним Туркменистан и Узбекистан приняли решение о переходе на латиницу. Конечно, стоило бы порадоваться такому достижению стран. Однако их путь к латинице получился сложным, много ошибок было допущено. Новые независимые тюркские страны вместе с Турцией были едины во мнении, что латиница должна быть общая для всех тюркских народов. Но всё пошло не по плану. Одной из ошибок Азербайджана стал отказ от общетюркского «Дд» в пользу «Əə». Буква «Сс» вообще была исключена. Хотя этот звук до сих пор используется в азербайджанском языке. Таким образом, страна отошла от общетюркской письменности на две буквы.
Еще дальше отошел от общего алфавита Туркменистан. Там он включает в себя 30 букв, 7 из которых вводят в замешательство даже понимающих язык людей.
– Весть о переходе казахских братьев на латиницу порадовала нас. Казахи такой же тюркский народ, как азербайджанцы. Мы разделяем общее прошлое, общую историю и главное – общие корни! То есть мы дети одних и тех же родителей, – поделился член правления Совета прессы . – Сейчас в вашей стране ученые и соответствующие государственные структуры разрабатывают план перехода к латинице и было бы уместным учесть ошибки других тюркских народов, которые уже внедрили новый алфавит. Даже не помешает откомандировать людей для изучения опыта этих стран. Потому что вопрос не просто в переходе на латиницу, а в боязни, что наследие может быть потеряно.

Полина ШКАРУБО

http://top-news.kz/uchitsja-na-oshibkah/