МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени ШАКАРИМА г. СЕМЕЙ | ||
Документ СМК 3 уровня | УП КВ | УП КВ 042 – 18-26.1.21 / 01-2016 |
УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА компонента по выбору «Второй иностранный язык (В2) 1» | Редакция №1 08.09.2016 г. |
УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
компонента по выбору
«Второй иностранный язык (В2) 1»
для специальности 5В011900 «Иностранный язык: два иностранных языка»
Кафедра иностранной филологии и перевода
Курс 3
Количество кредитов 3
Всего часов 135
Лекций -
Семинарские (практические) занятия 45
Лабораторные занятия 0
СРО+ СРОП 67,5+22,5
Курсовая работа (проект) ______-_____семестр
Экзамен 5 семестр
Семей 2016
Предисловие
1 РАЗРАБОТАНО
Составитель
_____________ «_______» 2016 г.
Старший преподаватель кафедры иностранной филологии и перевода
2 ОБСУЖДЕНО
2.1 На заседании кафедры иностранной филологии и перевода
Протокол от «____» __________ 2016 года, № __.
Заведующий кафедрой ______________
2.2 На заседании учебно-методического бюро факультета иностранной и русской филологии
Протокол от «____» __________ 2016 года, № __.
Председатель ______________
3 УТВЕРЖДЕНО
Одобрено и рекомендовано к изданию на заседании Учебно-методического совета университета
Протокол от «____» __________ 2016 года, № __.
Председатель УМС, проректор по учебно-методической работе
______________
ВВЕДЕНО ВПЕРВЫЕ
Содержание
1 | Пояснительная записка | 4 |
2 | Введение | 4 |
3 | Основные разделы дисциплины | 4 |
4 | Перечень тем лабораторных (практических), семинарских занятий | 8 |
5 | Перечень тем самостоятельной работы обучающегося | 10 |
6 | Список рекомендуемой литературы | 11 |
1 Пояснительная записка:
На 3 году обучения работа по овладению основами устной и письменной формы общения ведется на более высоком уровне, что предполагает использование более сложных текстов и углубление интерпретации языковых явлений. Выделятся новый аспект - изучение общественной тематики с привлечением периодической печати.
Целью третьего года обучения является:
-Овладение студентами уровнем организационной коммуникативной компетенций, способностью к реализаций коммуникативных намерений в проблемно-ориентированных сферах общения;
- овладение неподготовленной речью, в особенности в связи с обсуждением прочитанных или прослушанных текстов, просмотренных фильмов;
-продолжить обучение подготовленному и частично подготовленному монологическому высказыванию, в виде описания и повествования но на более сложном лексико-грамматическом материале и с большим отражением особенностей данных речевых форм;
-глобальное и деятельно понимание прослушанного текста, а также использование текстовой информации в коммуникативных целях;
- максимально полное и точное понимание содержащейся в тексте информации, критическое ее осмысление.
Основные задачи изучения дисциплины: Формирование вышеназванных речевых навыков в соответствии с учебной программой.
В результате изучения дисциплины студент должен:
В области говорения:
В процессе работы над говорением необходимо добиваться ее адекватности содержанию конкретных коммуникативных задач, решаемых в диалогической и монологической речи. Студент должен знать:
-Фонетический строй немецкого языка и нормы произношения;
-грамматический строй немецкого строя, включая морфологию и синтаксис;
-лексику, включая общеупотребительный, социально - культурный, общественно - политический, профессиональный слои лексического состава, фразеологизмы и многосоставные единицы языка;
- способы построения фразы, предложения.
Студент должен уметь:
-грамотно излагать содержание изучаемых текстов;
- понимать диалогическую и монологическую речь;
- участвовать в актах коммуникации: устном и письменном общении на языке;
- читать и понимать оригинальную литературу художественной и общественной тематики;
- адекватно переводить оригинальный текст на родной язык;
- излагать свои мысли по различной тематике;
- писать репродуктивные и творческие работы;
Кроме того, учитывая интегративный характер МКК,
Студент должен знать :
-социокультурные аспекты морально-этических норм общения в странах изучаемого языка;
-сходства и различия профессиональных тезаурусов в родной и иноязычной культурах;
- концепты, нормы, поведенческие образцы, свойственные инокультурной профессиональной сфере;
- различия языковых средств выражения коммуникативных стратегий( установление контакта, достижение согласия) и тактик (умение вступать в контакт, обмениваться мнениями, перефразирования и т. п) в целях эффективного поведения.
Студент должен уметь:
-построить и применить культурно-специфические нормы высказываний профессионального характера;
- гибко варьировать речевыми и неречевыми средствами коммуникации в соответствии с коммуникативными стратегиями и тактиками;
- свободно использовать тезаурус профессиональных понятий, речевого и неречевого поведения в культурно - профессиональных ситуациях;
- иметь навыки:
Студент должен владеть профессионально - значимыми личностно - поведенческими качествами: Культурной полицентричностью, непредвзятостью, толерантностью, уважать ценности другой профессиональной культуры и быть достойным образцом в своей профессиональной области.
В целях формирования иноязычной компетенции и интеллектуальных умений студентов рекомендуется использовать:
-коммуникативные технологии (дискуссия, пресс-конференция, мозговой штурм, учебные дебаты);
-игровые технологии(деловые, ролевые, имитационные игры);
-решение профессионально-значимых проблемных ситуации-кейсов на основе групповой рефлексии;
-комментирование жизненных ситуаций;
-технологии кросс - культурного, ассоциативного, национально - специфического характера;
-тренинги(рефлексивности, поведенческий, эмоционально-речевой сензитивности).
Данный учебный год – качественно новый этап в обучении студентов немецкому языку как второму иностранному языку. Он предполагает совершенствование приобретенных ранее речевых навыков и умений и более высокий уровень усвоения нового материала. Основными единицами обучения выступают лингвокультуремы и оригинальный текст, вокруг которых организуется работа студентов по овладению языковым материалом и речевыми умениями. Иноязычная речевая деятельность студентов совершенствуется и активизируется на основе сочетания коммуникативных форм работы, сознательно - системного и проблемного подходов. Усложняются темы сфер речевого общения и формы их усвоения.
Аудирование:
Студент должен уметь понимать на слух аутентичный аудиотекст, отражающий литературно - разговорный, обиходно - разговорный стиль в пределах программной тематики, Количество предъявлений-1-2 раза. Аудио-текст может содержать до 10 ![]()
незнакомых слов, о значений которых можно догодаться.
Чтение:
На третьем году обучения происходит совершенствование навыков чтения текстов различных жанров, восприятия основной и дополнительно информации.
Студент должен знать:
-Читать про себя(без помощи словаря) с полным пониманием впервые предъявляемые аутентичные тексты, содержащие до 10 ![]()
незнакомых слов(ознакомительное чтение). Обьем текста – 1500 п. зн.;
-читать аутентичные тексты из современной художественной литературы, содержащие до 10![]()
незнакомых слов, с максимально полным пониманием основного содержания, используя при необходимости двуязычный словарь(изучающее чтение) . Обьем текста – до 1500 п. зн.;
-выбрать интересующую информацию из текста или статьи прагматического характера(просмотровое чтение). Обьем текста –до 800п. зн;
-читать художественную литературу авторов XIX и XXв. в с элементами содержательной интерпретации. Объем – до 10 страниц в неделю.
Продуктивные умения:
Монологическая речь.
Студент должен уметь :
-делать развернутые логические сообщения в рамках предлагаемых ситуаций и в связи с прочитанным, увиденным или услышанным;
-высказать личную оценку, аргументацию, собственное мнение по поводу прочитанного, услышанного. Примерный объем высказывания – не менее 30 фраз.;
Диалогическая речь(диалог - достижение согласия, диалог - установление контакта, диалог - обмена мнениями).
Студент должен уметь:
-включать в диалоги развернутые высказывания монологического характера;
- владеть стратегией и тактикой общения в группе.;
Типы речи профессиональной коммуникации : информирование, консультирование, запросы, беседа, собеседование, интервью. Высказывания каждого собеседника должны содержать не менее 10 реплик, разнообразных по употреблению словаря, видовременных форм глаголов.
Письмо:
Студент должен уметь :
-писать орфографически и пунктуационно грамотно в пределах лексического минимума 1-3 курсов изложения на основе изученного материала. Объем не менее 2 страниц рукописного текста;
- реферировать текст общественно - политического, социально - культурного и профессионального характера. Объем предлагаемого текста - до 1500 п. зн.
Перевод:
В области немецко-русского перевода значительное место отводится выбору слова, расхождению структуры предложения, передаче эмоционально - окрашенной лексики.
Синтаксис:
-Сложное предложение;
-придаточные определительные, вводимые простыми и сложными относительнми местоимениями;
-придаточные обстоятельственные времени, места, условия, причины, сравнения;
-косвенная речь, косвенный вопрос. Согласование времен в косвенной речи и в косвенном вопросе, трансформация лексических единиц при переводе предложения в косвенную речь.
Содержание учебной дисциплины направлено на формирование различных видов компетенций:
- лингвистической—расширение знаний о системе русского и немецкого языков, совершенствование умения использовать грамматические структуры и языковые средства в соответствии с нормами данного языка, свободное использование приобретенного словарного запаса;
– социолингвистической—совершенствование умений в основных видах речевой деятельности (аудировании, говорении, чтении, письме),а также в выборе лингвистической формы и способа языкового выражения, адекватных ситуации общения, целям, намерениями ролям партнеров по общению;
- дискурсивной—развитие способности использовать определенную стратегию и тактику общения для устного и письменного конструирования и интерпретации связных текстов на немецком языке по изученной проблематике, в том числе демонстрирующие творческие способности обучающихся; социокультурной—овладение национально-культурной спецификой страны изучаемого языка и развитие умения троить речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике; умение выделять общее и различное в культуре родной страны и немецкоговорящих стран; социальной—развитие умения вступать в коммуникацию и поддерживать ее; стратегической—совершенствование умения компенсировать недостаточность знания языка и опыта общения в иноязычной среде; предметной—развитие умения использовать знания и навыки, формируемые в рамках дисциплины «Второй иностранный язык (немецкий язык)», для решения различных проблем.
2 Введение
Практический курс немецкого языка рассматривается как дисциплина, призванная удовлетворить потребности будущего специалиста в приобретении знаний и умений в изучений немецкого языка.
Учебным материалом 3 года обучения служат учебные тексты монологического и диалогического характера, лексико - грамматическое оформление, Которое значительно сложнее чем на 2 году обучения, а также оригинальные художественные тексты и различные дополнительные аутентичные материалы, отражающие программную тематику.
Активный словарь студентов обогащается за счет усвоения 1200 лексических единиц, характеризующихся высокой употребительностью, широкой сочетаемостью и отражающих как нейтральный, так и элементы обиходно-разговорного и публицистического стилей речи, Особое внимание обращается на владение идиоматикой и наиболее употребительными разговорными формулами современного языка, выражающими эмоциональные реакций на высказывания или поведение собеседника.
3 Основные разделы дисциплины
Die Jugendfamilie und damitverbundeneProbleme.
Jugendmode und Individualstil der Jugendlichen.
Gesundheit und GesundheitsmanBigsleben.
Natur und Mensch.
Kultur und KunstimLeben des Menschen
Reise, Erholung. Verkehr
Massenmedien.
Feste und Feiertage.
Mein zukunftiger Beruf
4 Перечень тем лабораторных (практических), семинарских занятий
I Die Jugendfamilie und damitverbundeneProbleme.
Familienbudjet. Heiratsantrag und Scheidungsprobleme.
II Jugendmode und Individualstil der Jugendlichen.
ModerneJugendmode. Gemeinsame und Unterschiede in der kasachstanischen und Deutchlandsmode.
III Gesundheit und GesundheitsmanBigsleben. GesundheitlicheBetreuung und Gesundheitsfursorge. Die groBenVolkskrankheiten.
IV Natur und Mensch.
Die Luft und Wasserverschmutzung. Der EinfluB von Umweltverschmutzung auf das Klima. Leistungskontrolle
V Kultur und KunstimLeben des Menschen. DieHauptrichtungen der Kunst und ihreVertreter.
VI Reise, Erholung. Verkehr
InteressanteStelle des Tourismus in der BRD und in Kasachstan. Stadte und Sehenswurdigkeiten. Museen-Theater.
VII Massenmedien. Die Arten der Massenmedien. DieRolle der MassenmedienimLeben des modernen Menschen.
VIII FesteundFeiertage. NationaleundreligioseFesteinKasachstanundDeutschland. Sitten und Brauche der Volker beidesLandes
IX Mein zukunftiger Beruf. Berufsauswahl.
Das Studium und Jugendleben I unserem Land und Deutschland. Die Wichtigkeit des Lehrerberufes. Leistungskontrolle.
5 Перечень тем самостоятельной работы обучающегося
5.1 Probleme der Jugendfamilien
5.2 Unser Kulturshock
5.3 Gesunde Lebensweise
5.4 WeitklimaimWandel
5.5 Musikinstrumente und Stilrichtungen
5.6 Kasachstanals Reiseland
5.7 Fernseherbelastet starker alsSchule
5.8 Kasachstanischen
5.9 Festkalendar
5.10 Die erstenSchrittezumLehrerberuf.
6. Список рекомендуемой литературы
6.1 Основная литература
6.1.1 ,Попок. Практический курс немецкого языка. 2 часть
6.1.2Doz. S.S. Sorokina, Prof. K.T. Ryssaldy, Doz. R.S. Arslanbajewa, S. K.Sulejmenowa, M.V. Gawrilenko, A.M. Akschabaewa «PraktischesDeutschfuerdas 2. Studienjahr. Almaty 2010
6.1.3 Themen neu. Lehrwerkfuer Deutsch alsFremdsprache. 2. Kursbuch. Max HueberVerlag 2013
6.1.4 Sprachkurs Deutsch. Neufassung. 1. Издательство «Март» М.2011
6.1.5 E. В.Нарустранг. Практическая грамматика немецкого языка. С-Петербург 2012.
6.2 Дополнительная литература
6.2.1 Werner und Alice Beile. Sprechintentionen. Modelle 4.Ubungsbuch. InterNationes, 2012
6.2.2 Werner und Alice Beile. SprechintentionenausdemAlltag. Ubungsmaterial. Internationes, 2010
6.2.3 Funk KonigScherlingStraetz. Sowieso. Deutsch alsFremdsprache fur Jugendliche. Langesscheidt, 2011
6.2.4 Hartmut Aufderstrasse, Jutta Mueller, Thomas Storz. DelfinLehrwerk fur Deutsch alsFremdsprache. Hueber 2013
6.3 Интернет – ресурсы:
6.3.1 https://www. klett. de — учебник Aussichten
6.3.2 http://www. cornelsen. de — учебники Studio D, Pluspunkt
6.3.3 https://www. hueber. de —учебники Schritte International, Tangram aktuell, Lagune, Themen
6.3.4 http://www. schubertverlag. de/aufgaben/arbeitsblaetter_a1_z/a1_arbeitsblaetter_index_z. html —упражнения для разных уровней.
6.3.5 http://www. mein-deutschbuch. de/lernen. php? menu_id=1 — немецкая грамматика с упражнениями


