Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Языковые средства Виды тропов
Языковые средства Виды тропов
Тропами называются обороты речи, в которых слово или словосочетание употреблено в переносном значении в целях достижения большей художественной выразительности.
Метафора — это образование переносного значения слова, в основе которого лежит сходство. По существу, метафора — это свёрнутое сравнение, которое всегда можно «развернуть» в настоящий сравнительный оборот, присоединяемый соответствующими союзами. Сходство между предметами (явлениями), на основании которого становится возможным именем одного предмета называть другой, может быть разным. Чаще всего это сходство:
— по форме: луковки церквей, лента дороги, пузатый самовар;
— по расположению: голова и хвост поезда, цепь озёр, подошва горы;
- по цвету: золото волос, коралловые губы, шоколадный загар;
— по размеру, количеству: океан слез, выпить каплю вина, гора книг;
— по характеру звучания: дождь барабанит, визг пилы, стоны сны, вой ветра, листья шепчутся, заржал в ответ на шутку;
— по степени ценности: жемчужина поэзии, золотой работник, соль статьи;
— по производимому впечатлению: тёплый приём, ледяной взгляд, кислая мина, сладкие речи.
Метонимия — перенос названия по смежности. В отличие от метафорического переноса, который обязательно предполагает сходство предметов, явлений, свойств, действий, при метонимии никакого сходства нет, но предметы находятся в некоторой логической связи друг с другом. Могут переноситься:
— название помещения, территории на людей, живущих, работающих там: Вся школа пришла на стадион поболеть за свою команду; Москва готова снова голосовать за своего мэра;
— название сосуда, ёмкости на его содержимое: Съел две тарелки, попросил третью; Выпейте ещё чашечку!
— название вещества на изделие из него: выставка старинного фарфора, полотна Левитана, дама вся в мехах;
— имя автора, создателя на его творения: пользуемся при работе Ушаковым, люблю Чехова, выставка Левитана;
— название географического пункта, местности на то, что там производится: Она коллекционирует гжелъ; Запретили продажу боржоми.
Синекдоха — такой перенос, когда для наименования целого используется его частный признак, наиболее характерный или прежде всего бросившийся в глаза: Это моя очередь, за мной стояла красная куртка, а передо мной вот этот белый берет. Синекдохой в некоторых учебниках называют также употребление единственного числа в значении множественного и, наоборот, множественного в значении единственного: И слышно было до рассвета, как ликовал француз; Мы все глядим в Наполеоны.
Олицетворение — такое изображение неодушевлённых или абстрактных предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ — даром речи, способностью мыслить и чувствовать: Но остался влажный след в морщине / Старого утёса Одиноко / Он стоит, задумался глубоко, / И тихонько плачет он в пустыне.
Аллегория — выражение отвлечённого понятия или идеи при помощи конкретного образа, помещённого в определённый сюжет, ситуацию. Своё классическое выражение аллегория находит в басне, где действуют животные или предметы, но бичуются человеческие пороки, недостатки. Может быть аллегоричным и афоризм: Если на клетке слона прочтёшь подпись «буйвол», то верь глазам своим.
Сравнение — открытое сопоставление двух предметов, явлений. Чаще всего это хорошо известный нам сравнительный оборот, но могут быть и конструкции, присоединяемые словами похожий, подобный, напоминающий: Когда б вы знали, из какого сора /Растут стихи, не ведая стыда, /Как жёлтый одуванчику забора, / Как лопухи и лебеда.
Перифраз (перифраза) — замена однословного наименования явления, лица, предмета, реалии указанием на его характерные признаки, черты: Петербург — петровская столица, город Петра, город на Неве, северная столица, вторая российская столица, северная Венеция.
Ирония — употребление в целях насмешки слова или выражения, которое в данном контексте должно пониматься в смысле, обратном буквальному. Обычно приводимый пример иронии — Отколе, умная, бредёшь ты, голова? (обращение к ослу в одной из басен Крылова).
Оксюморон — соединение слов, называющих взаимоисключающие понятия: «Горячий снег» (название романа); О, как мучительно тобою счастлив я!
Гипербола и литота (преувеличение и преуменьшение) — непомерное преувеличение или преуменьшение чего-либо: В сто сорок солнц закат пылал; Я живу в двух шагах от метро; У него ни капли таланта.
К литоте относят также определение какого-либо понятия или предмета через отрицание противоположного, или, короче говоря, утверждение через отрицание: Он поступил в институт не без помощи отца; Она далеко не глупа.
Эпитет — художественное, образное определение, цель которого не столько дать информацию, сколько создать образ, передать отношение автора: А ты всё та ж, моя страна, в красе заплаканной и древней; Сухие пустыни позора, моря неизливные слез.


