Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

КОНТРАКТ №

CONTRACT No.

от

dd.

завод «АВТОГИДРОУСИЛИТЕЛЬ», Республика Беларусь, г. Борисов,_______________ именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице, с одной стороны, и

_____________________________, именуемая в дальнейшем «Продавец», в лице ___________на основании ___________, с другой стороны,

вместе именуемые «Стороны», заключили настоящий Контракт о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

BJECT OF THE CONTRACT

1.1. Продавец продал, а Покупатель купил по правилам толкования торговых терминов  ИНКОТЕРМС 2010 на условиях поставки DAP -  г. Борисов, Республика Беларусь, таможенный терминал (ПТО) Покупателя технологическое оборудование, далее именуемое «Оборудование», в качестве, количестве, ассортименте и других показателях согласно Приложению № 1 к настоящему Контракту.

1.2. Оборудование поставляется новое, не бывшее в эксплуатации, не обременено правами третьих лиц.

1.3. Цель приобретения Оборудования – для собственного потребления.

2. ЦЕНЫ И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА

2. PRICES AND TOTAL VALUE OF THE CONTRACT

2.1. Цена оборудования указана в Приложении №1.1 к настоящему Контракту, устанавливается в Евро и включает в себя стоимость оборудования, упаковки, оснастки, документации, транспортных расходов, расходов по транзитному прохождению оборудования, таможенных сборов и пошлин на территории страны Продавца на условиях поставки DAP - Борисов, стоимость расходов по шеф-монтажу, пуско-наладке, запуску оборудования в эксплуатацию и базовому обучению специалистов Покупателя.

2.2. Цена твердая и не подлежит изменению в течение срока исполнения настоящего Контракта.

2.3. Общая сумма Контракта (общая сумма обязательств) составляет __________ (______)  евро.

Источник финансирования - инновационный фонд Миноблисполкома.

Общая сумма обязательств на 20__- финансовый год составляет _________ евро _____ евроцентов (исходя из курса Национального банка  Республики Беларусь на ______20___ г.).


3. СРОКИ ПОСТАВКИ

3. DELIVERY TERMS

3.1. Поставка оборудования осуществляется на условиях DAP - Борисов, Беларусь (Инкотермс - 2010) в течение  календарных дней с даты открытия аккредитива для оборудования _____ (согласно Приложения 1.1) 

3.2. Датой поставки считается дата прибытия оборудования на таможенный терминал Борисов.

3.3. На отгружаемое оборудование Продавец предоставляет Покупателю за свой счет следующие документы:

    счет-фактура (инвойс) с указанием страны происхождения – 8 экземпляров (оригиналы); товарно-транспортная накладная (CMR) с указанием веса брутто по каждому коду ТН ВЭД – в комплекте 8 шт.; сертификат ТР ТС - 3 экземпляра (оригинал + 2 копии); упаковочный лист - 3 экземпляра (оригинал + 2 копии); сертификат происхождения на товар, выданный Торгово-Промышленной Палатой страны поставщика (оригинал).

В счете-фактуре (инвойсе) должны быть указаны:

- общий вес нетто и брутто оборудования;

- стоимость оборудования, вспомогательного и режущего инструмента, установочных приспособлений по каждому коду ТН ВЭД;

- год выпуска Оборудования, вид и вес тары, серийный №  / заводской номер, производитель;

- страна происхождения товара,

- при наличии - торговая марка;

- вес нетто по каждому коду ТН ВЭД;

- условия поставки - DAP г. Борисов.

3.4. Право собственности и риск случайной гибели товара переходят от Продавца к Покупателю в момент передачи товара Покупателю в г. Борисов, Республика Беларусь.

3.5.Покупатель производит разгрузку поставляемого оборудования в течение 48 часов в рабочие дни с момента прибытия оборудования на таможенный терминал Покупателя, согласно отметке в CMR.

4. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА

4. TERMS OF PAYMENT

4.1. Платежи по настоящему Контракту производятся в Eвро.

4.2. Оплата по контракту осуществляется на следующих условиях.

Оплата стоимости оборудования, что составляет ______,___евро, осуществляется посредством безотзывного, покрытого, документарного аккредитива, подтверждаемого первоклассным немецким банком (подтверждение аккредитива может быть добавлено по требованию и за счет Продавца в течение 60 дней после открытия аккредитива). Документы оплачиваются при предъявлении в исполняющий банк. Аккредитив открывается банком, обслуживающим Покупателя, по поручению Покупателя на 100% стоимости Контракта.

Срок открытия аккредитива – до ______-20___.

Срок действия аккредитива – 380 календарных дней с даты открытия.

Аккредитив открывается двумя частями согласно следующему графику:

открытие аккредитива на сумму _____евро ___ евроцентов производится до _______.20____.

пополнение аккредитива на сумму _______ евро___ евроцентов производится до ______20__. 

4.3. Аккредитив на сумму соответствующую объему поставки, раскрывается следующим образом:

4.3.1. 20% от общей суммы контракта, что составляет __________ евро оплачивается по предъявлению в исполняющий банк следующих документов:

    счет-фактура (инвойс), с указанием наименования оборудования, его количества, цены, общей стоимости и суммы подлежащей оплате по данному инвойсу – 1 оригинал; банковская гарантия возврата авансового платежа сроком действия не менее 380 дней с момента открытия аккредитива, выданная первоклассным немецким банком – 1 оригинал.

4.3.2. 60% от общей суммы контракта, что составляет ___________ евро осуществляется по предъявлению в исполняющий банк следующих документов:

    коммерческий счет (инвойс), с указанием наименования поставленного оборудования, его количества, цены и его общей стоимости, общего веса нетто и брутто оборудования, суммы ранее уплаченного аванса и суммы подлежащей оплате по данному инвойсу – 1 оригинал упаковочный лист – 1 оригинал; международная транспортная накладная (CMR, экземпляр для отправителя) с отметкой таможенных органов Республики Беларусь о доставке товара на таможенную территорию Республики Беларусь – 1 оригинал + 1 копия; протокол предварительной приемки оборудования, подписанный Покупателем и Продавцом – 1 оригинал; сертификат качества изготовителя – 1 оригинал; сертификат происхождения на товар, выданный Торгово-Промышленной Палатой  Германии – 1 копия.

4.3.3. 20% от общей суммы контракта, что составляет ___________ евро осуществляется по предъявлению в исполняющий банк следующих документов:

    коммерческий счет (инвойс), с указанием наименования поставленного оборудования, его количества, цены и его общей стоимости, общего веса нетто и брутто оборудования, суммы ранее уплаченной за товар в рамках данного аккредитива и суммы подлежащей оплате по данному инвойсу – 1 оригинал Акт приемки-сдачи выполненных работ по шеф-монтажу и пуску оборудования в эксплуатацию, подписанный Продавцом и Покупателем, заверенный круглой печатью Покупателя – 1 оригинал; Акт приёмки-сдачи услуг по обучению специалистов Покупателя, подписанный Продавцом и Покупателем, заверенный круглой печатью Покупателя – 1 оригинал.

4.4. Датой оплаты считается дата списания средств с аккредитивного счета Покупателя.

4.5. Документы, представленные позднее 21 дня с даты выписки транспортного документа и Акта приемки-сдачи выполненных работ по шеф-монтажу и пуску оборудования в эксплуатацию, но в пределах срока действия аккредитива - приемлемы.

4.6. В случае непредставления Акта приемки-сдачи выполненных работ по шеф-монтажу и пуску оборудования в эксплуатацию в течение срока действия аккредитива Покупатель продлевает срок действия аккредитива на срок по соглашению сторон.

4.7. Частичные отгрузки по аккредитиву разрешены, перегрузки разрешены.

Страна происхождения товара – Германия.

Место отгрузки – любая страна Европы.

4.8. Аккредитив подчиняется ''Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов'' в редакции 2007 года (Публикация МТП № 000).

4.9. Все банковские расходы в стране Продавца оплачивает Продавец. Все банковские расходы за пределами страны Продавца несет Покупатель. Комиссии за подтверждение аккредитива (в случае его подтверждения) – оплачивается Продавцом. Возмещение расходов Покупателя связанных с аккредитивом и денежных средств, списанных по аккредитиву в размере отгруженного, но не поставленного оборудования, осуществляет Продавец путем оплаты счетов, выставляемых Покупателем. Счета выставляются не ранее 3 (трех) месяцев от даты, указанной в предоставленных в банк отгрузочных документах и оплачиваются в течение 5 (дней) календарных дней.

4.10. Все документы по аккредитиву должны содержать ссылку на номер и дату настоящего Контракта. Документы должны быть выписаны на английском языке, за исключением типографских форм транспортного документа, печатей, штампов, факсимиле, которые акцептуются на любом европейском языке.

4.11. Оплата расходов за изменение условий аккредитива - за счет стороны, инициирующей изменения.

4.12. Прочие расходы, включая банковские расходы, налоги, таможенные платежи и пошлины, связанные с исполнением Контракта, в стране  Покупателя несет Покупатель, в других странах – Продавец.

5. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН И ШТРАФНЫЕ САНКЦИИ

5. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES AND PENALTIES

5.1. Если по вине Продавца срок поставки оборудования превысит указанный в п.3.1 настоящего Контракта, Покупатель вправе потребовать от Продавца выплаты пени в размере 0,1% от суммы, оговоренной в п.4.3.1. Контракта, за каждый день просрочки. Общая сумма пени за просрочку не может превышать 5% от общей суммы контракта.

5.2. В случае поставки некомплектного оборудования Покупатель вправе взыскать с Продавца штраф в размере 5% от общей суммы контракта, в случае если Продавец не выполнит доукомплектацию оборудования в течение 60 дней с момента письменного уведомления Покупателя о некомплектности за счет Продавца.

5.3. В случае если оборудование не было введено в эксплуатацию по вине Покупателя в течение срока действия аккредитива, Покупатель уплачивает Продавцу пеню в размере 0,1% за каждый день сверх срока действия аккредитива. При этом общая сумма пени не может превышать 5% стоимости Контракта.

5.4. В случае поставки некачественного оборудования Покупатель вправе взыскать с Продавца штраф в размере 5% от общей суммы Контракта.

Для целей настоящего Контракта под некачественным оборудованием понимается оборудование, не обеспечившее в ходе приемки на заводе Покупателя техническей характеристики, производительность, точность в соответствии с  указанным в Приложении №.2, 3 к настоящему Контракту.

В случае необеспечения Продавцом требуемой производительности общая стоимость Контракта подлежит уменьшению пропорционально недостигнутой производительности.

5.5. В случае если оборудование не было введено в эксплуатацию по вине Продавца в течение срока действия аккредитива, Покупатель вправе потребовать от Продавца выплаты пени в размере 0,1% от стоимости оборудования за каждый день просрочки. Общая сумма пени за просрочку не может превышать 5% от общей суммы контракта.

5.6. Указанные размеры пени и штрафов не могут быть уменьшены или увеличены в арбитражном порядке.

5.7. Уплата пени и штрафов не освобождает Стороны от выполнения Контракта. Пеня или штраф уплачивается Продавцом Покупателю либо Покупателем Продавцу в течение 5 дней после получения отправленного заказным письмом счета Покупателя либо Продавца.

5.8. В случае нарушения сроков разгрузки оборудования, указанных в п. 3.5., если такое нарушение не вызвано неправильным оформлением Продавцом товаро-сопроводительных документов, Покупатель оплачивает Продавцу штраф за простой автотранспорта в размере 350 (триста пятьдесят) евро за каждый день простоя согласно выставляемому Продавцом счету.

5.9. В случае если Покупатель не сможет предоставить необходимые чертежи, тестовые детали или не выполнит иные свои обязательства, что в свою очередь сделает невозможным для Продавца выполнить его обязательства должным образом, то срок поставки и срок действия аккредитива продлеваются на соответствующий срок за счет Покупателя.

6. ФОРС-МАЖОР

6. FORCE MAJEURE

6.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Контракту, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, а именно: пожара, наводнения, землетрясения или войны, и, если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение Контракта.

При этом срок исполнения обязательств по Контракту отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали такие обстоятельства.

6.2. О возникновении обстоятельств непреодолимой силы Стороны обязаны уведомить друг друга в течение 14 дней с момента их возникновения с приложением подтверждающего свидетельства отделения Торгово-промышленной Палаты места возникновения форс-мажорных обстоятельств.

7. ЧЕРТЕЖИ И ТЕХНИЧЕСКАЯ  ДОКУМЕНТАЦИЯ

7. DRAWINGS AND TECHNICAL DOCUMENTATION

7.1. Продавец обязуется предоставить по электронной почте в течение 30 дней с даты открытия аккредитива нижеследующие чертежи и техническую документацию:

    общий план расположения оборудования с главными размерами, а также с указанием всех мест подключения электроэнергии, сжатого воздуха и др. необходимых коммуникаций; технические требования к максимальной подаче электроэнергии, сжатому воздуху и т. д.; чертежи плана фундаментов для монтажа оборудования.

7.2. Продавец обязуется поставить вместе с оборудованием один комплект нижеследующей документации на русском языке на бумажном носителе и в электронном виде на CD:

- руководство по программированию ЧПУ;

- руководство по эксплуатации оборудования;

-паспорта на системы охлаждения,  кондиционирования, компрессор;

- руководство по техническому обслуживанию;

- документацию на все устройства (электронные, электрические, механические и гидравлические), входящие в комплектность оборудования;

- PLC программы.

Руководство по эксплуатации оборудования должно содержать: 

-кинематическую, пневматическую,  электрические (принципиальную,  монтажную), гидравлическую схемы

- параметры оборудования;

-таблицу применяемых СОЖ (смазочно-охлаждающих жидкостей) и масел, их физико – химические характеристики с указанием производителя и возможных аналогов;

- руководство по диагностике оборудования;

- книги на систему ЧПУ.

Перечень документации может быть скорректирован по согласованию сторон в течение исполнения контракта.

7.3. Продавец обязуется поставить вместе с оборудованием один комплект нижеследующей документации на английском языке на бумажном носителе и в электронном виде на CD:

• каталог запасных частей;

• комплект электрических и гидравлических схем;

• протокол испытаний оборудования;

• сертификат соответствия CE.

На момент проведения приемки оборудования Покупатель согласовывает с Продавцом перечень разделов необходимых для перевода на русский язык (например спецификации к схемам, пояснения к схеме).

7.4. Все необходимые инструкции и надписи расположенные непосредственно на станке, должны быть выполнены на русском языке.

8. ШЕФ-МОНТАЖ, ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ, ПРИЕМКА И ОБУЧЕНИЕ ПЕРСОНАЛА

8. ASSEMBLING SUPERVISION, COMMISSIONING, ACCEPTANCE AND STAFF TRAINING

8.1. Условия проведения шеф-монтажа, ввода оборудования в эксплуатацию, приемки и обучения персонала оговариваются в Приложении № 3 к Контракту.

8.2. Окончание шеф-монтажа оформляется путем подписания Акта приемки-сдачи выполненных работ по шеф-монтажу и пуску оборудования в эксплуатацию, который должен быть подписан в день фактического завершения работ по шеф-монтажу представителями Покупателя и специалистами завода Продавца, осуществлявшими шеф-монтаж.

Акт должен свидетельствовать о том, что поставка оборудования осуществлена Продавцом комплектно, ввод оборудования в эксплуатацию прошел успешно и в соответствии с условиями настоящего Контракта.

9. ГАРАНТИИ

9. WARRANTY

9.1. Продавец гарантирует, что:

    поставленное оборудование будет соответствовать высшему уровню техники страны происхождения для данного вида оборудования во время исполнения Контракта;
    при изготовлении оборудования будут использованы высококачественные материалы, обеспечены высококачественная обработка и сборка;
    производительность поставляемого оборудования и качество его работы будут полностью соответствовать техническим условиям на данный тип оборудования в стране происхождения и условиям настоящего Контракта;
    поставленное оборудование, а также чертежи и техническая документация комплектны, доброкачественны и изготовлены в полном соответствии с условиями настоящего Контракта.

9.2. Продавец гарантирует нормальную работу оборудования в течение 24 месяцев с даты его ввода в эксплуатацию. Гарантия продлевается в случае простоя оборудования по гарантийным случаям.

9.3. Поставленное оборудование должно храниться в закрытом помещении. Не допускается временное хранение оборудования вне помещения. При нарушении условий хранения Продавец снимает оборудование с гарантии.

9.4. Датой ввода оборудования в эксплуатацию считается дата подписания Акта приемки-сдачи выполненных работ по шеф-монтажу и пуску оборудования в эксплуатацию на заводе Покупателя. Гарантия согласно п.9.2 сохраняется только в случае подписания данного Акта уполномоченным представителем Продавца.

9.5. Если в течение срока гарантии оборудование окажется дефектным или некомплектным или не будет соответствовать условиям настоящего Контракта, не достигнет обусловленной производительности, либо утратит её, то, независимо от того, было ли это установлено при испытании на заводе-изготовителе или его субпоставщиков, Продавец обязуется по требованию Покупателя незамедлительно и за свой счет устранить обнаруженные дефекты путем исправления либо замены дефектного оборудования или его частей новым доброкачественным  оборудованием.

Наличие дефектов подтверждается актом, составленным с участием Продавца, либо актом, составленным с участием уполномоченного представителя системы Торгово-промышленной палаты страны Покупателя.

Уведомление о поломке либо неисправности должно направляться сервисной службе Продавца – ____________________________

9.6. В течение срока гарантии Продавец обязуется обеспечить:

- реакцию на обращение Покупателя по поводу возникших проблем в течение 1 рабочего дня с даты обращения, в том числе, и по телефону;

- прибытие сервис-инженера к Покупателю в течение 2 (двух) рабочих дней с даты письменного обоснованного вызова;

- поставку любой запасной части взамен дефектной на таможенный склад Покупателя в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты письменного согласования такой поставки, за исключением узлов (деталей), изготовление и доставка которых по производственным или технологическим причинам превышает этот срок. Для таких узлов (деталей) срок поставки согласуется сторонами дополнительно, и превышение Продавцом этого срока рассматривается так же, как и превышение всех, указанных в настоящем пункте, сроков.

Сообщение о выявленных недостатках оборудования направляется Продавцу Покупателем в письменной форме

9.7. Дефектное оборудование, взамен которого поставляется новое, возвращается Продавцу  по его требованию и за его счет в срок, согласованный сторонами на условиях поставки FCA - г. Борисов ИНКОТЕРМС 2010, Республика Беларусь.

9.8. Все транспортные, таможенные и другие расходы, связанные с возвратом и заменой дефектного оборудования, несет непосредственно сам Продавец или путем оплаты счета выставленного Покупателем. В случае необходимости, процедуры по отправке дефектного оборудования за пределы таможенной территории Покупателя (на условиях поставки FCA - г. Борисов ИНКОТЕРМС 2010, Республика Беларусь и получению (на условиях поставки DAP - г. Борисов ИНКОТЕРМС 2010, Республика Беларусь) производит Покупатель.

9.9. Претензии к дефектному товару не принимаются в случаях:

9.9.1. Если Покупатель не сообщил об обнаруженном дефекте незамедлительно или не обеспечил целесообразную техническую поддержку в устранении дефекта;

9.9.2. Если дефекты возникли в результате неправильной эксплуатации или несоблюдения инструкции по эксплуатации, режима эксплуатации, периодичности сервисного и технического обслуживания, либо в случае использования несоответствующих ресурсов или материалов.

9.9.3. Если модификации или ремонтные работы осуществляются без согласия Продавца либо используются запасные части, которые не были поставлены Продавцом.

9.9.4. Если товар не был смонтирован, собран или введен в эксплуатацию представителями завода Продавца без соответствующего письменного соглашения об осуществлении этих работ без участия завода Продавца, или если невозможно доказать тот факт, что дефект вызван материалом, конструкцией или исполнением товара.

9.10. В случае нарушения Покупателем условий п. 9.9 контракта Продавец вправе оказаться нести гарантийные обязательства.

9.11. Послегарантийное обслуживание оборудования может осуществляться по дополнительному соглашению.

10. УПАКОВКА

10. PACKING

10.1. Оборудование должно быть поставлено в экспортной упаковке, соответствующей характеру поставляемого оборудования.

10.2. Упаковка должна обеспечить сохранность груза от повреждений при перевозке его автотранспортом. Упаковка должна быть приспособлена к перегрузкам кранами.

10.3. Продавец обязан предоставить упаковочный лист с указанием в нем номера и даты настоящего Контракта, наименования и адреса Продавца, Покупателя, наименования поставляемого товара, количества грузовых мест, содержимого каждого грузового места, веса нетто и брутто каждого грузового места.

11. МАРКИРОВКА

11. MARKING

11.1. Маркировка должна быть нанесена четко, несмываемой краской на английском языке и содержать следующее:

НА БОКОВЫХ СТОРОНАХ:

Покупатель: завод «АВТОГИДРОУСИЛИТЕЛЬ»

Контракт №:

Место номер:

Вес нетто, кг:

Вес брутто, кг:

Размеры ящика (Д х Ш х В), см:

НА ТОРЦЕВЫХ СТОРОНАХ:

Покупатель: завод «АВТОГИДРОУСИЛИТЕЛЬ»

Контракт №:

Место номер:

Места, требующие специального обращения, должны иметь дополнительную маркировку: «Верх», «Осторожно», «Не кантовать», а также другие обозначения, если это необходимо.

11.2. На всех местах весом более 5000 кг, а также грузах в ящичной упаковке, высота которой превышает 2,0 м, должно быть указано несмываемой краской расположение центра тяжести  знаком + и буквами ЦТ и его координаты в 3-х проекциях, а также места захвата погрузочно-разгрузочными механизмами (стропами).

12. ОТГРУЗОЧНЫЕ ИНСТРУКЦИИ И ИЗВЕЩЕНИЯ ОБ ОТГРУЗКЕ

12. SHIPPMENT INSTRUCTIONS AND NOTIFICATION

12.1. Не позднее, чем через 24 часа после произведенной отгрузки оборудования Продавец обязан сообщить Покупателю по факсу следующие сведения:

    номер Контракта и наименование товара;
    фактическую дату отгрузки;
    регистрационный номер автопоезда;
    предполагаемую дату прибытия груза, а также направить в электронном виде по адресу *****@***by копии отгрузочных документов (инвойс, упаковочный лист, CMR и копии листов технического паспорта с указанием года выпуска и серийного номера оборудования).

13. АРБИТРАЖ

13. ARBITRATION

13.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Контракта или в связи с ним, будут по возможности решаться путем переговоров между сторонами.

13.2. В случае, если стороны не придут к соглашению, с исключением подсудности общим судом, дело подлежит разрешению в Международном арбитражном суде при Белорусской торгово-промышленной палате в соответствии с действующим его регламентом.

13.3. Орган, рассматривающий спор: арбитраж.

Число арбитров: 3 (три).

13.4. Место арбитража: г. Минск

13.5. Язык арбитражного разбирательства: русский.

Стороны руководствуются законодательством Республики Беларусь.

13.6. Решение Арбитража являются окончательными и обязательными для обеих сторон.

14. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

14. OTHER CONDITIONS

14.1. Все надписи на оборудовании и на табличках должны быть на русском языке.

14.2. На оборудовании должны быть предусмотрены все необходимые защитные устройства, обеспечивающие безопасную работу.

14.3. Оборудование должно быть окрашено в стандартный цвет, используемый для данного оборудования заводом-изготовителем.

14.4. Покупатель обязуется предоставить для обучения работе на оборудовании специалистов, имеющих профильное техническое образование. К работе на оборудовании могут быть допущены только специалисты, прошедшие обучение согласно Программе обучения Продавца. Программа предоставляется и согласовывается с Покупателем заранее.

15. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

15. GENERAL TERMS

15.1. Все приложения, упомянутые в настоящем Контракте, являются его неотъемлемой частью.

15.2. Изменения и дополнения настоящего Контракта действительны только в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими договаривающимися сторонами. Допускается подписание контракта, изменений и дополнений к нему путем отправки факсимильного и/или электронного сообщения с обязательной досылкой оригиналов.

15.3. Продавец не имеет права передать третьим лицам исполнение настоящего Контракта без письменного разрешения Покупателя.

15.4. В случае предъявления к Покупателю или его клиентам претензий в связи с нарушением патентных прав третьих лиц в отношении поставленного оборудования, Продавец урегулирует такие претензии за свой счет и возместит все расходы и убытки, которые могут быть вызваны таким нарушением прав клиента.

15.5. Продавец оставляет за собой право производить технические изменения и/или модификации изготавливаемого оборудования с целью улучшения его технических параметров и/или производственных показателей на любом этапе изготовления без изменения цены настоящего Контракта.

15.6. Продавец не несет ответственности за косвенные убытки Покупателя, включая упущенную выгоду.

15.7. После подписания настоящего Контракта все предыдущие переговоры по нему теряют силу.

15.8. Контракт вступает в силу с даты подписания  и действует до полного исполнения Сторонами своих обязательств.

15.9. Факсимильная и/или электронная копия настоящего контракта имеет одинаковую юридическую силу с оригиналом.

Возможны изменение, дополнение настоящего контракта посредством факсимильной и/или электронной связи. Стороны в кратчайший срок обмениваются оригиналами документов, связанных с заключением, изменением, дополнением настоящего контракта.

15.10. Настоящий контракт составлен в г. Борисов на русском и английском языках в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу. В случае разночтений, русскоязычная часть имеет преимущественную силу.

Настоящий Контракт вступает в силу с момента подписания сторонами  и действует до полного исполнения.

16. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН

16. LEGAL ADDRESSES AND BANKING DETAILS OF THE PARTIES

ПОКУПАТЕЛЬ:

THE BUYER:

завод «АВТОГИДРОУСИЛИТЕЛЬ»

Республика Беларусь,

Минская область,

222518, 6

Телефон:  + 375 (177) 73 14 14

Факс:  + 375 (177) 73 15 44

E-mail: *****@***by

Таможенный склад:

Беларусь,  Минская область,

05

ПТО «Борисов – Авто» № 000

Бенефициар:

»

Borisov, Belarus BY

Получатель платежа:

завод

«Автогидроусилитель»

р/с BY29BELB30121620730210226000

в БелВЭБ» отд. в г. Борисове.

Correspondents of Belinvestbank:

VTB Bank (Deutschland) AG Frankfurt

am Main ()

A/c 0104689393

ПРОДАВЕЦ:

THE SELLER:

Перечень приложений к Контракту

List of Appendices to the Contract

Приложение –  Наименование и стоимость предметов поставки (товара)

Приложение –  Техническая комплектация предметов поставки (товара) 

Приложение – ПРИЁМКА ОБОРУДОВАНИЯ

Приложение –  техническое задание

Приложение   –  чертежи заготовок и эскизы обработки


ПОДПИСИ CТОРОН:

SIGNATURES:

Покупатель  / _____________/

The Buyer _________________ / ____________ /

Продавец  /____________/

The Seller  _________________ /____________/

Печать                        Дата:

Seal                        Date:

Печать                        Дата:

Seal                        Date: