Регистрация


Рубрики


Ссылка на сайт:
Переводческий форум как жанр профессионального дискурса переводчиков

А. П. Наумова

ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ ФОРУМ КАК ЖАНР ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ДИСКУРСА ПЕРЕВОДЧИКОВ

В статье анализируется жанр переводческого форума как виртуальной формы актуализации профессионального дискурса переводчиков. Выявлены соответствующие социолингвистические, структурно-медийные и языковые характеристики на английском, русском и французском языках.

Ключевые слова: профессиональный дискурс, профессиональная коммуникация, виртуальное жанроведение, жанр форума.

ЛИТЕРАТУРА

Асмус Н. Г. 2005: Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства. Челябинск.

Галичкина Е. Н. 2012: Компьютерная коммуникация: лингвистический статус, знаковые средства, жанровое пространство. Волгоград.

Горошко Е. И. 2007: Теоретический анализ Интернет-жанров: к описанию проблемной области // Жанры речи / В. В. Дементьев (отв. ред.). Саратов, 370-389.

Горошко Е. И., Жигалина Е. А. 2011: Виртуальное жанроведение: устоявшееся и спорное [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www. textology. ru/article. aspx? aId=223.

Карасик В. И. 2008: Коммуникативная тональность // Вестник Северо-Осетинского государственного университета им. К. Л. Хетагурова / Л. Х. Тургиева (ред.). Том 4, 20-29.

Карасик В. И. 2000: О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс / В. И. Карасик (ред.), Г. Г. Слышкин (ред.). Волгоград, 5-20.

Лутовинова О. В. 2009: Лингвокульторологические характеристики виртуального дискурса. Волгоград.

Митягина В. А. 2012: Глобальные и этнокультурные туристического дискурса в Интернете // Интернет коммуникация как новая речевая формация Т. Н. Колокольцева (науч. ред.), О. В. Лутовинова (науч. ред.). М., 271-290.

Щипицина Л. Ю. 2011: Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале немецкого языка). Воронеж.

Щипицина Л. Ю. 2010: Компьютерно-опосредованная коммуникация: Лингвистический аспект анализа. М.

TRANSLATION FORUM AS A GENRE OF TRANSLATORS’ PROFESSIONAL DISCOURSE

A. P. Naumova

The article focuses on analyzing translation forum as a virtual form of translators’ professional discourse actualization. Social and linguistic, structural and media, and linguistic respective features in English, Russian and French are revealed.

Key words: professional discourse, professional communication, virtual genre studies, genre of forum.



Пожаловаться

Материал из рубрики: Мои статьи
5
рейтинг рассчитывается на оценке от 1 до 5