Стр. 00 В анлейте эта страница несет больше информации, нежели в переводе. Но я работаю с тем, что мне дано, поэтому пройдусь по тому, что имеется на русском.
Стр. 00
В анлейте эта страница несет больше информации, нежели в переводе. Но я работаю с тем, что мне дано, поэтому пройдусь по тому, что имеется на русском.
- «слабый словарный запас» - «слабый» лучше заменить на «скудный» или «маленький».
- «наивное построение фраз» - «наивное» на «простое».
- «Все речевые ошибки и корявость – намеренные» - следует указать, чьи ошибки и корявость намеренные, переводчиков или самого героя (намерено это делает).
- «В конце последнюю фразу…» - тавтология, убрать « в конце».
Стр. 01
В анлейте ее нет, но, думаю, перевести ее следовало, хоть читатели и имеют понятие о названии.
Стр. 02
- «…готовы поверить люди, чтобы продлить…» - «чтобы» лучше заменить на «дабы».
- пропущено тире «Как это (-) верить..?».
- Я в английском не шибко сильна, но разве «just kindness» переводится как «добрые дела»?
- «Судзуки Цута» на «Сузуки Тсута».
Стр. 03
1 ф. 1 обл. – ошибка в имени «Это мой сын, (Ясаюки)» (сверка с анлейтом)
3 ф. (на фоне) – «В тот момент…» - здесь можно обойтись и без многоточия.
5 ф. 4 квадрат – «в общем» на « в общем-то» лучше заменить.
Стр. 04
1 ф. 1 обл. – «Неужели никого?..» - вместо вопросительного знака должно быть междометие с многоточием - «хм…» (сверка с анлейтом).
3 ф. (на фоне) – лишняя запятая «…ни с того(,) ни с сего…».
3 ф. (на фоне) – не достает союза «что» «Мне сказали, (что) у меня…»; отсутствует дефис «…у меня что(-)то не так…»; ошибка в слове «…без должного ухода мне (конец)».
4 ф. (на фоне) – пропущены запятые «И(,) наконец(,) моя девушка…»; не нужна запятая «…расстались(,) на прошлой неделе».
7 ф. 2 обл. - в анлейте герой спрашивает, а не утверждает, поэтому правильнее будет «Почему ты предала меня?».
Стр. 05
1 ф. 1 обл. – вопросительное предложение в анлейте. И вопрос с восклицанием.
1 ф. (на фоне) – «вжих» обычным шрифтом.
9 ф. 1 обл. – пропущена запятая «Ну(,) я уже остался один».
Стр. 06
2 ф. 1 обл. – текст съехал вниз. Не указано, что Татикава доктор (сверка с анлейтом).
8 ф. 1 обл. – отсутствует звук.
Стр. 07
1 ф. (на фоне) – отсутствует звук.
6 ф. 1 обл. – пропущена запятая «В конце концов(,) такое…».
Стр. 08
3 ф. 3 обл. – лишнее тире «…у доктора Татикавы (-) небольшая амнезия».
3 ф. 4 обл. – лишняя запятая «…неважно чувствовал(,) в последнее время».
4 ф. 3 обл. – «Что вы себе думаете» лучше заменить на «О чем вы вообще думаете?».
7 ф. 1 обл. – пропущены запятые «Я(,) вообще-то(,) медсестра».
Стр. 09
3 ф. 2 обл. – «Ясно» съехало вправо и немного вверх.
4 ф. 1 обл. – пропущено «хо-хо».
7 ф. 2 обл. – пропущен знак переноса «такое сей(-)час популярно».
9 ф. (на фоне) – пропущено тире «…в свое дело (-) плохая идея».
Стр. 10
1 ф. (на фоне) – ошибка в слове «…связано с моей депрес(с)ией…».
Стр. 11
7 ф. 4 обл. – шрифт текста должен отличаться от шрифта 3 облака (сверка с анлейтом).
Страница 12 пропущена!
Стр. 13
5 ф. 1 обл. – «док Татикава» - неверно. Либо «док(.) Татикава», либо «(доктор) Татикава».
Стр. 14
2 ф. 3 обл. – отсутствует звук «уф».
4 ф. 2 обл. – пропущена запятая «О(,) да!».
Стр. 17
2 ф. (на фоне) – «такой большины» на «такой величины» заменить.
2 ф. 3 обл. – дефис съехал вверх.
2 ф. 4 обл. – «дает кровь», «позовет» и «появлюсь» - разное время, посему они не могут находится в одном предложении. Тогда изменяем либо так «…даст мне кровь и позовет, я появлюсь», либо так «…дает кровь и зовет, я появляюсь».
Стр. 20
3 ф. 1 обл. – пропущена запятая «Подожди(,) пожалуйста».
Неправильная нумерация. После 23 страницы идет 25!


