Annex 2 / Приложение 2 

FORM FOR SUBMITTING SUPPLIER’S  QUOTATION1

(This Form must be submitted only using the Supplier’s Official Letterhead/Stationery2)/

ФОРМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПОСТАВЩИКА

(Данная форма должна быть представлена на официальном бланке Поставщика)

We, the undersigned, hereby accept in full the UNDP General Terms and Conditions, and hereby offer to supply the items listed below in conformity with the specification and requirements of UNDP as per RFQ No. Batken ABDP 02/2016: / Мы, нижеподписавшиеся, настоящим принимаем полностью Общие условия и положения и настоящим предлагаем поставку перечисленных ниже товаров, соответствующих спецификациям и требованиям ПРООН согласно Запросу на предложения № Batken ABDP 02/2016:

TABLE 1 :  Offer to Supply Goods Compliant with Technical Specifications and Requirements / ТАБЛИЦА 1 :  Предложение на поставку товаров, соответствующих техническим спецификациям и требованиям:


Item No. / №

Description/Specification of Goods / Описание/Спецификация товара

Quantity / Количество

Latest Delivery Date / Крайний срок поставки

Unit Price without VAT, USD / Цена за единицу без НДС, долл. США

Total Price per Item without VAT, USD/ Общая стоимость без НДС,

долл. США

Total Prices of Goods3 / Общая стоимость товаров

  Add : Cost of Transportation / Транспортные расходы

  Add : Cost of Insurance / Стоимость страхования

  Add : Other Charges (pls. specify) / Другие расходы (указать)

Total Final and All-Inclusive Price Quotation / Общая стоимость предложения, включая все расходы



TABLE 2 : Offer to Comply with Other Conditions and Related Requirements / ТАБЛИЦА 2 : Предложение по выполнению  других условий и  соответствующих требований

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Other Information pertaining to our Quotation are as follows : / Другая информация, касающаяся нашего Предложения:

Your Responses / Ваш ответ

Yes, we will comply / Да, мы выполним

No, we cannot comply / Нет, мы не выполним

Delivery Terms  [INCOTERMS 2010]

/ Условия поставки  [INCOTERMS 2010]

DAP Bishkek, Kyrgyzstan (Note: for goods to be imported to Kyrgyzstan) / DAP Бишкек, Кыргызская Республика (Примечание: для товаров, которые будут импортированы в Кыргызскую Республику).

Delivery Time / Время доставки

90 calendar days from the issuance of the Purchase Order (PO)/

90 календарных дней с момента выдачи Заказа на закупку

Distribution of shipping documents

Доставка товаросопроводительных документов

Offeror’s shall provide full set of shipping documents, including description of equipment, invoice, air/transport bill, packing list, certificate of origin, as well as relevant licenses and permission documents for import (if required) /

Поставщик обязан предоставить полный комплект сопроводительной документации, включая описание товара, счет-фактуру, грузовую накладную, упаковочный лист, сертификат происхождения товара, а также соответствующие лицензии и разрешительные документы на импорт (при необходимости).

Value Added Tax on Price Quotation4 / НДС по цене Предложения

Prices should be indicated without VAT with consideration of a letter of Ministry of Economy of the Kyrgyz Republic №13-3/1252 dd. 25.01.2016 with regard to international organizations and projects enjoying preferential taxation in 2016 in the Kyrgyz Republic. / Цены должны быть указаны без с учетом письма Министерства экономики Кыргызской Республики №13-3/1252 от 01.01.2001 в отношении международных организаций и проектов, пользующихся правом льготного налогообложения на 2016 год в Кыргызской Республике.

Country/ies Of Origin5: / Страна/страны происхождения:

Warranty and After-Sales Requirements / Гарантия и послепродажные требования

Minimum 12 months from acceptance or 20 000 km (number of kilometers travelled) / Минимум 12 месяцев с момента приёмки или 20 000 км (количество пройденных километров) 

[укажите «12 месяцев с момента приёмки или 20 000 км (количество пройденных километров)» или предлагаемые условия гарантийного периода, если они превышают минимальные параметры данного требования]

Brand new replacement if Purchased Unit is beyond repair during the reasonable period of time /Замена новым товаром, если невозможен ремонт приобретённого товара в обоснованные сроки.

Validity of Quotation / Срок действия предложения

90 days / 90 дней

[укажите «90 дней»]

Payment Terms / Условия оплаты

100% upon complete delivery of goods and provision of acceptance act, signed by both parties. Payment is made through bank transfer within 30 calendar days upon provision of invoice and signed acceptance act / 100% по факту полной поставки товаров и акта приема-передачи товаров, подписанного обеими сторонами. Оплата будет произведена перечислением в течение 30 календарных дней после предоставления счета и акта приемки.

    Mode of payment: Bank transfer / Вид платежа: Безналичный (перечисление). For local contractors in Kyrgyzstan UNDP shall effect payment in Kyrgyz Som based on the prevailing UN operational rate of exchange on the month of payment/ Для местных поставщиков Кыргызстана ПРООН будет производить оплату в Кыргызских сомах, используя при этом обменный курс ООН на момент оплаты;

The prevailing UN operational rate of exchange is available for public from the following link: http://treasury. un. org/operationalrates/OperationalRates. aspx/ Обменный курс ПРООН в свободном доступе имеется на ссылке: http://treasury. un. org/operationalrates/OperationalRates. aspx.

Liquidated Damages / Договорная неустойка

0.5% of contract value for every day of delay, up to a maximum duration of 30 calendar days.  Thereafter, the contract may be terminated / 0,5% от суммы контракта за каждый день просрочки максимальной длительностью до 30 календарных дней. После этого действие контракта может быть прекращено.

Special conditions of Contract / Специальные условия Контракта

Cancellation of Contract if the delivery/completion is delayed for 30calendar days / Аннулирование Контракта, если просрочка поставки/выполнения работ превышает 30  календарных дней

Conditions for Release of Payment / Условия оплаты

☒ Passing Inspection and all Testing / Прохождение инспекции и всех тестирований

☒ Written Acceptance of Goods based on full compliance with  RFQ requirements / Письменное подтверждение получения товара, на основе полного соответствия требованиям ЗЗ

All Provisions of the UNDP General Terms and Conditions / Все условия Общих условий и положений ПРООН


All other information that we have not provided automatically implies our full compliance with the requirements, terms and conditions of the RFQ. / Вся другая информация, не предоставленная нами в данном Предложении, автоматически подразумевает полное соблюдение требований, сроков и условий Запроса на представление коммерческого предложения.

[Name and Signature of the Supplier’s Authorized Person]/ [Имя и подпись уполномоченного лица]

[Designation]/ [Должность]

[Date]/ [Дата]

Annex 3 / Приложение 3

Vendor information form / Реквизиты компании



Full companies name

Полное юридическое название организации

Full companies name in English

Полное название на английском языке

Legal position/status

Юридический статус

Legal Address

Юридический адрес

De facto address

Фактический адрес

Year of foundation

Год основания

Companies profile

Профиль компании

Bank requisitions

Банковские реквизиты

Status of VAT payer

Статус плательщика НДС

Postal address

Почтовый адрес

Head of company (name)

Руководитель организации (ФИО)

Contact name

Контактное лицо

Telephone number

Номер телефона

Fax number

Номер факса

E-mail address

Электронная почта (e-mail)

Website

Интернет-сайт организации


Подпись / Signature:_______________________

Печать / Seal



s1 This serves as a guide to the Supplier in preparing the quotation and price schedule. / Данная форма служит руководством для поставщиков при подготовке Предложения и шкалы цен.

2 Official Letterhead/Stationery must indicate contact details – addresses, email, phone and fax numbers – for verification purposes/ На официальном бланке необходимо указать контактные данные – адреса, адрес электронной почты, номера телефона и факса – в целях проверки.

3 Pricing of goods should be consistent with the INCO Terms indicated in the RFQ / Цены товаров должны соответствовать условиям INCO, указанным в Запросе на Предложение.

4 This must be reconciled with the INCO Terms required by the RFQ.  Furthermore, VAT exemption status varies from one country to another.  Pls. tick whatever is applicable to the UNDP CO/BU requiring the goods. / Это должно согласовываться с условиями INCO, требуемыми Запросом на коммерческое предложение. Более того, условия освобождения от уплаты НДС отличаются в разных странах. Проверьте, применимы ли они к требуемым услугам СО ПРООН /Бизнес Отделу.

5 If the country of origin requires Export License for the goods being procured, or other relevant documents that the country of destination may require, the supplier must submit them to UNDP if awarded the PO/contract./ Если страна происхождения товара требует экспортную лицензию для поставляемого товара, или иную документацию, которую может потребовать страна назначения, поставщик должен представить их в ПРООН в случае получения ЗЗ/контракта.