«Независимость, граничащая с отчуждённостью, – вот основа человеческих взаимоотношений в Британии. Не только друзья и родственники, но даже родители и дети не чувствуют себя связанными долгом или ответственностью друг перед другом… Английская семья замкнута ещё и внутри — каждый из её членов куда больше сохраняет неприкосновенность своей частной жизни».

в книге «Сакура и дуб».

«В количественном отношении обнаруживается существенное преобладание русских пословиц о семье и доме над английскими: 845 русских и 389 английских».

«Особенности  национального менталитета в русских и английских пословицах».

В  1993 году Генеральной Ассамблеей ООН был учрежден Международный день семьи (International Family Day).

Он отмечается ежегодно

15 мая

  XII районная научно-практическая конференция школьников

«Шаг в будущее - 2013»

Направление: Гуманитарное

Исследовательская работа по теме:

«Образ семьи в английских пословицах»

Автор: Попова Виктория,

обучающаяся 8 класса

МБОУ «Буретская СОШ»

Руководитель: ,

учитель иностранных языков

МБОУ «Буретская СОШ»

Буреть, 2013 г.

Цель исследовательской работы – исследовать семейные узы, выраженные в английских пословицах.

Цель исследования обусловила постановку и последовательное решение следующих задач:

- дать общее определение понятию «пословица», «паремиология»;

- изучить понятие «семья» в одно-, многоязычных, толковых и электронных словарях;

- собрать пословицы, содержащие или отражающие образ семьи;

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

- провести семантический анализ  английских пословиц и сделать их классификацию.

Объектом предпринятого исследования являются семейные отношения в английской семье.

Предметом исследования выступают особенности пословиц о семье в английском языке.

Семья, как основной элемент общества, была и остается хранитильницей человеческих ценностей, культуры, фактором стабильности и развития. И представляется весьма актулальным проследить миропонимание и менталитет англичан на примере пословиц, описывающих семеную жизнь.

  Пословицы — это бесценное наследие всех народов нашей планеты.  В них мудрость целых народов, жизненный опыт многих и многих поколений. Они учат, советуют, предостерегают; хвалят трудолюбие, честность, смелость, доброту; высмеивают зависть, жадность, трусость, лень; осуждают эгоизм, зло; поощряют прилежание, благородство, упорство.

  Паремиология – подраздел фразеологии, раздел филологии, посвященный изучению и классификации паремий – пословиц, поговорок, слоганов и т. д., основным назначением которых является краткое образное вербальное выражение традиционных ценностей и взглядов, основанных на жизненном опыте.

  Английское слово «family» (семья) обозначает: 1) семью; семейство, род; family likeness - семейное сходство, а happy family - шутл. ирон. веселая семейка; 2) дети; he has а large family (у него большая семья, т. е. много детей); 3) группа людей, связанные кровными отношениями или браком.

  Слово «family» восходит к латинскому слову <familiu>famulus - servant - слуга), вначале означавшему крабы и слуги, принадлежащие дому (хозяину)) > (семья вместе с прислугой>>, а в дальнейшем - в значении ((семья)).

В итоге пословицы о семье подразделяются следующим образом:

Семья – это величайшая ценность;

Семейные отношения крепче остальных;

Семья как крепость, дом;

Семья как дерево с плодами;

Каждый должен найти свою половинку, так как браки заключаются на небесах;

Особенно много пословиц о том, как нужно выбирать себе будущую жену. Жениться нужно с  умом, тщательно выбирать супругу;

Отдельно имеются пословицы, описывающие отношения в семье между мужем и женой;

В каждой семье бывают недостатки и несчастья.

В ходе исследовательской работы было обработано 54 пословицы, отражающие семейные отношения. Как выяснилось из исследования, большинство английский пословиц о семье не имеют русского эквивалента. Английские пословицы о семье можно разделить на смысловые группы.