Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
В финно-угорский мир – с английским языком
Авторы:
, учитель марийского (государственного) языка,
истории и культуры народов Марий Эл.
, учитель английского языка.
Образовательное учреждение: Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение Республики Марий Эл «Школа-интернат г. Козьмодемьянска «Дарование».
Предметы: история и культура народов Марий Эл, английский язык.
Тема: «В финно-угорский мир – с английским языком».
Класс: 5
Учебно-методическое обеспечение:
, Марийский язык. Мары йылмы. 5 класс: учебное пособие по марийскому (государственному) языку. - Марийское книжное издательство, 2012. – 96 с.: ил. История и культура марийского народа: хрестоматия для VIII-IX классов / Андреянов, и др. – Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1996. – 296с.Время реализации занятия: 45 минут.
Цель урока: развитие умения передавать реалии родного языка на английском языке, расширение кругозора обучающихся посредством знакомства с историей возникновения финно-угорских народов, драматизации марийской сказки «Сереброзубая Пампалче» на английском языке.
Задачи урока:
Образовательные: развитие речевого умения (диалогическая форма речи на марийском языке, речевые функции краткого расспроса на английском языке, выражение собственного мнения)
Развивающие: развитие способностей к решению речемыслительных задач: развитие слуховой памяти, произвольного внимания, логического мышления, способности к сравнению, обобщению, умению делать выводы; развитие таких качеств, как самостоятельность, критичность при выполнении задания исследовательского характера.
Воспитательные: воспитание гордости и любви к своему родному краю, уважения к фольклору и культуре представителей финно-угорской языковой группы, формирование способности осознать свою культуру через контекст культуры финно-угорских стран, уважительного отношения к собеседнику, познавательных потребностей, развитие умения сотрудничать.
Тип урока: урок комплексного применения знаний.
Форма урока: урок-путешествие.
Оборудование:
- Компьютер, экран, мультимедийный проектор; рисунки, выполненные обучающимися, куклы в национальных нарядах, сшитые родителями; раздаточный материал для заполнения карты юного исследователя, для проведения игры.
План проведения урока:
Этапы урока | Время реализации |
Организационный этап | 2 мин. |
Введение учащихся в речевую деятельность на английском языке. Формирование речемыслительной деятельности. | 5 мин. |
Развитие речемыслительной деятельности на английском языке. | 2 мин. |
Закрепление страноведческого материала и применение знаний и умений в стандартных ситуациях. | 20 мин |
Физкультминутка | 10 мин |
Обобщение и систематизация знаний и умений | 4 мин |
Рефлексия | 2 мин |
Ход урока:
Организационный этап (Слайд 1)Учитель марийского языка:
Когда-то давным-давно на землях от Среднего Поволжья до Уральских гор жило могучее племя красивых и сильных людей. Говорили они на одном языке, у них были одинаковые традиции и обычаи, культура и национальная одежда. Леса, реки, озера, земля здешняя кормили и хранили их. Но настало трудное время: засуха, неурожаи, войны. Распалось племя. Стали люди уходить в поисках лучшей доли и иных земель. Одни племена двинулись на Балтику. Они стали предками эстонцев, финнов, карелов, вепсов. Другие подались на Северный Урал и в Сибирь. От них ведут свой род коми, ханты, манси. Другие обосновались на территории Венгрии. Мордва, удмурты и марийцы остались в междуречье Волги и Камы. Но уходя, каждое племя оставляло на этой земле частицу своей души, унося память о прародине в далёкие новые края.
Прошло не одно столетие. Позвал зов предков, и на земле марийской вновь собралось вместе финно-угорское племя.
На земле марийской праздник,
Лес шумит, ручьи и пашни.
Разносили весть такую,
Распевали птицы в небе
По земле моей по всей:
На земле марийской праздник,
С городов и сел приволжских
И от всех поселков дальних
Пригласили мы гостей.
Введение учащихся в речевую деятельность на английском языке. Формирование речемыслительной деятельности.
(Стук в дверь. Заходят венгры, эстонцы, финны. С ними переводчик, Людмила Анатольевна, Маша, Сережа, Юля).
P: Хювя пяйве! Тервист! Сервус!
Mаша: We are from Finland, Estonia, Hungary.
Cl: Come in, please! You are welcome!
Учитель марийского языка: Добро пожаловать! Пуры кечї!
Учащиеся приветствуют гостей на разных финно-угорских языках:
Мордва: Шумбратадо ялгат! (Мадина, Даня, Макс)
Коми: Видзе олане! ( )
Удмурты: Зечьбуресь! (Ксюша, Кирилл)
Карелы: Терве! (Артем, Света)
PP: (подходят к каждой группе учащихся с вопросами на английском языке)
Р1. (Маша): Now tell me please, where are you from? (мордва)
Mordovians (Мадина): We are from Mordovia.
P2. (Сережа): Could you tell me, are you from the Komi Republic?
Komi (): Yes, we are. We are from the Komi Republic.
P3. (Юля): Exuse me, are you from the Karelian or the Udmurt Republic?
Udmurts (): We are from the Udmurt Republic.
P1. (Маша): Are you from the Udmurt Republic too?
Cl (Артем): No, we are from Karelia. Take your seats, please!
PP (Маша, Сережа, Юля): Thanks!
Учитель марийского языка: Ребята, какие народы вы представляете? (Дети отвечают по-русски: «Мы представляем финно-угорские народы»).
Да, ребята, в большой финно-угорской семье у каждого народа свои обычаи, традиции, язык. Давайте отправимся в путешествие в финно-угорский мир.
(Слайд 1. Тема мероприятия) Для этого нам понадобятся знания трех языков: русского, английского и родного, марийского. Для общения с финнами, эстонцами, венграми вам понадобится английский язык – язык международного общения, а с финно-угорскими народами, проживающими на территории нашей страны – русский как язык межнационального общения.
Вы будете юными исследователями. Перед вами «Карта юного исследователя». (Слайд 2) Внимательно посмотрите на нее, она не заполнена. Что же нам нужно узнать о каждом народе? (дети формулируют цель). Правильно! Вы будете работать с этой картой, и достигните своей цели, если заполните все поля. Используя карту, вы сможете рассказать об этих народах другим учащимся.
Brainstorm. Развитие речемыслительной деятельности на английском языке.
Слайд 3 Фонетическая отработка лексики.
English Teacher: First, read the transcription of the following words:
T-Cl:
Country Republic | Language | People |
Hungary | Hungarian | the Hungarians |
Estonia | Estonian | the Estonians |
Finland | Finnish | the Finns |
Karelia | Karelian | the Karelians |
the Republic of Mordovia | Mordovian | the Mordovians |
the Komi Republic | Komi | the Komis |
the Udmurt Republic | Udmurt | the Udmurts |
The Republic of Mary El | Mary | The Maries |
Закрепление страноведческого материала и применение знаний и умений в стандартных ситуациях.
English Teacher: I see you are ready to tell us some words about countries you represent. The Hungarians, you are welcome!
Слайд 4,5 Маша: The most Hungarians live in Hungary and speak Hungarian language. They have national symbols: the coat of arms, the flag, and the anthem.
Слайд 5 : The capital of Hungary is Budapest. The Hungarians have their customs and traditions, national clothes and folk songs.
Слайд 6 : Their national hero is Ishtvan. Their national musical instrument is bagpipe.
Венгры в основном проживают в Венгрии. Венгрия имеет свои государственные символы. Столица Венгрии – Будапешт. Государственный язык – венгерский. У венгерского народа свои традиции, обычаи, национальная одежда, фольклор. Национальный герой венгров – Иштван. Национальный музыкальный инструмент – волынка-дуда.
Учитель марийского языка: Ребята, марийцы в тесном содружестве живут с венграми.
Слайд 7 (с музыкой) Сомбатхей — микрорайон города Йошкар-Олы, названный в честь венгерского города-побратима Сомбатхей, в память о родстве народов мари и венгров. Горномарийский поэт Иван Горный написал стихотворение «Сомбатхей – Йошкар-Ола», где воспевает дружбу и гостеприимство этих народов.
(Учащиеся 7 класса читают стихотворение на горномарийском языке)
Учитель марийского языка, English Teacher: Кого тау! Thank you! Now, give us some interesting information of Estonia, will you?
Слайд 8,9: Егор: The most Estonians live in Estonia and speak Estonian language. Estonia has its national symbols: the coat of arms, the flag, and the anthem.
Слайд 9,10: Сережа: The capital of Estonia is Tallinn. The national hero is Kalevipoig. The national musical instrument is kannel.
Эстонцы в основном проживают в Эстонии. Эстония имеет свои государственные символы. Столица Эстонии – Таллин. Государственный язык – эстонский. Национальный герой – Калевипоиг. Национальный музыкальный инструмент – каннель.
Слайд 11. Учитель марийского языка: Спасибо! Ребята, вы услышали, как звучит эстонский музыкальный инструмент – каннель. А теперь послушаем звучание ещё одного музыкального инструмента. Похожи ли они по звучанию между собой? (После прослушивания дети дают ответы на русском языке). Это – кантеле, музыкальный инструмент общий для двух народов: карелов и финнов.
English Teacher: Thanks a lot! We like your work today. Now I wonder how much you know about The Finns and the Karelians.
Слайд 12,13. Артем: The Finns and The Karelians are neighbours. They have national symbols: the coat of arms, the flag, and the anthem.
Слайд 13. Юля: The most Finns live in Finland and speak Finnish, English and Swedish but the Karelians speak Russian and Karelian.
Слайд 13,14. Света: The capital of Finland is Helsinki but the capital of Karelia is Petrozavodsk. The national hero is Vyajnyamejnen, national musical instrument is kantele.
Финны и карелы живут в соседстве. Финны в основном живут в Финляндии, а карелы в Карелии. Финляндия и Карелия имеют свой герб, флаг, гимн. Столица Финляндии – Хельсинки, а Карелии – Петрозаводск. Финны разговаривают на финском, шведском, английском языках, а карелы – на русском и карельском. «Калевала» – карело-финский народный эпос, гордость Финляндии и Карелии. (Эпос - произведения народного творчества – героические сказания, песни). Национальные герои - Илмаринен, Вяйнямейнен. Карело-финский народный музыкальный инструмент – кантеле.
Слайд 15. Физкультминутка. (Здоровьесберегающая пауза)
Учитель марийского языка: Ребята, как вы знаете, люди всегда селились по берегам рек, озер. Каким было их основное занятие? (ловля рыбы, рыболовство). Давайте и мы наловим рыбы, но необычной, а с пословицами, отражающими жизнь еще одного финно-угорского народа - народа коми. Все пословицы даны на русском и английском языках. Найдите для народа коми эквиваленты этих пословиц.
(Дети с магнитными удочками ловят рыбок, где написаны слова пословицы. Затем на магнитной доске из пойманных рыб составляют пословицы)
1. Коми пословица: «Дважды подумай, один раз скажи»
Русская пословица: «Семь раз отмерь, один раз отрежь»
Английская пословица: «Score twice before you cut once»
Посчитай дважды, прежде чем один раз отрезать
2. Коми пословица: «Всякий веник по-своему парит».
Русская пословица: «Всякая метла по-своему метёт».
Английская пословица: «A new broom sweeps clean»
Новая метла метет чисто
Коми пословица: «Как поработаешь, так и поешь»Русская пословица: «Что посеешь, то пожнешь»
Английская пословица: «As you sow, so you reap»
Как посеешь, так и пожнешь
Учитель марийского языка, English Teacher: Do you like this game? Will you tell us some words about Komi people? You are welcome!
Слайд 16, 17. : The most Komi people live in the Komi Republic and Perm region. They have national symbols: the coat of arms, the flag, and the anthem.
Слайд 17. : The capital of the Komi Republic is Syktyvkar. The Mordovians have their customs and traditions, national clothes and folk songs.
Слайд 18. : Their national hero is Pera. Their national musical instrument is sigudeck.
Народ коми в основном проживают в Республике Коми и в Пермской области. Республика Коми имеет свой флаг, герб, гимн. Столица Коми – Сыктывкар. Государственные языки – русский, коми-зырянский и коми-пермяцкий. У народа коми свои традиции, обычаи, национальная одежда, фольклор. Национальным героем является Пера-богатырь. Национальный музыкальный инструмент – сигудєк.
English Teacher: Thank you! And the next who we are going to speak of are the Mordovians. You are welcome!
Слайд 19, 20. Мадина: The most Mordovians live in the Republic of Mordovia. They have national symbols: the coat of arms, the flag, and the anthem.
Слайд 20. Даня: The capital of Mordovia is Saransk. The Mordovians have their customs and traditions, national clothes and folk songs.
Слайд 21. Макс: Their national hero is Tyushtyan. Their national musical instrument is torama.
Мордва в основном живут в Республике Мордовия. Мордовия имеет свой флаг, герб, гимн. Столица Мордовии – Саранск. Мордва состоит из двух этнических групп – эрзя и мокша. У мордва свои традиции, обычаи, национальная одежда, фольклор. Национальный музыкальный инструмент – торама.
Учитель марийского языка: Спасибо! Вы очень интересно рассказываете о каждом народе, а сейчас, ребята, обратите внимание на выставку кукол в национальной одежде. Вот - эстонка, финка, вот куколки в карельской, коми, мордовской и удмуртской национальной одежде, которую сшили мамы своими руками. Очень приятно, что родители принимают активное участие в жизни школы. А какая куколка в национальной одежде вам понравилась больше всех? (Дети отвечают: удмуртская). А чья мама сшила такой красивый наряд? Да, Марина Евстратьевна очень внимательно изучила детали национального костюма удмуртской девушки. Посмотрите, пожалуйста, какая красивая вышивка на головном уборе, платье и фартуке; со вкусом подобраны украшения. Давайте послушаем рассказ об удмуртском народе на английском языке. Благодаря бурановским бабушкам, об Удмуртии знает весь мир.
Слайд 22, 23. Ксюша: The most Udmurts live in the Udmurt Republic. they have national symbols: the coat of arms, the flag, and the anthem.
Слайд 23. : The capital of the Udmurt Republic is Izhevsk. The Udmurts have their customs and traditions, national clothes and folk songs.
Слайд 24. Кирилл: Their national heroin is Italmas. She is a girl. (Жила-была красавица по имени Италмас. Чтобы не попасть в руки злому колдуну, девушка обернулась цветком купальницы. Удмурты до сих пор называют золотые цветы на лугу - италмасами.)
Удмурты в основном проживают в Республике Удмуртия. Республика Удмуртия имеет свой флаг, герб, гимн. Столица Удмуртии – Ижевск. Выделяются две этнографические группы – северные и южные удмурты. Государственные языки – русский и удмуртский. У Удмуртов свои традиции, обычаи, национальная одежда, фольклор. Национальный музыкальный инструмент – крезь. Национальным героем является – девушка Италмас.
( читает под музыку стихотворение по-русски, а – по марийски)
Италмас
Ранней весной,
Будто желтый алмаз,
Гордый и смелый
Расцвел италмас.
Маленьким солнышком
Выйдя на луг,
Светит один –
Без друзей и подруг.
Все они скоро
Появятся тут:
Станет теплее –
Луга зацветут.
Но и зимою
Я вспомню не раз
Стойкость твою,
Золотой италмас.
Удмуртский поэт Василий Ванюшев
Италмас, италмас –
Сар пеледыш алмаз,
Ылат молы гыц сек цевержок.
Шошым, цолт йыралтал,
Кушкат тынь, пеледалт,-
Шачмы вар сотем кежы йырок.
Тидым ужын, йырваш
Алык циц литымаш
Вес пеледїшвла миат пелед.
Седындон, италмас,
Сар пеледеш алмаз,
Лиат курым сагаэм ынде…
Перевод с горномарийского языка поэта Ивана Горного
Слайд 25, 26. Марийцы
Учитель марийского языка: Как красиво и нежно прозвучали по-марийски слова из удмуртского стихотворения. Келесыда, мары йылмы махань халыкын шачмы йылмыжы? (мары халыкын). Мары халык махань республикышты ыла? (Мары Эл) Мары Эл республикын столицыжы махань хала? (Йошкар-Ола)
(Слайд 27) Кырык мары халыкын национальный геройжы ку ылеш? (Акпарс). Акпарс махань инструмент доно шакта? (Карш доно). А теперь посмотрим на выставку рисунков-иллюстраций к финно-угорским сказкам, выполненных учащимися начальных классов. Вы узнаете этих героев, кто они? Какую марийскую сказку мы читали с вами недавно на уроке ИКН? (Сереброзубая Пампалче). Чтобы, как можно больше детей в нашей стране могли познакомиться со сказками народов финно-угорской семьи, эти сказки переводятся на русский язык, потому что русский язык - это язык межнационального общения. А если к вам приедут гости из-за рубежа, на каком языке вы будете рассказывать им марийские сказки? (на английском языке). А вы готовы? (ДА!)
English Teacher: Let us act on the stage a Mary fairy-tale “Silver teeth’s Pampalche”!
Марийская сказка «Сереброзубая Пампалче» на английском языке.
Mary Fairy-Tale “A Silver teeth’s girl”
Characters: two Story-tellers, Pampalche, Old Man, a group of young women, a group of young men, Elder Sister, Witch, Bare, Fox.
Story-teller 1 (Света): Once upon a time there lived an old Mary Man and his younger daughter Pampalche. His elder daughter married a young highland mary man. Pampalche’s silver teeth were shining while she was laughing. Water Master wanted to marry that young girl.
Old Man (Максим): My poor thing, I don’t want you to marry Water Master. But what can I do for you?
Pampalche (Маша): Don’t worry, Daddy! Tell Water Master “yes”, but I’m putting dirty and old clothes on and covering my teeth with fir-resin. Nobody will can recognize me.
Old Man (Максим): All right, my dear, much luck to you! Let elder sister help you. See you later.
Story-teller 2 (Сережа): Pampalche ran fast and met young women in holiday clothes. They were walking and singing merry songs.
Pampalche (Маша): Where are you going?
Young women (): We are going to a wedding party. Water Master wants to merry a nice silver teeth’s girl. Her name is Pampalche. We are carrying butter and hunny. We are in a hurry, good-bye!
Pampalche (Маша): Good-bye! She has been waiting for you for a long time!
Story-teller 1 (Света): Pampalche went on running and met young men in holiday clothes. They were walking and singing merry songs.
Pampalche (Маша): Where are you going?
Young men (Артем): We are going to a wedding party. Water Master wants to merry a nice silver teeth’s girl. Her name is Pampalche. We are carrying wine and beer. We are in a hurry, good-bye!
Pampalche (Маша): Good-bye! She has been waiting for you for a long time!
Story-teller 2 (Сережа): Soon the young girl met a very old woman in shabby clothes.
Story-teller 1 (Света): She leaned on a walking stick. Her hair was grey. Pampalche didn’t know that the old woman was an angry witch.
Pampalche (Маша): Where are you going, granny?
Witch (Полина): I am going to a wedding party of Water Master and Pampalche. I will sing songs and dance!
Pampalche (Маша, surprised): You will dance, you will sing songs!? You are so old! Ha-Ha-Ha!
Witch (Полина): Oh, you are Pampalche!!! A nice girl with silver teeth! Now I’ll catch you!
Story-teller 1 (Света): Pampalche rushed away. She climbed up the top of the fir-tree so that the old woman couldn’t catch her.
Story-teller 2 (Сережа): But the angry witch made an axe of her crooked tooth and her crooked finger. She began cutting the tree.
Pampalche (Маша, she is crying loudly): My dear sister, help me! Angry witch wants to catch me!
Elder Sister (from afar): I’ll help you, wait for a minute!
Story-teller 1 (Света): An old bear came out of the forest and asked the witch to “help” her.
Bear (): Let me help you, granny, I see you are tired.
Witch (Полина): All right! Take an axe and cut the tree. I will take a nap!
Story-teller 2 (Сережа): The Bear took an axe, threw it deep into the lake and ran away.
Witch (Полина): (She has woken up) Oh, where is the bear, where is the axe? Here it is! I will cut down the tree!
Pampalche (Маша, she is crying): Oh, my dear sister, I need your help! The old witch is catching me now!
Elder Sister (she is a bit near): I’ll help you, wait for a moment!
Fox (She is running, Мадина): Oh, I am sorry for the young girl. What can I do for her? Oh, a good idea has come into my mind. Good morning, my dear granny! Let me help you and you have a rest!
Witch (Полина): All right! Take an axe and cut the tree. I will take a nap!
Fox (Мадина): Look, bad witch! I am throwing the axe deep into the lake
Witch (Полина): Hush, hush! Go away little foolish fox!
Story-teller 1 (Света): The old witch went on cutting the fir-tree. Soon Elder Sister came to help Pampalche. They joined their hands.
Story-teller 2 (Сережа): The fir-tree fell and pressed down the old witch. That is happy end of our fairy-tale. I hope you like it very much.
The End
Обобщение и систематизация знаний и уменийВыводы по карте юного исследователя
Учитель марийского языка: А теперь посмотрите на свои карты юного исследователя. Вы их заполнили? К какому выводу вы пришли, глядя на свои карты? (Дети отвечают, что у каждого народа есть своя территория проживания, родной язык, свои традиции и обычаи). Как вы думаете, эти народы поддерживают тесную связь между собой в настоящее время? (Ежегодно организуется финно-угорская смена в летнем оздоровительном лагере, каждый год проводится фестиваль театров финно-угорских народов). С 26 по 28 сентября 2013 года в г. Саранске (Республика Мордовия) проходил V съезд финно-угорских народов России. Тема съезда: «Финно-угорские народы России и сохранение стабильности многонационального Российского государства». Это крупнейшее мероприятие собрало делегатов из десятков регионов страны, избранных региональными общественными организациями финно-угорских народов России, представителей общественности, видных деятелей культуры и науки. В числе гостей Съезда присутствовали руководители регионов РФ с компактным проживанием финно-угорских народов и представители финно-угорских стран - Финляндии, Венгрии, Эстонии.
Рефлексия (Колесо обозрения)
К – Назовите ключевые слова по теме нашего мероприятия, которые вы запомнили?
О – Очень понравилось на мероприятии…
Л – Лично я для себя узнал…
Е – Ещё бы хотелось узнать…
С – Самый красивый герб …
О – Охотно я расскажу об этих народах…
Список источников:
Информационно-аналитический журнал «Марийский мир»./Специальный выпуск, посвященный IV съезд у финно-угорских народов России. Саранск, 24-25 сентября 2009. «Сереброзубая Пампалче», сказка на горномарийском языке, Йошкар-Ола, Марийское книжное изд-во, 1991. Матти-весельчак: Сказки финно-угорских народов/Сост. . – Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1997. – 200с.
Карта юного исследователя
«Финно-угорские народы»
Компактное проживание народа | Государственный язык | Герб республики, страны | Национальный герой | Музыкальный инструмент |
Венгры | Иштван | Волынка-дуда | ||
Эстонцы | Калевипоэг | Каннель | ||
Финны | Вяйнямейнен | Кантеле | ||
Карелы | ||||
Коми | Пера-богатырь | Сигудєк | ||
Мордва: мокша эрзя | Тюштян | Торама | ||
Удмурты | Италмас | Крезь | ||
Марийцы: луговые горные восточные | Акпарс | Гусли |


