ГБОУ «Школа № 000»
БАЛЛАДЫ
Выполнил:
, 8 «Б»
Руководитель: учитель литературы
Москва 2017 год
Содержание
1.Титульный лист. 1
2. Содержание. 2
3. Введение. 3
4. Основная часть. 4-20
Теоретический материал. 4-11
Практический материал. 12-19
5. Выводы. 20
6. Список литературы. 21
Введение
1. Проблема: Почему один сюжет дал возможность создать несколько разных и очень интересных произведений?
2. Актуальность темы: Несмотря на разный национальный колорит произведений, авторы стремились видеть гармоничного человека с его смирением, терпением, гармонией, кротостью, красотой. Это актуально во все времена. Отсюда и лёгкая свобода в стихах и музыке.
3. Предмет исследования: Тексты баллад «Лесной царь», Гете «Erlkoenig», музыкальная баллада Ф. Шуберта «Лесной царь».
4. Продукт: Исследовательская работа, презентация.
5. Гипотеза: Проследить, как один сюжет дал возможность создать несколько разных и очень интересных произведений.
6. Цель: Сравнить баллады Гете «Erlkoenig», «Лесной царь», музыкальную балладу Ф. Шуберта «Лесной царь» и определить, чем оригинально каждое произведение.
7. Задачи: Дать характеристику героям баллады. Найти литературные и музыкальные изобразительные средства, характеризующие героев Определить, что нового внес Ф. Шуберт в свою музыкальную балладу.
8. Методы исследования: Поисковый (работа в Интернете), индивидуальный и дедуктивный, анализ и синтез. составление тезисов, диагностическая деятельность, создание и защита проекта.
БАЛЛАДЫ
Баллада - это произведение лироэпического характера, то есть рассказ, изложенный в поэтической форме, исторического, мифического и героического характера. Сюжет баллады чаще заимствуется из фольклора.
БАЛЛАДА
Баллада всегда имеет сюжет, героев, а как лирическое произведение – выражает мысли и чувства автора по отношению к рассказываемому
Реальное в балладе часто соединяется с фантастическим. Иногда используется приём фантасмагории
Баллада возникла
в 11 – 12 веках.
В 15 веке этот жанр обретает популярность и за ней окончательно закрепляется строгая рифмовка. Баллада состоит из трёх строф с одинаковой рифмой
Баллады часто кладутся на музыку. Вот так баллады записывались в древности
Родоначальником баллад в русской литературе был Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852). Он написал 39 баллад. Из них только 5 оригинальные, остальные – переводы и переложения.
ЛЕСНОЙ ЦАРЬ
Сюжеты баллад Жуковского, чаще, были заимствованы, однако ему удалось так полно отразить в них свою душу, так преобразовать их на свой лад, что они, безусловно, являются его собственными произведениями. Характерным примером тому может служить баллада "Лесной царь", в основе которой лежит сюжет произведения Гете "Erlkoenig".
Жуковский открыл русскому читателю Гёте, с которым он лично познакомился во время своей первой поездки по Европе в 1821 году.
Жуковский перевел балладу "Лесной царь" Гете по-своему. Он отступил от подлинника, но его перевод по совершенству формы сразу же был признан образцовым. В переводе Жуковского сохранена атмосфера тревоги, предчувствие гибели, трагедии. Балладу пронизывает фантастика, которая заключена в диалогах всадника и его сына, сына и манящего его призрака.
Иоганн Вольфганг фон Гёте
(1749 — 1832)
Лесной царь, Король Эльфов, Король Ольхи (нем. Der Erlkцnig) — баллада Иоганна Вольфганга фон Гёте, написанная в 1782 году. Описывает смерть ребенка от рук сверхъестественного существа, духа— Лесного царя.
Мотив произведения заимствован из датской легенды, переведенной на немецкий язык Иоганном Готфридом Гердером, в его версии фигура злого духа называется Ольховым Королем, Королем Ольх, или же — Король Эльфов. В немецком языке ольха (нем. die Erle) и эльф (нем. die Elfe) похожи в написании, в связи с чем и могла возникнуть ошибка
ЛЕСНОЙ ЦАРЬ
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
"Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?"
"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой".
"О нет, то белеет туман над водой".
"Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои".
"Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит".
"О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы;
"Ко мне, мой младенец; в дубраве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять".
"Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей".
"О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне".
"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой".
"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".
Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.
Johann Wolfgang Goethe
"Erlkoenig"
Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"
"Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht?
Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?"
"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." --
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand;
Meine Mutter hat manch guelden Gewand." --
"Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,
Was Erlenkoenig mir leise verspricht?"
"Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind!
In duerren Blaettern saeuselt der Wind." --
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Toechter sollen dich warten schoen;
Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein." --
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkoenigs Toechter am duestern Ort?"
"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau,
Es scheinen die alten Weiden so grau."
"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt;
Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt.
Франц Петер Шуберт
(1797-1828)
В 1815 году баллада Гете произвела необычайное впечатление на тогда еще неизвестного восемнадцатилетнего австрийского композитора Франца Шуберта. Музыка возникла в едином, неслыханно могучем порыве вдохновения.
В чем же состоит то новое, что привнес композитор в произведение Гете?
ВЫВОДЫ
Так один сюжет дал возможность создать несколько разных и очень интересных произведений.
перевел балладу Гете, взяв из оригинала сюжет, но отступил от подлинника и усилил лирические и трагические нотки. Ф. Шуберт в музыкальную балладу «Лесной царь» добавил еще одного героя – смерть. И , и Ф. Шуберт добавили в балладу Гете что-то своё, от этого их произведения приобрели авторскую оригинальность.
Баллада “Лесной царь” Гёте-Шуберта являет собою удивительный пример единства поэтического и музыкального образа. Ф. Шуберт сумел максимально приблизить выразительность мелодии к поэтической речи.
Список литературы
Франц Шуберт. Баллада «Лесной царь»

