Художественный стиль
Художественный стиль
1. Соотношение понятий “язык художественной литературы” и “литературный язык”.
2. Вопрос о месте языка художественной литературы в системе функциональных стилей литературного языка. Художественный стиль как макросистема.
3. Языковые особенности текстов художественного стиля.
1 Соотношение понятий “язык художественной литературы” и “литературный язык”
Понятия язык художественной литературы и литературный язык нетождественны. Выяснить разницу между этими понятиями позволяет обращение к анализу форм существования языка.
Литературный язык существует в устной и письменной форме, отсюда следует, что язык художественной литературы – это часть литературного языка, противопоставленная устной разговорной стихии.
Характер взаимодействия обозначенных языковых феноменов уточняет анализ процесса формирования литературного языка. Формирование литературного языка сопутствует процессу формирования нации и связано с поиском образцов, оптимальных форм выражения мысли. Велико значение языка художественной литературы в процессе становления литературного языка. Художественная речь представляется вершинным достижением языка, однако, несмотря на то, что язык художественной литературы является своеобразным образцом, на который равняются в отборе и употреблении языковых средств, язык художественной литературы во многих случаях выходит за рамки литературного языка.
Выход за пределы литературного языка включает в себя:
- нелитературные лексические элементы (просторечия, диалектизмы и т. д.); ненормативные грамматические формы (используются обычно со специальной целью – для создания комического эффекта, пародирования и др.)
Язык художественной литературы принципиально лишен лексической замкнутости, он открыт для языковых средств, принадлежащих к разным стилям. Разнообразие языковых средств не приводит к хаосу, т. к. каждое языковое средство используется в художественном стиле с иной функцией, чем в стиле-источнике.
Реализация эстетической функции языка в художественной сфере общения составляет специфику художественной речи — всех ее индивидуально-авторских стилей и жанров, при всем их своеобразии и отличиях. Данное обстоятельство и позволяет лингвистам выделять в системе функциональных стилей языка художественный стиль.
2 Вопрос о месте языка художественной литературы в системе функциональных стилей литературного языка. Художественный стиль как макросистема
Вопрос о стилевом статусе художественной речи (языка художественной литературы) среди функциональных стилей считается дискуссионным.
Имеются две точки зрения:
- правомерность выделения среди функциональных стилей художественного стиля речи (, , и др.); категорическое неприятие такой точки зрения (, , и др.).
Аргументами против признания возможности выделять среди функциональных стилей художественный стиль являются:
1) так называемая многостильность художественной литературы, использование в художественных текстах языковых средств разных (всех) функциональных стилей;
2) отсутствие специфических языковых примет (средств), свойственных именно художественной речи (художественными текстам);
3) наличие у художественной речи особой эстетической функции;
4) неправомерность объединения понятий «литературный язык» и «язык художественной литературы».
Отстаивать правомерность выделения в системе функциональных разновидностей литературного языка художественного стиля другим исследователям позволяет
- отрицание многостильности языка художественной литературы (в силу того что иностилевые элементы выполняют свойственные художественной речи задачи), утверждение наличия специфических примет языка художественной литературы, осмысляемых как инвариантные структуры, проявляющиеся в каждом индивидуально-авторском стиле своеобразно (например, метафоричность является приметой художественной речи, однако каждый автор стремится использовать свои метафоры).
Дискуссионность вопроса о стиле художественной литературы не препятствует, тем не менее, изучению данной категории в рамках учебных дисциплин в школе и в вузе.
Общей характеристикой текстов художественного стиля является то, что они представляют эстетическую сферу общения и являются словесными произведениями искусства.
Общий конструктивный принцип текстов художественного стиля — контекстуальный «перевод» слова-понятия в слово-образ, направленный на активизацию воображения читателя.
В системе художественного стиля предлагается различать две взаимосвязанные системы подстилей:
1) на основе характера объекта и типа авторского отношения к нему выделяют:
- реалистический, романтический, комический;
2) на основе особенностей организации дискурса выделяют:
- прозаический, стихотворно-поэтический, драматический.
Важнейшими стилевыми чертами художественного стиля являются:
- художественно-образная конкретизация (мир в художественном произведении отражается через систему созданных писателем образов); эмоциональность, эстетически направленная экспрессивность слога; авторская индивидуальность.
С функциональной точки зрения нельзя говорить о многостильности художественной литературы, так как использование отдельных языковых средств других функциональных стилей не определяет тот или иной функциональный стиль, главное – как используются эти средства и каковы их стилистические функции, в какой речевой организации они выступают.
В художественной речи могут использоваться языковые средства других стилей, но не сам стиль как таковой с присущей ему речевой системностью.
Сравните употребление терминов в поэтической речи:
И я из дома убежал, чтоб наконец-то выбраться
из радиуса действия обыденной любви,
Есть радиусы действия у гнева и у дерзости,
Есть радиусы действия у правды и у лжи
(Р. Рождественский).
Сошли с ума муссоны и пассаты
(В. Маяковский)
Таким образом, многостильности (в точном смысле слова) в художественных текстах нет.
И все же вопрос о статусе художественной речи среди функциональных стилей требует оговорки: в силу функциональной осложненности художественной речи, последняя, «обладая» статусом функционального стиля, занимает особое положение среди других функциональных стилей.
Данное обстоятельство учитывают исследователи, предлагая такую классификацию функциональных разновидностей языка:
- художественная речь; нехудожественная (специальная), представленная стилями: научным, официально-деловым, газетно-публицистическим, обиходно-разговорная ().
Художественная речь, во многом принципиально отличаясь от научной и официально-деловой, по ряду признаков сближается с публицистической (эмоциональность, использование многообразных языковых единиц, возможность столкновения разностильных средств в определенных стилистических целях).
Кроме того, художественная речь, обычно осуществляемая в письменной форме, близка по некоторым своим чертам устной разговорно-бытовой речи и широко использует ее средства. Однако отражение в художественном стиле речи черт разговорной речи отнюдь не фотографическое: попадая в художественное произведение, устная живая речь подвергается тщательному отбору и обработке, а главное – подчиняется эстетической функции.
3 Языковые особенности текстов художественного стиля
В художественной речи употребляются все известные стилистические ресурсы русского языка. Ей свойственны широкая и глубокая метафоричность, богатая синонимика, многозначность, разнообразие стилевых пластов лексики и др. При этом в каждом конкретном случае из всего арсенала языково-стилистических средств уместным, единственно необходимым в данном контексте оказывается лишь одно, избранное средство. В понятие высоких качеств художественной речи и непременных ее свойств входят неповторимость и свежесть выражения при создании образов, яркая их индивидуальность. Кроме того, художественный стиль отличается не только образностью, но и явной эмоциональностью, в целом — эстетически направленной экспрессивностью.
Фонетика
Художественный стиль, в отличие от научного и официально-делового стилей, характеризуется использованием фонетических ресурсов языка с целью усиления выразительности. Употребление языковых средств фонетического уровня с определённым стилистическим заданием изучается фоникой.
Применение разнообразных фоностилистических приемов для усиления звуковой выразительности называется звукописью.
Звукопись состоит в особом подборе слов, которые своим звучанием способствуют образной передачи мысли.
К приемам звукописи относятся:
Звуковые повторыВ поэтической речи звуковые повторы становятся ярким стилистическим средством звукописи. Например:
Бузина цельный сад залила!
Бузина зелена, зелена!
Зеленее, чем плесень на чане.
Зелена – значит, лето в начале!
Синева – до скончания дней!
Бузина моих глаз зеленей! (М. Цветаева)
Здесь повторяются и гласные [а], [э]) и согласные [л], [н], [з], [ч]); многоголосая “перекличка” звуков “усиливает” буйное торжество “красок”.
В зависимости от характера повторяющихся звуков различают два основных типа звуковых повторов: аллитерацию и ассонанс.
Аллитерация – повторение одинаковых или сходных по звучанию согласных:
Ещё в полях белеет снег, а воды уж весной шумят – бегут и будят сонный брег, бегут и блещут и гласят… (Ф. Тютчев).
Ассонанс – повторение гласных. В основе ассонанса обычно оказываются только ударные звуки, так как в безударном положении гласные часто значительно изменяются:
Пора, пора, рога трубят…(А. Пушкин).
Разновидности позиционных повторов звуков:
- повторение начальных согласных в словах называется звуковой анафорой: Задремали звёзды золотые, задрожало зеркало затона…(С. Есенин).
При смежной анафоре созвучные слова стоят рядом (как в приведённом примере), при раздельной они не следуют непосредственно друг за другом:
– Друг! Не ищи меня! Другая мода! Меня не помнят даже старики (М. Цветаева);
- повторение конечных звуков в словах называется звуковой эпифорой:
Шумели, сверкали и к дали влекли, и гнали печали, и пели вдали… (К. Бальмонт)
Как и анафора, эпифора может быть смежной и раздельной. При смежной эпифоре созвучные слова обычно грамматически зависимы: они согласуются: (
Вечером синим, вечером лунным был я когда-то красивым и юным (С. Есенин);
Особую музыкальность придаёт стихотворной речи соединение эпифоры и анафоры – анаэпифора:
Май жестокий с белыми ночами! Вечный стук в ворота: выходи! Голубая дымка за плечами, неизвестность, гибель впереди!
(А. Блок).
2 Звукоподражание
Звукоподражание – это употребление слов, которые своим звучанием напоминают слуховые впечатления от изображаемого явления. Например:
Партер и кресла, всё кипит / В райке нетерпеливо плещут, / И, взвившись, занавес шумит (А. Пушкин).
Есть немало слов, которые уже своим звучанием напоминают называемые ими действия (шуршать, шипеть, охать, чирикать, цокать, тикать, бренчать). Такие слова, возникающие на основе звукоподражания, называются ономатопеями.
Одни ономатопеи передают звучание человеческого голоса (ахать, хихикать); другие – звуки, издаваемые животными (каркать, мяукать); иные же имитируют “голоса” неживой природы (дребезжать, скрипеть). Ономатопеи довольно точно передают разнообразные слуховые впечатления.
С целью звукоподражания используются не только ономатопеи, но и звукообразные слова. Различие звукоподражательных и звукообразных слов состоит в том, что первые имитируют звуки, характерные для называемых ими явлений и действий, а вторые сами выразительны по звучанию и благодаря этому способствуют образной передаче движений, эмоциональных состояний, физических и психических явлений и т. п. (шушукаться – звукоподражательное слово, а шашни, шушера, шиш – звукообразные).
Лексика
1. Использование разностилевых элементов с целью решения особых стилистических задач.
2. Подверженность используемых лексических средств эстетической трансформации. Выполняя определенные эстетические задачи, слово может
- приобретать новые добавочные, связанные с художественным миром и содержанием произведения, значения; формировать абсолютно новые значения.
В этой эстетической трансформации и заключается механизм действия эстетической функции произведения.
3. Преимущественное употребление таких слов, в которых проявляется категория конкретности.
4. Актуализируется внутренняя форма слова.
5. Использование изобразительно-выразительных языковых средств (тропов).
Тропы – это слова и выражения, употребленные в переносном значении с целью достижения большей выразительности речи. К тропам относятся метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, эпитет, аллегория, перифраз, гипербола и др.
Метафора – перенос свойства одного предмета, явления на другой по принципу их сходства:
Стынет небо тускло-голубое… (А. Ахматова).
При метафоре, в отличие от сравнения, называется только то, с чем сравнивается изображаемый предмет или явление, прямое наименование которого скрывается.
Олицетворение – особый вид метафоры, основывающийся на перенесении человеческих черт на неодушевленные предметы и явления:
Туча кружево в роще связала (С. Есенин).
О красном вечере задумалась дорога (С. Есенин)
Метонимия – замена одного слова или выражение другим на основании связи между предметами, явлениями, которые они обозначают:
замена названия предмета названием материала, из которого он сделан:Не то на серебре, – на золоте едал (А. Грибоедов).
замена названия произведения именем его автора:Белинского и Гоголя с базара понесли (Н. Некрасов).
замена наименований лиц названием места жительства:А Петербург неугомонный уж барабаном пробуждён (А Пушкин).
Синекдоха – разновидность метонимии, в основе которой лежит называние целого через его часть или части через целое:
Бухты изрезали низкий берег,
Все паруса убежали в море (А. Ахматова).
Эпитет – художественное определение, образно характеризующее предмет, явление, действие, состояние:
Я помню только сад, сквозной, осенний, нежный (А. Ахматова)
Что ж ты жадно глядишь на дорогу (Н. Некрасов)
Аллегория – иносказание, выражение мысли, идеи (абстрактного понятия) через конкретный образ. Аллегория лежит в основе басен, часто используется в сказках, встречается и в других жанрах художественного стиля.
Прекрасен царскосельский сад,
Где льва сразив, почил орел России мощной
На лоне мира и отрад.
(А. Пушкин)
Перифраз – описательный оборот, употребляющийся вместо имени или названия и указывающий на важную особенность человека, предмета, явления:
К тебе, возвышенный певец,
Взываю с жаром песнопений.
(Д. Веневитинов)
Гипербола – преувеличение определенных свойств, качеств изображаемого предмета, явления и т. д.:
Тебя я услышу за тысячу верст. (Р. Рождественский).
Одним из наиболее выразительных стилистических приёмов усиления выразительности является сравнение.
Сравнение – сопоставление одного предмета, явления с другим с целью художественного описания первого:
Ночь, как дыню, катит луну (С. Есенин).
Надо мною свод воздушный,
Словно синее стекло (А. Ахматова)
Многие исследователи не считают сравнение тропом на том основании, что переноса наименования с одного предмета на другой при сравнении не происходит. Функция сравнения, тем не менее, такая же, как и у всех выразительных средств тропеической природы, – оживлять ассоциативные связи, вызывать наглядные представления.
Морфология
Глагол
- Широкое использование глаголов в форме прошедшего времени, обусловленное повествовательной манерой изложения. Настоящее время нередко используется в значении настоящего исторического:
Только, понимаешь, выхожу от мирового, глядь – лошадки мои стоят смирнехонько около Ивана Михайлова (И. Бунин ).
- Разнообразны значения будущего времени.
В сочетании с отрицанием форма будущего простого может употребляться для выражения невозможности осуществления действия в момент речи:
Выходи поскорее... – Сейчас... Крылатки никак не найду (А. Чехов); Я сейчас не могу вспомнить, как переживали олепинские жители самый первый увиденный ими фильм, как не вспомню, о чем был этот фильм (В. Солоухин).
В некоторых случаях форма будущего сложного употребляется в контексте, который указывает на план прошедшего времени обычного действия: Об арифметике и помину не было: вряд ли и считать-то умел, но зато лакомиться, франтить – мастер! Целое утро будет сидеть и не пошевелится, только завей ему волосы (А. Писемский).
- Наблюдается преобладание глаголов совершенного вида как более конкретного сравнительно с несовершенным видом. Неопределенно-личные формы глаголов встречаются в художественной речи в 3 раза меньше, чем в научной. Широко представлено переносное употребление времён и многообразие их значений. Изложение обычно не охватывает какой-либо один видовременной план. Глаголы различных семантических групп выступают наиболее регулярно в образно-конкретизирующей функции.
В целом художественный стиль характеризуется высокой частотностью глаголов и особой ролью этой части речи в достижении образной конкретизации.
Существительное
- Преобладают конкретные существительные. Абстрактные слова приобретают конкретно-образное значение благодаря метафоризации Да, время бежит, увлекает нас с собой, – а мы ухватясь за жизнь обеими руками, думаем удержаться, приостановиться, – и вдруг опомнясь видим в руках своих только скелет жизни! (Н. Муравьев) Формам числа существительных также свойственны наиболее конкретные значения: в ед. числе – указание на отдельные считаемые предметы, во мн. числе – на совокупность, множество отдельных предметов. В текстах художественного стиля отмечается и переносное употребление форм числа: формы единственного могут употребляться в значении множественного и наоборот. Все привстали, важно хмуряся, низко, низко поклонилися, и, поправив ус и бороду, сели на скамьи дубовые (А. Пушкин) Пустите, ветреники сами. Опомнитесь, вы старики! (А Грибоедов)
Прилагательное
Краткие прилагательные в художественной речи, в отличие от текстов научного стиля, обозначают обычно состояния и признаки героя (предмета, явления) в определенный момент времени:
На этот раз он был молчалив, рассеян, мягок. (И. Тургенев)
Иван Петрович, видя, что гость скучает и задумчив… прочёл смешное письмо. (А. Чехов).
Местоимение
Употребляются все личные местоимения.
Синтаксис
- Использование фигур (восклицание, вопросы, сегментация, инверсия, параллелизм, градация, антитеза, повтор и др.); ритмомелодическая организация участков текста.
Инверсия:
В поле чистом,
Луны при свете серебристом,
В свои мечты погружена,
Татьяна долго шла одна.
(А. Пушкин)
Синтаксический параллелизм:
Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?
(М. Лермонтов)
Делиберативный вопрос:
Отчего мне так душно? Отчего мне так скучно?
Я совсем остываю к мечте.
(К Бальмонт)
- Средства синтаксической характерологии (воспроизведение устной речи, стилизация, пародирование).
Стилизация устной речи:
Карташев, видимо, обиделся. – Ну, че… черт с тобой, идем. – Нет, конечно, это свинство, – начал было Карташев и наклонил голову.
(Н. Гарин-Михайловский)
- Использование всех возможных типов предложений.
Список использованных источников
Матвеева, стили в аспекте текстовых категорий / . — Свердловск: Урал. ГУ, 1990. – 172 с.
Сидорова, художественного текста / . – М., 2000. – 416 с.
Винокур, Г. О. О языке художественной литературы / — М.: Высшая школа, 1991. – 448 с.
Соловьева, справочник по русскому языку / – М.: Оникс, 2010. – 464 с.
Стилистический энциклопедический словарь русского языка/ Под ред. . – М.: Флинта: Наука, 2003 – 696 с.


