Завет великого мастера
С именем в нашем сознании связано представление о великолепном мастере слова, в совершенстве владеющем богатствами русского языка, рисующем изумительно точные картины русской природы и жизни русских людей.
Влияние Тургенева на судьбу русской словесности огромно и неоспоримо. Язык художественного наследия писателя – предмет нашей национальной гордости. Верный ученик Пушкина, , по словам , « наследовал от него ту же чуткость, ту же пламенную любовь к родному слову. Язык его по - истине был ему родной; в нем одном видел он залог примирения со всем, что ни совершалось дурного на родине».
«Тургенев был и по своему духу коренной русский человек. Разве с безукоризненным совершенством, доступным кроме него, может быть, одному только Пушкину, он не владел гением русского языка?» - так отзывался о нём Дмитрий Мережковский, писатель и критик.
Любовь и уважение к родному языку братьям Тургеневым привили родители. Отец писателя, Сергей Николаевич Тургенев, 25 августа 1830 г. писал сыновьям: «Вы все мне пишете по-французски или по-немецки, – а за что пренебрегаете наш природный? Если вы в оном очень слабы, это меня очень удивляет. Пора! Пора! Уметь хорошо не только на словах, но и на письме объясняться по-русски. Это необходимо».
Современники Тургенева считали его непререкаемым авторитетом. в письме к (русский общественный деятель в эмиграции) писал: «На всё он имел свой оригинальный взгляд. Видел много и в Европе, и в России; и знал превосходно русский народ и его язык».
Русское слово является поддержкой и опорой автору, находящемуся вдали от родины. Тургенев долгое время жил за границей.
В понимании Тургенева язык и народ - это неотделимые друг от друга понятия. Характер русского народа, его прошлое, настоящее и залог великого будущего гениальный художник видел в русском языке. Об этом его бессмертное стихотворение в прозе «Русский язык», написанное в июне 1882 г.: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» Финал стихотворения в прозе не трагичен, писатель верил в душевную силу, нравственную мощь, духовную стойкость своего народа. Верил в будущее России. По воспоминаниям , называл русский язык гибким, чарующим, волшебным языком. « Поверьте, господа, народ, у которого такой язык,- народ великий». много говорил о красоте русского языка и сам дал прекрасные образцы русского художественного слова. Для писателя понятия «природа», «русский язык», «Родина» слились в единое целое, неделимое. По словам , редактора «Вестника Европы», «Русский язык» Тургенева - «…это золотые строки, в которых сказано более, чем в ином трактате; с такой любовью мог бы Паганини отозваться о своей скрипке».
Когда все увлекались французским языком, выступает защитником чистоты русской речи. «Берегите чистоту языка, как святыню, – писал он княжне . – Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас».
«Каждое вводимое в употребление чужеродное слово не только отнимает у нашего русского разума свободу и способность распространять и усиливать родной язык свой, но приводит его в бессилие и оскудение», - писал .
Знание чужого языка не обязательно предполагает пристрастие к нему. У Тургенева не было пристрастий к какому-либо другому языку, кроме родного. Он признавался, что его «преданность началам, выработанным западною жизнью», не помешала ему «живо чувствовать и ревниво оберегать чистоту русской речи». Недаром также в письмах к гр. Тургенев писал о «бескостной гибкости французского языка», сравнивал этот язык с «предупредительным лакеем», который «забегает вам навстречу и иногда заставляет вас говорить не совсем то, что вы думаете». И восхищался русским: «То ли дело возиться с этим молодым, свежим, неуклюжим, но здоровым языком».
Тургенев был убеждён в том, что русский писатель может стать настоящим писателем при условии, если будет писать на русском языке. «Я никогда ни одной строки не написал для печати не по-русски. Да и как это писать не на своем языке?!» Даже в письмах всегда отдавал предпочтение родному языку. И писал письма на языке адресата только в тех случаях, когда адресат не владел русским языком.
Вместе с тем, сравнивая русское слово с иноязычным, он иногда признавал, что для выражения некоторых оттенков смыслов в русском языке недостаёт специального выражения. Но Тургенев не опасался, что заимствования способны поглотить великий русский язык. «Неужели мы так мало самобытны и так слабы, что должны бояться всякого постороннего влияния и с детским ужасом отмахиваться от него, как бы оно нас не испортило? Я этого не полагаю: я полагаю, напротив, что нас хоть в семи водах мой – нашей русской сути из нас не вывести. Да и что бы мы были, в противном случае, за плохонький народец!»
Его замечания касались самых разных сторон языка: орфографических ошибок, неумеренного употребления диалектных слов, злоупотребления галлицизмами. Вообще письменной речи Тургенев уделяет особое внимание. По грамотности можно судить о культуре и образованности человека. Дочери Полине: «В наше время шестнадцатилетняя девушка, которая пишет с грубыми ошибками в согласовании – существо исключительное. Настаивать так на вопросах орфографии кажется мелочностью, но, помимо того, что мы совершенно вправе судить о чьём-нибудь образовании по тому, как он пишет, мы можем справедливо предполагать, что если внимания недостаёт в мелочах – его должно ещё более недоставать в больших делах. Одним словом, делать орфографические ошибки – это нечистоплотность; то же самое, как если бы ты сморкалась пальцами». Как всё это современно! Актуально!
И сегодня остаются полными глубокого смысла его слова: «А просьба моя состоит в следующем: берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками... Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса».


