учитель высшей квалификационной категории
муниципального бюджетного образовательного учреждения
средней школы №3
г. Павловск Воронежской области
Аннотация.
Актуальность обучения фразеологии в начальной школе обусловлена современной концепцией языкового образования, в которой одной из ведущих является идея о необходимости познания языка как неотъемлемой части культуры народа и как средство ее отражения. Фразеологизмы являются культурными единицами языка, так как отражают в своей сути исторические факты, особенности развития культуры и быта народа, его менталитет.
Изучение фразеологических единиц
в начальной школе.
Обучение фразеологии складывается из следующих взаимосвязанных и взаимозависимых элементов: обогащение словаря учащихся фразеологизмами, его уточнения и активизации, усвоения учащимися понятия «фразеологизм» и формирования умения пользоваться фразеологическим словарем. Все это способствует речевому развитию младших школьников.
Обучение фразеологии в начальной школе предполагает постепенный переход от первичного ознакомления с фразеологической единицей к углубленному пониманию ее семантики, а затем к сознательному, мотивированному использованию фразеологизмов в собственной речи, устной и письменной. При работе над фразеологическими единицами в начальных классах возникает ряд задач, на решение которых необходимо обратить внимание.
1. Показать сочетаемость слов в выражениях, смысл которых легко раскрывается. Большую роль здесь должны сыграть пробуждение активной мысли и дальнейшая языковая работа учеников. Опираясь на контекст, ученики сами легко объясняют смысл и значение некоторых фразеологических единиц. Например: 1) вертеться под ногами — «будучи рядом, поблизости, мешать своим присутствием, что-либо делать, отвлекать от дела»; 2) как ни верти (ни крути)— «несмотря ни на что, вопреки всему»; 3) служить верой и правдой — «служить честно, преданно»; 4) откуда ни возьмись — «неожиданно»; 5) воротить нос — «отворачиваться»; 6) без конца — «очень долго»; 7) проливать слезы — «горько плакать».
Учителю необходимо научить учащихся заменять фразеологизм словами, которые отвечают на вопрос как? Например: 1) капля в море — «мало»; 2) в темпе — «быстро»; 3) день за днем — «постепенно»; 4) как снег на голову — «неожиданно»; 5) всей душой — «сильно»; 6) все время — «постоянно»; 7) как по маслу — «легко»; 8) на скорую руку — «быстро» и т. д.
2. Объяснить некоторые фразеологизмы, в которых слова компоненты непонятны для восприятия, например, бить баклуши («праздно проводить время, бездельничать»). Учитель должен объяснить не только значение фразеологизма, но и значение непонятного слова баклуши — чурки, короткие обрубки дерева для выделки мелких деревянных изделий, например ложек. Целесообразно рассказать учащимся о происхождении тех или иных выражений, познакомить с этимологией фразеологизмов. При работе с фразеологизмом тянуть канитель учитель рассказывает, что «канитель — тонкая металлическая нить, которая вытягивается из расплавленной меди, а чаще из золота или серебра. Эти нити используются для вышивания по бархату или тонкой мягкой коже, которая называется сафьян. Изготавливать такие нити даже фабричным способом работа непростая и нескорая. Сколько терпения требовалось, чтобы вытянуть такие ниточки вручную, какой был кропотливый, утомительный труд! Вот откуда у выражения тянуть канитель значение «заниматься нудным, однообразным делом».
Сведения о происхождении тех или иных фразеологизмов не только обогащают знания учащихся, но и порождают любознательность, способствуют развитию наблюдательности. Например, фразеологизм быть на седьмом небе — «быть счастливым, довольным». Но почему на небе и на седьмом? Древние люди считали, что небесный свод состоит из семи сфер, поверхностей, и на седьмой находится рай. Вот и получается, что на седьмом небе значит «быть радостным, счастливым, как в раю».
3. Провести смысловую грань между омонимичными свободными и устойчивыми словосочетаниями. Учитель должен научить учащихся разграничивать словосочетания в прямом и переносном значении. Раскрытие функции переносного значения легче всего сделать через замену фразеологизма в тексте адекватными словами прямого, неметафорического значения. Например, намылить голову — «поругать, сделать строгий выговор», вилять хвостом — «хитрить, заискивать», играть в прятки — «обманывать, скрывать», копать яму — «вредить», марать руки — «связаться с кем-либо, ввязаться в плохую историю» и др. Можно предложить такое задание: определить, где свободное сочетание, а где фразеологизм: золотые серьги — золотые руки; волчий хвост — волчий аппетит; в лес за дровами — кто в лес, кто по дрова, дрова разгорелись — глаза разгорелись; набрать в рот воды — набрать воды в ведро.
Следующим этапом в изучении фразеологизмов должен стать подбор фразеологизмов-синонимов и фразеологизмов - антонимов. Этот вид работы целесообразно применять тогда, когда учащиеся встречаются с незнакомыми фразеологизмами. При этом учитель делает краткие замечания об оттенках значения и особенностях их употребления. Таким образом, учащиеся знакомятся с новым фразеологизмом, уточняют его значение, выясняют разницу между сходными или противоположными значениями и особенностями их употребления. В данном случае одно понятие раскрывается через ряд других, например, синонимичные фразеологизмы: взять себя в рукиу овладеть собой, переломить себя; мухи не обидиту тише воды ниже травы; витать в облаках, строить воздушные замки; втирать очки, заговаривать зубы и т. д. Такое толкование способствует четкому и глубокому усвоению фразеологических единиц. С этой целью можно предложить школьникам следующие задания:К данным выражениям слева подберите синонимичные выражения из колонки справа.
золотые руки с глазу на глаз
закрывать глаза смотреть сквозь пальцы
плечом к плечу мастер на все руки
одним словом лодыря гонять
бить баклуши кот наплакал
один на один бок о бок
капля в море короче говоря
К выражениям в левой колонке подберите противоположные выражения из правой колонки.
спустя рукава заварить кашу
расхлёбывать кашу засучив рукава
первым делом на худой конец
в лучшем случае в последнюю очередь
Следующий этап — умение использовать фразеологизмы в своей речи. Для этого учитель может предложить ученикам такие задания: дополните предложение так, чтобы был понятен смысл выражений: У меня язык не поворачивается... (рассказать, что ты сделал). Сегодня Нина готова была сквозь землю провалиться. ... (она не выполнила свое обещание). Он сгорал от стыда:(в классе узнали, что он сказал неправду).Далее учитель вызывает двух учеников и предлагает одному из них поставить вопрос своему товарищу так, чтобы тот в своем ответе употребил выделенный фразеологизм. Например,
- Ты мне можешь сказать, что сделал Витя? У меня язык не поворачивается рассказать об этом. А все-таки? Он очень обидел сестричку.
Фразеологические единицы можно считать усвоенными в том случае, когда ученик свободно употребляет их в собственной речи. Для формирования этого умения учащимся предлагаются следующие упражнения:
Какое из трех выражений больше всего подходит для заголовка: бок о бок, плечом к плечу, стар и мал?
Все охотно взялись за дело. Ребята катали комья и ловко ставили их друг на друга. Малыши принесли угольки и красную морковку. Дядя Кузьма вручил нам метлу.
Используя выражения ни жив ни мертв, сердце оборвалось, мороз по коже пробежал, опишите указанную ситуацию.
Девочки пошли в цирк. Особенно им понравились выступление гимнастов под куполом цирка и дрессированные тигры.
Составьте небольшой рассказ на тему... используя как можно больше фразеологизмов.
6. Заключительным этапом работы над фразеологизмами в начальной школе может стать знакомство с региональными фразеологизмами. Цель работы — донести до учащихся, что под региональной фразеологией понимается та часть богатейшего фонда русской фразеологии, которая возникла и бытует среди народов отдельного региона. Она встречается в текстах художественной литературы и фольклора данного региона; зафиксирована в словарях народных говоров.
Включение в содержание обучения в начальной школе региональной фразеологии, зафиксированной в диалектных словарях, способствует приобщению учащихся к культуре родного края, осознанию ее самобытности и связи с общенациональной и мировой культурами.
Таким образом, систематичное и последовательное изучение фразеологии в начальной школе обогатит и активизирует словарный запас учащихся, научит практически использовать богатство русской фразеологии, повысит интерес к родному языку.


