Склонение имен и фамилий

Вариантные формы встречаются при употреблении имен и фамилий. Колебания могут быть связаны со стилями речи, не­обычностью звучания имени, стремлением автора сохранить для ясности начальную форму и т. д.

Славянские имена на - отктДанило, Лее/со, Марко, Павло, Петро склоняются по II склонению (типы склонений указыва­ются по классификации школьной грамматики): Но малейший шаг вперёд Левка уже подвергал его неприятности быть откры­тым (Г.). Однако в этом случае возможны колебания. Ср. у («Марко Якубович»): Стал худеть сыночек у Марка-, у М. Горького\ ...рассказывала о горящем сердце Данко.

Имена, имеющие параллельные формы на - о и - а (Таврило — Таврила, Михайло — Михаила), обычно склоняются по I склоне­нию: Таврило, Гаврилы, Гавриле, Гаврилу, Гаврилой, (о) Гавриле. Отступления встречаются в просторечии: «А как тебя звать?» — спросил Челкаш. «Гаврилом!» — ответил парень (MS.). Подобные формы употреблялись в XIX в.

Фамилии славянского происхождения, оканчивающиеся на - о, - е (типа Горло, Жало, Колено, Масло, Ремесло, Сало, Шило, Толокно, Варенье — в звуковом составе они часто совпадают с нарицательными существительными), не склоняются.

Неславянские имена на - о (типа Леонардо, Отелло, Яго) не склоняются. Иностранные имена на согласную склоняются при нали­чии фамилии либо нескольких фамилий или нескольких имен подряд: романы Жюля Верна, собрание сочинений Марка Твена, произведения Эриха Марии Ремарка, сказки Ганса Христиана Ан­дерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления име­ются при склонении двойных французских имен: общественно - политические взгляды Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жян-Ри - шара Блока. Что касается встречающихся иногда в печати нарушений правила (предсказания Жюль Верна), то они объясня­ются влиянием устной речи (ср. обычное для устной речи отсут­ствие склонения имени при наличии отчества: у Иван Никитича, к Сергей Петровичу). При склонении иностранных имен и фамилий использу­ются формы русских склонений, особенности же словоизмене­ния языка-подлинника не сохраняются: Карел Чапек — Карела Чапека, Эдек — Эдека, Владек — Владека.

Польские и чешские фамилии, оканчивающиеся в языке - оригинале на - ски, - цки (мужские), - ска, - цка (женские), в про­шлом имели русское морфологическое оформление: Жеромский, Борецкий, Склодовская-Кюри, Конопницкая. В настоящее время подобные фамилии часто встречаются с усеченными окончани­ями в форме именительного падежа: Калиновски, Ситницки, Бан - дровска-Турска, Корольницка. Но в косвенных падежах они имеют русское морфологическое оформление: выступление поль­ского певца Ежи Поломского; фильм с участием Барбары Брыльс - кой; концерт Черни - Стефаньской.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?
Русские и иноязычные фамилии на согласную склоняют­ся, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относят­ся к женщинам; ср.: студенту Ремчуку — студентке Ремчук; у Адама Мицкевича — у Марии Мицкевич; с Августом Шлегелем — с Каролиной Шлегель. Однако если фамилия созвучна с названи­ем животного или неодушевленного предмета (Гусь, Ремень), правило часто не соблюдается, так как при склонении подобных фамилий получаются непривычные сочетания (у инженера Гуся, к гражданину Ремню). В этих случаях или сохраняют фамилию в начальной форме: Государство высоко оценило заслуги Сергея Яков­левича Жук, или вносят изменения в данный тип склонения, сохраняя в косвенных падежах «беглый» гласный: наградить Гре - беня JI. K. орденом. Не склоняются фамилии на - аго/-яго, - ых/-их, - ово: труды Шамбинаго, для Дубяго, роман К. Седых, прийти к Долгих, книги Дурново. Только в просторечии встречаются сочетания типа у Ивана Седыха. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласную (кроме неударяемых - а,-я), не склоняются: проза Данте, стихотворения Гюго, романы Золя, творчество Доде, оперы Верди, пьесы Шоу.

Из фамилий на ударяемое - а склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.

Нерусские фамилии на неударяемые ~а, - я (в основном сла­вянские и романские ~ итальянские, яспанскда) склоняются: стихи Пабло Неруды, игра Капабланки, трактат Авиценны, дея­тельность Патриса Лумумбы. Исключение составляют фамилии на неударяемые - а,-я с предшествующим гласным и: рассказы Гулыа, стихи Гарсия. Не склоняются финские фамилии этого типа: встреча с Куусела.        ' ■

Колебания наблюдаются в употреблении грузинских (на - ава), японских и некоторых других фамилий, которые то скло­няются: игра Хоравы, работы Чикобавы, песни Окуджавы, юбилей Сен-Катаямы, то не склоняются: у спортсмена Джеджелава, заявление Хатояма. Наблюдения показывают,- что у грузинских фамилий появляется тенденция к склонению, тогда как японс­кие фамилии чаще всего не склоняются.

Украинские фамилии на - ко/-енко в художественной лите­ратуре обычно склоняются. У они изменяются по II склонению: приказ голове Евтуху Макогоненку, лежал убитый Кукубенком шляхтич1, у , , А. П. Че­хова, , М. Шолохова — по I склонению.

В настоящее время фамилии на - ко, как правило, не склоня­ются: юбилей Шевченко, рассказы Короленко: Вместе с тем следу­ет учитывать, что в некоторых случаях их изменяемость необходима для внесения ясности; ср.: письмо — письмо -, Под вечер Беликов оделся потеплее', хотя на дворе погода стояла совсем летняя, и поплёлся к Коваленкам (Ч.). Не склоняются фамилии на ударяемое - ко: театр имени Ивана Франко.

В иноязычных составных именах и фамилиях (корейских, вьетнамских и др.) склоняется последняя часть (если она окан­чивается на согласную): выступление Ким Ир Сена, книги Сунь Ят Сет. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе обозначает фамилию: постановка Немиро­вича-Данченко, музыка Ипполитова-Иванова, стихи Лебедева - Кумача. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: роль Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут - Малиновского. Колебания наблюдаются в употреблении нерусских фа­милий на согласную в тех случаях, когда фамилия относится к двум лицам: супруги Эстрем/Эстремы, братья Шлегель/ Шлегели, Адольф и Михаил Готлиб/Готлибы. Практика обычно придержи­вается следующего правила:

1) если прифамилииимеются два мужских имени, fo она ставится в форме множественного числа: Генрих и Томас Манны, Эдмон и Жюдь де Гонкуры? Йосеф ы Карел Чапеки, также отец и сын Ойстрахи;

2> при двух женских именах фамилия ставится в форме един­ственного числа: Тамара и Ирина Пресс;

если фамилия сопровождается мужским и женским име­нами, то она сохраняет форму единственного числа: Франклин и Элеонора Рузвельт, Урсула и Вольфганг Ульрих, Рокуэм и Салли Кент, Нина и Станислав Жук. То же при сочетаниях господин и госпожа, лорд и леди и т. п., указывающих на разный, пол: госпо­дин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон. Однако при соче­таниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Пиринги; при слрве супруги, фамилия ставится в форме единствен­ного числа: супруги Кент; при словах братья и сестры фамилия тоже обычно ставит­ся в форме единственного числа: братья Гримм, сестры Кох. Женские имена библейского происхождения на мягкую согласную типа Агарь, Рахиль, Руфь, Юдифь изменяются по III склонению: у Агари, с Рахилью. Склоняется также имя Жизель: уЖизели, с Жизелью.

Женские имена Рашель, Нинель, Николь, Габриэль, Даниэль и др. не склоняются.

В сочетаниях русских фамилий с числительными исполь­зуются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых; оба брата Петровы; двое (оба) Жуковских, две (обе) Жуковские.

Упражнение 29. Раскройте скобки.

1. В «Похождениях бравого солдата Швейка» ярко проявил­ся сатирический талант (Ярослав Гашек). 2. Наше знакомство с (ЧарЛи Чаплин) состоялось в период немого кино. 3. В произве­дениях (Жорж Санд) затрагиваются многие социальные пробле­мы. 4. Перу профессора (Пётр Черных) принадлежит ряд работ по истории русского языка. 5. В основе педагогических взглядов (Антон Макаренко) лежит идея воспитания детей через коллек­тив. 6. Работы (М. Туган-Барановский) посвящены экономичес­ким проблемам. 7. Похождения итальянского авантюриста XVIII в. (Казанова) послужили сюжетом для одного из кинофильмов. 8. В классической японской Литературе видное место занимают стихи принцессы (Нукада). 9. Большим успехом пользовались гастроли грузинского иллюзиониста (Шомотава). 10. Мария и

Рейнгольд (Эстрем) спасли группу русских военнопленных в период Второй мировой войны. 11. В Москву приехали индийс­кие врачи, супруги (Найк). 12. Оба аспиранта (Ивановы) успеш­но защитили диссертации.