«Независимость, граничащая с отчуждённостью, – вот основа человеческих взаимоотношений в Британии. Не только друзья и родственники, но даже родители и дети не чувствуют себя связанными долгом или ответственностью друг перед другом… Английская семья замкнута ещё и внутри — каждый из её членов куда больше сохраняет неприкосновенность своей частной жизни».
в книге «Сакура и дуб».
«В количественном отношении обнаруживается существенное преобладание русских пословиц о семье и доме над английскими: 845 русских и 389 английских».
«Особенности национального менталитета в русских и английских пословицах».
В 1993 году Генеральной Ассамблеей ООН был учрежден Международный день семьи (International Family Day).
Он отмечается ежегодно
15 мая

XII районная научно-практическая конференция школьников
«Шаг в будущее - 2013»
Направление: Гуманитарное

Исследовательская работа по теме:
«Образ семьи в английских пословицах»
Автор: Попова Виктория,
обучающаяся 8 класса
МБОУ «Буретская СОШ»
Руководитель: ,
учитель иностранных языков
МБОУ «Буретская СОШ»
Буреть, 2013 г.
Цель исследовательской работы – исследовать семейные узы, выраженные в английских пословицах.
Цель исследования обусловила постановку и последовательное решение следующих задач:
- дать общее определение понятию «пословица», «паремиология»;
- изучить понятие «семья» в одно-, многоязычных, толковых и электронных словарях;
- собрать пословицы, содержащие или отражающие образ семьи;
- провести семантический анализ английских пословиц и сделать их классификацию.
Объектом предпринятого исследования являются семейные отношения в английской семье.
Предметом исследования выступают особенности пословиц о семье в английском языке.
Семья, как основной элемент общества, была и остается хранитильницей человеческих ценностей, культуры, фактором стабильности и развития. И представляется весьма актулальным проследить миропонимание и менталитет англичан на примере пословиц, описывающих семеную жизнь.
Пословицы — это бесценное наследие всех народов нашей планеты. В них мудрость целых народов, жизненный опыт многих и многих поколений. Они учат, советуют, предостерегают; хвалят трудолюбие, честность, смелость, доброту; высмеивают зависть, жадность, трусость, лень; осуждают эгоизм, зло; поощряют прилежание, благородство, упорство.
Паремиология – подраздел фразеологии, раздел филологии, посвященный изучению и классификации паремий – пословиц, поговорок, слоганов и т. д., основным назначением которых является краткое образное вербальное выражение традиционных ценностей и взглядов, основанных на жизненном опыте.
Английское слово «family» (семья) обозначает: 1) семью; семейство, род; family likeness - семейное сходство, а happy family - шутл. ирон. веселая семейка; 2) дети; he has а large family (у него большая семья, т. е. много детей); 3) группа людей, связанные кровными отношениями или браком.
Слово «family» восходит к латинскому слову <familiu>famulus - servant - слуга), вначале означавшему крабы и слуги, принадлежащие дому (хозяину)) > (семья вместе с прислугой>>, а в дальнейшем - в значении ((семья)).
В итоге пословицы о семье подразделяются следующим образом:
Семья – это величайшая ценность;
Семейные отношения крепче остальных;
Семья как крепость, дом;
Семья как дерево с плодами;
Каждый должен найти свою половинку, так как браки заключаются на небесах;
Особенно много пословиц о том, как нужно выбирать себе будущую жену. Жениться нужно с умом, тщательно выбирать супругу;
Отдельно имеются пословицы, описывающие отношения в семье между мужем и женой;
В каждой семье бывают недостатки и несчастья.
В ходе исследовательской работы было обработано 54 пословицы, отражающие семейные отношения. Как выяснилось из исследования, большинство английский пословиц о семье не имеют русского эквивалента. Английские пословицы о семье можно разделить на смысловые группы.

