Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
These thousand tricky tongue twisters trip thrillingly off the tongue. | Тысячи ловких скороговорок ускользают от языка. |
The two-twenty-two train tore through the tunnel. | Двадцать два поезда прорвались через тоннель. |
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers. How many pickled peppers did Peter Piper pick? | Дудочник Питер собрал кучу соленых перцев. Кучу собранных перцев дудочник Питер собрал. Если дудочник Питер собрал кучу соленых перцев. Сколько соленых перцев Питер собрал? |
The great Greek grape growers grow great Greek grapes. | В грандиозных греческих виноградниках произрастают грациозные грозди греческого винограда. |
There’s a sandwich on the sand which was sent by a sane witch. | На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма. |
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? | Сколько дров бросил бы лесной сурок, если бы сурок мог бросать дрова? |
William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor, however, will never wear woolen underwear even in the Wild Wild West. | Уильям всегда носит очень тёплый шерстяной жилет зимой. Виктор, однако, никогда не наденет шерстяное бельё даже на Диком Диком Западе. |
I saw Susie sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits. | Я увидел Сьюзи, сидящей в лавке для чистки обуви. Она сидит там, где чистит и чистит там, где сидит. |
She sells sea shells at the sea shore, the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure. | Она продает морские ракушки на берегу моря; ракушки, которые она продает —морские ракушки, я в этом уверен. |
Green glass globes glow greenly. | Зеленое стекло круглой формы отсвечивает зеленью. |
Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie? | Вы можете вообразить воображаемого руководителя зоопарка, который руководит воображаемым зоопарком? |
Good blood, bad blood. | Хорошая кровь, плохая кровь. |
I scream, you scream, all we scream for ice cream! | Я кричу, и ты кричишь, мы все кричим: мороженное! |
Any noise annoys an oyster but a noisier noise annoys an oyster most. | Любой шум досаждает устрице, но более шумный шум досаждает устрице ещё больше. |
One smart man, he felt smart. Two smart men, they both felt smart. Three smart men, they all felt smart. | Один умный человек чувствовал себя умным. Два умных человека — чувствовали себя умнее. Три умных человека чувствовали себя самыми умными. |
She sells sea shells by the sea shore. | Она торгует морскими раковинами недалеко от берега моря. |
Kitty caught the kitten in the kitchen. | Китти поймала котенка на кухне. |
If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch? | Если две колдуньи смотрели бы на двое часов, какая колдунья на какие бы часы смотрела? |
The big bug bit the little beetle, but the little beetle bit the big bug back. | Жук большого размера укусил жука маленького размера, но жук маленького размера укусил жука большого размера в отместку. |
If you want to buy, buy, if you don’t want to buy, bye bye! | Если вы хотите купить – покупайте, если не хотите покупать – прощайте! |
I scream, you scream, we all scream for ice cream. | Я кричу, ты тоже кричишь, мы вообще все кричим, потому что мороженого хотим. |
I can think of six thin things, but I can think of six thick things too. | Я могу помыслить о шести тонких вещах, но я также могу подумать о шести толстых вещах. |
Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup. | Дай папе чашку настоящего кофе в кофейной медной чашке. |
Not these things here, but those things there. | Не эти вещи тут, а те вещи там. |
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? | Как много деревьев перебросил бы сурок, если бы сурки могли перебрасывать деревья? |
A big black bug bit a big black dog on his big black nose. | Черный жук большого размера укусил большую черную собаку за ее большой черный нос. |
Fresh fried fish, fish fresh fried, fried fish fresh, fish fried fresh. | Свежая жареная рыба, рыба, пожаренная свежей, только что пожаренная рыба. |
How can a clam cram in a clean cream can? | Как сможет моллюск попасть в чистую баночку из-под сливок? |
The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday. | Тридцать три грабителя подумали, что они пугали королевскую власть весь четверг. |
Can you can a can as a canner can can a can? | Можешь ли ты законсервировать банку, как консервное оборудование может законсервировать банку. |
Seth at Sainsbury’s sells thick socks. | Сет в магазине Сэйнсбери продает толстые носки. |
You cuss, I cuss, we all cuss, for asparagus! | Ты ругаешься, я ругаюсь, все мы ругаемся из-за спаржи. |
Roberta ran rings around the Roman ruins. | Роберта бегает вокруг римских руин. |
I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish to wish. | Я хочу пожелать тебе того, чего бы ты хотел пожелать, но если ты желаешь того же, что и ведьма, я не буду желать тебе то, чего бы ты хотел. |
A sailor went to sea to see, what he could see аnd all he could see was sea, sea, sea. | Моряк собрался выходить в море, чтобы увидеть, что там можно посмотреть, но все что он узрел, было только море. |


