,

(Россия, г. Стерлитамак, Стерлитамакский филиал БашГУ)

ЛЕКСЕМЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ИНТЕНСИВНОСТИ ДЕЙСТВИЙ,

ПРИЗНАКОВ, ЯВЛЕНИЙ В КАЗАХСКОМ И БАШКИРСКОМ

ЯЗЫКАХ

Русский  термин  ‘интенсивность’  (от  латинского  слова  intencio  –

напряжение,  усиление)  употребляется  для  выражения  меру  и  степень

интенсивности действий, признаков, явлений. Используется он в различ-

ных областях жизни и деятельности человека (в языкознании, искусстве,

спорте, музыке, экономике, технике, психологии, медицине и т. д.).

В  словаре  А. Б.  Борисова  ‘интенсивность’  определяется  как

“напряженность процесса, характеризуемая мерой отдачи каждого из

используемых факторов, ресурсов” [4]. В тюркологии интенсивность

рассматривается как особая функционально-семантическая категория.

К сфере интенсивности относятся две оппозиционные семантические

зоны:  интенсивность  выше  нормы:  норма;  интенсивность  ниже

нормы: норма [1: 52]. Значение интенсивности действия выражается

синтетическими, аналитическими, лексическими, контекстуальными,

комбинированными и интонационными средствами [2: 270].

Термин ‘интенсивность’ в “Большом казахско-русском, русско-

казахском  словаре”  К. Бектаева  переведен  на  казахский  язык  как

‘қарқындылық’  [3:  556].  А  в  казахско-русском,  русско-казахском

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

словаре-переводчике представлено три варианта перевода  – қарқын;

 , , 2017 306

қарқындылық; интенсивтiлiқ. В качестве языкового иллюстративного

материала  приведены  следующие  словосочетания:  интенсивность

горения  –  жану  қарқындылығы,  интенсивность  осадков  –  жауын-

шашынның қарқындылығы, интенсивность снеготаяния – қардың еру

қарқындылығы  и  др.  [6].  В  “Русско-башкирском  словаре”  термин

‘интенсивность’ имеет также три варианта перевода – интенсивлыҡ,

көсөргәнешлелек, ныҡышмалылыҡ [5: 424]. 

Термин  интернационального  происхождения  ‘интенсивтiлiқ’  в

казахском и ‘интенсивлыҡ’ в башкирском языке чаще употребляется

в  различных  областях  науки  и  техники.  Например,  интенсивность

световых  волн  –  жарық  толқындарының  интенсивтiлiгi  (казах.),

яҡтылыҡ тулҡындарының интенсивлылығы (башк.). 

В художественной литературе и разговорной речи для выражения

интенсивности  научный  термин  ‘интенсивтiлiқ’  /  ‘интенсивлыҡ’

практически не используется. В казахском языке чаще встречаются слова

қарқын, қарқындылық, а в башкирском – көсөргәнешлелек, ныҡышмалы-

лыҡ.  При  этом  для  выражения  параметров  интенсивности  действий  и

признаков  используются  не  существительные,  а  такие  словоформы,  в

зависимости  от  контекста  которые  могут  выполнять  функцию  и

прилагательного,  и наречия: қарқынды (казах.); көсөргәнешле, ныҡыш-

малы  (башк.).  Если  данные  лексемы  используются  для  выражения

интенсивности  признака  предмета,  то  выполняют  синтаксическую

функцию определения (1), а если выражают интенсивность действия –

обстоятельства образа действия (2). 

Примеры  на  казахском  языке:  1)  Мақалада  шоғырландырып

қарқынды оқыту технологиясына сай зертханалық жұмысты ұйым-

дастыру қарастырылған (Н. Нурахметов). – В статье рассматривает-

ся организация лабораторной работы согласно технологии интенсив-

ного  обучения.  2)  Алматы  облысында  тұрғын  үй

құрылысы қарқынды жүруде. – В Алматинской области активно про-

водится строительство жилых домов.

Примеры на башкирском языке: 1) Машина эсендә көсөргәнешле

тынлыҡ  урынлашты  (Л. Хәйруллина).  –  В  машине  установилась

напряженная  тишина.  2)  Ниндәйҙер  бейеклеккә  күтәрелер  өсөн

тырышырға  һәм ныҡышмалы эшләргә  кәрәк  (“Киске  Өфө”

гәзитенән).  –  Чтобы  подняться  на  какую-то  высоту,  необходимо

стараться и упорно трудиться. 

Кроме  представленных  в  словарях,  в  обоих  языках  имеются

многочисленные  нейтральные  и  общеупотребительные  лексемы, 307

передающие параметры интенсивности. Например, в казахском языке

для выражения быстроты, проворства, расторопности, резвости (чаще

в  спорте,  играх,  состязаниях)  используются  слова  шапшандыҡ,

ширақтық, жылдамдық, тездiк и др., в башкирском языке ҡыҙыулыҡ,

йылдамлыҡ,  етеҙлек  и  т. п.  Например,  в  казахском  языке:  Бүгінгі

жаһандану үдерісі шапшаң  жүріп  жатқан уақытта ұлттық  тәрбие,

ұлттық  рухты  жоғалтпау  керек  (“Білім  айнасы”  газетінен).  –  В  то

время как быстро происходит процесс глобализации, нельзя терять наци-

ональное воспитание, национальный дух. Қар тез кете ме, жаз жылдам

бола  ма  деп  болжау  жасайды  (М.  Жұмабаев).  –  Он  делает  прогноз,

быстро ли сойдет снег, быстро ли придет лето. Аяқ-қолы жылдам қағілез

кісі  ғой,  кезінде  спорттың  жеңіл  атлетика  спортшысы  болған

(Т. Мыңжасар).  –  Он  же  беспокойный,  быстрый  в  движениях  человек,

когда-то был спортсменом в легкой атлетике. Примеры на башкирском

языке:  Иглин  районының  Урман  ауылында  тергеҙеү  эштәре ҡыҙыу

темп менән алып бара (“Башинформ” агентлығынан). – В деревне Урман

Иглинского района восстановительные работы ведутся быстрыми (досл.

горячими) темпами. 

Итак, в казахском и башкирском языках для выражения значения

интенсивности  используются  словоформы,  в  зависимости  от

контекста  которые  могут  выполнять  функцию  и  прилагательного,  и

наречия,  причем  в  этих  двух  близкородственных  языках  некоторые

лексемы  со  значением  интенсивности  действий  и  признака  имеют

единые генетические корни: ҡыҙыулыҡ / қызыулық, тиҙлек / тездiк,

йылдамлыҡ / жылдамдық и др.

Литература

1.  Абуталипова  Р. А.  Средства  репрезентации  аспектуальных

значений в тюркских языках. – Уфа: Гилем, Башкирская энциклопе-

дия, 2013. – 196 с. 

2.  Абуталипова  Р. А.  Функционально-семантическая  категория

аспектуальности в башкирском языке. – Уфа: Гилем, 2008. – 294 с.

3.  Бектаев  К.  Большой  казахско-русский  и  русско-казахский

словарь. – Алматы, 1995.

4.  Борисов  экономический словарь. –  М.:  Книжный

мир, 2003. – 895 с. – Режим доступа: https:///info/glossary

5.  Русско-башкирский словарь: В 2-х т.; под ред. .

– Т. 1 (А–Л). – Уфа: Башкирская энциклопедия, 2005; Т. 2 . – 2005.

6.  https:///ru/dictionary/translate/ru/kk/