Заполняется плательщиком на английском языке. (Fill up by reminter).

Платежное поручение:  от

Payment order:  d. d.

50.  Счетинаименование

плательщика. 

Reminter`s account and name

Acc:

“__________________________”

Adress: _____________________________________________

52.  Банкплательщика. 

Reminter`s bank.

Joint – Stock Commercial Bank “UzAgroExportBank”

32.  Валюта и сумма перевода  (цифрами и прописью)  Currency, amount  (in figures, in words)

USD  ___________ (______________________________________ 00 cents)

57.  Наименование банка бенефициара  (адрес, город, страна,  другие имеющиеся данные). Beneficiary’s bank (address, city,  country, other details). 

SWIFT:

56.  Корреспондентбанкабенефициараввалютеперевода.  Correspondent of beneficiary’s bank by currency of transfer.

JP MORGAN CHASE BANK NY

59. Счет и наименование  бенефициара.  Beneficiaries`saccount

And name.

Acc Name:

Acc No:

70.  Назначение платежа  (информациядлябенефициара).  Details of payment  (information for beneficiary).

Payment according to the contract

72. Особые условия перевода. (информация для банка плательщика). Special terms of transfer.  (information for remitter`s bank).

Комиссии банка плательщика списать со счета:

Remitter`s bank charges to be off the account:  №

71.  Комиссия иностранного банка за счет: 

Плательщика. (Remitter. "OUR"

  Foreign bank charges to be paid by:

Бенефициара. (Beneficiary. "BEN"

Печать.

Подписьплательщика, руководителя  Signature of remitter, manager. 

Seal.

Подписьглавногобухгалтера  Signature of chief accountant. 

Заполняется работниками банка плательщика.  Разрешаем дебетовать вышеуказанный счет нашего банка. 

Подпись руководителя банка.

Подпись Главного Бухгалтера

Подпись Начальника отдела

Подпись  ответ. Исполнителя.

Место для штампов ответ. Исполнителей банка плательщика: