НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

«ПЕРВЫЕ ШАГИ В НАУКУ»

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ СКАЗА Н. С. ЛЕСКОВА «ЛЕВША».

Выполнила ученица 8 «Г» класса МОБУ СОШ №4

Маяцкая Анастасия.

(Научный руководитель )

СОЧИ-2012

Достоевскому равный,- он - прозеванный гений.

Очарованный странник катакомб языка!

Игорь Северянин.

Любой предмет, любое занятие, любое произведение кажется человеку неинтересным, если оно непонятно. Произведение Николая Семеновича Лескова «Левша» не очень-то нравится семиклассникам. Почему? Думаю, потому что оно сложно, непонятно школьникам этого возраста. А когда начинаешь вдумываться, разбираться, предполагать и докапываться до истины, то открываются интереснейшие моменты. И лично мне сейчас кажется рассказ «Левша» одним из самых необыкновенных произведений русской литературы, в языковом строе которого скрыто столько нового для современного школьника…

Языковые особенности рассказа «Левша» и явились предметом изучения нашей работы. Мы пытались разобраться с каждым несвойственным современному русскому языку словоупотреблением, по возможности найти причины отличий. Нам предстояло отслеживать подобного рода изменения во всех разделах языка : фонетике, морфемике, морфологии, синтаксисе, пунктуации, орфографии, орфоэпии. В этом и заключается структура нашей работы - описание языковых изменений разных разделов языка, хотя следует сразу оговориться, что классификация эта весьма относительна, потому что некоторые языковые изменения можно отнести сразу к нескольким разделам ( впрочем, как и многие явления современного языка).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Итак, цель работы- изучить произведение «Левша» (Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе) на предмет его языковых особенностей, выявить несвойственные современному русскому языку словоупотребления на всех языковых уровнях и по возможности найти им объяснения.

2. Причины возникновения несоответствий словоупотребления в сказазе «Левша» и современном русском языке.

«Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе» был напечатан в 1881 году. Понятно, что в языке за 120 лет произошли существенные изменения-и это первая причина появления несовпадений с современными нормами словоупотребления.

Вторая-это жанровая особенность. «Левша» вошел в сокровищницу русской литературы еще и тем, что в нем был доведен до совершенства такой стилевой прием, как сказ.

Сказ-это, по определению , «художественная ориентация на устный монолог повествующего типа, это художественная имитация монологической речи». Если вдуматься в определение , то станет очевидно, что для произведения такого жанра характерно смешение разговорной («устный монолог») и книжной («художественная имитация») речи.

«Сказ», как слово в русском языке, явно произошел от глагола «сказывать», полноту значений которого прекрасно объясняет : «говорить», «изъяснять», «извещать», «молвить» или «баять», то есть сказовый стиль восходит к фольклору. Он ближе не к литературной, а к разговорной речи (а значит используется большое количество просторечных словоформ, слов так называемой народной этимологии). Автор как бы устраняется из повествования и оставляет за собой роль записывающего услышанное. (В этом стиле выдержаны «Вечера на хуторе близ Диканьки» ). В «Левше» имитация устной монологический речи проведена на всех уровнях языка, особенно изобретателен Лесков в словотворчестве. И это вторая причина несовпадений с современными литературными нормами.

Источники художественного языка писателя разнообразны - они прежде всего связаны с запасом его жизненных наблюдений, глубоким знакомством с бытом и языком различных общественных групп. Источниками языка являлись и старинные светские и церковные книги, исторические документы. «От себя самого я говорю языком старинных сказок и церковно - народным в чисто литературной речи»,- говорил писатель. В свою записную книжку Лесков заносит заинтересовавшие его своей выразительностью старинные русские слова и выражения, которые позднее использует в тексте художественных произведений. Таким образом, в текстах произведений автор использовал также древнерусские и церковно-славянские словоформы, уходящие корнями в далекое языковое прошлое. И это третья причина несовпадений языковых словоформ в произведении Лескова с современными.

Игорь Северянин, тоже отличавшийся необычным словотворчеством, написал как-то сонет, посвященный . Там были строки:

Достоевскому равный, он - прозеванный гений.

Очарованный странник катакомб языка!

Вот по этим катакомбам языка произведения Лескова «Левша» я и предлагаю вам отправиться.

ЛЕКСИКА.

Обращаясь к народному просторечию, разговорному языку, фольклорным выражениям, используя слова с народной этимологией, Лесков старается показать, что русская народная речь чрезвычайно богата, талантлива, выразительна.

Устаревшие слова и формы слов.

Текст произведения «Левша», конечно, необыкновенно богат архаизмами и историзмами ( чубук, форейтор, казакин, ерфикс (отрезвляющее средство), тальма…), но любое современное издание содержит необходимое количество сносок, пояснений таких слов, так что каждый ученик может прочесть их самостоятельно. Нас же больше интересовали устаревшие формы слов:

- Прилагательное сравнительной степени пользительнее, то есть полезнее;

-Причастие «услужающий» в роли существительного от утратившегося глагола «услужати»: «… показал услужающему на рот».

- Краткое причастие «одеян» (то есть одет) от исчезнувшего гл одеяти.

- Причастие «хоша», образованное от глагола «хотеть» (с современным, кстати сказать, суффиксом –ш-)

-Употребление слова «хотя» вместо современного «хоть»: «Вот если бы у меня был хотя один такой мастер в России…»

-Падежная форма «на цифирях» не является ошибкой: наряду со словом «цифра» существовала и ныне устаревшая (с оттенком ироничности) форма «цифирь».

-Устаревшая форма наречия «одначе» вместо «однако».(Как « далече грянуло: ура» у ).

- Появление так называемого протетического согласного «в» между гласными

(« правотцы») было характерно для древнерусского языка с целью устранения несвойственного ему явления зияния (стечение гласных).

Просторечные выражения:

-«…дерябнул стакан водки…»;

-«…стакан кислярки выдушил»;

-«..шибко езжу», то есть быстро

-«…так и поливали без милосердия», то есть били.

-«…чем - нибудь отведет…» , то есть отвлечет.

-«…покуривал без перестачи»

--«петь с вавилонами» , то есть с выкрутасами.

-«..с непривычки…ноги рассыпали», то есть покалечили.

-пальцы куцапые

-«донцы-молодцы без всего этого воевали и дванадесять язык прогнали

-«аглицкие мастера»

-«гайда» вместо айда

-«…курицу с рысью съел», то есть с рисом

Замена букв

-бюстры (люстры)

-валдахин (балдахин)

-Аболон полведерский - Аполлон Бельведерский

-мерблюзьи (верблюжьи)

-керамиды - пирамиды

-кавриль - кадриль

-перламутом - перламутром

-верояции - вариации

-пубель-пудель

-тугамент вместо документ

-казамат - каземат

-симфон - сифон

-грандеву - рандеву

-щиглеты= штиблеты

-стирабельная –стирательная

-презент - брезент

-буфта - бухта

-полшкипер-подшкипер

-пуплекция - апоплексия (удар)

Слова с народной зтимологией, образованные чаще всего соединением слов.

-карета двухсестная –соединение слов «двухместная» и «сесть»

-буреметры (барометры)-мерить+буря

-непромокабли – непромокающая одежда

-мелкоскоп- микроскоп+мелко

-пищеприемная комната

-бойло - койло + бить.

-долбица умножения - таблица+долбить

-Твердиземное море-Средизамное+ твердое

-тучится (небо)-покрывается тучами

- кривопутки-загородные ,далекие мед. пункты-кривые пути

- междоусобные разговоры - разговоры между собой.

-досадная укушетка-кушетка+ укусить

-обформировали- обмундировали+ форма.

-публицейские-публичные и полицейские

-обегаете (девиц)=-бегаете + принебрегаете.

-способный жилет - особенный+ приспособленный

-колтыхание-колебание+ бултыхание

-водопление-соединение слов «вода» и «потопление»

-часы с трепетиром- соединение слов «репетир»(механизм в часах) и «трепетать»

-ажидация –соединение слов «ажитация» (от фр. волнение) и «ожидание»

Угрызение ее между кожей и телом» - укусить+грызть

-грабоватый нос-гроб+горбатый

-Нимфозория-нимфа+ инфузория.

-свистовые-соединение слрв «вестовой» и «свист»

-клеветон - клевета + фельетон

-студинг-студень+ пудинг

-граф Кисельвроде - (вроде киселя) граф Нессельроде, министр иностранных дел

-огромадные - громадные+огромные

Фольклорные выражения:

-«подъезд неописанный»

-«сказывают»

-окказиональные эпитеты- «тужурные жилеты.»

Морфология.

Существительные.

-Окончание существительного в следующем примере «…затеряются и в сору их так и выбросят».

Это диалектная форма, корни которой уходят в древнерусский язык. Там существовали другие типы склонения, нежели в современном русском языке, но позднее (к 14 веку) начинается процесс объединения двух различных ранее склонений (с основой на –о и на –й) в одно. В современном русском языке наследием старого склонения на с основой на –й являются формы родительного падежа с окончанием –у (кусок сахару) и формы предложного падежа с окончанием –у и предлогами «в». «на» (в лесу), а также в диалектных формах.

- Интересное склонение иноязычного существительного ПАРИ в словосочетании «аглицкое парей» .С одной стороны, в согласовании с существительным сохранена форма среднего рода, что свойственно для многих несклоняемых иноязычных слов. С другой стороны, само существительное изменено, приближено к русской форме мужского рода (иней).

- В тексте наблюдаются колебания в роде существительных, что свойственно литературной норме того времени: «..ставню захлопнул»; и несвойственные норме, ошибочные формы: «его силом не удерживали»,то есть творительный падеж по образцу мужского рода склоняется, хотя именительный падеж является существительным женского рода.

-Смешение падежных форм. Слово «посмотреть» может употребляться как с существительными в В. п., так и с существительными в Р. п.., у Лескова произошло смешение этих форм : «…в разных государствах чудес посмотреть.»

--Использование формы множественного числа у существительного «сахар» : «…у них все сахара есть».

-Встречаются некоторые формы двойственного числа: « соберутся по парочкЕ». Существительное «парочка» некогда принадлежало к двойственному числу, которое позднее утратилось, и большинство этих форм стало склоняться по образцу множественного числа, но иногда (чаще в диалектах) встречаются формы, характерные для единственного числа («..и завидуют оне государевой жене» ).

Глагол.

- личного глагола в значении глагола состояния : « А англичане … тоже не спали, Использование глаголов с возвратным местоимением вместо возвратного глагола: «…в чем же она (работа) себя заключает ?» = заключается.

-Частица «НУ» в глагольном значении: « А он (Платов), внимания не обращая, ну замок ковырять».

-Употребление потому что и им завертело».

- Несвойственное современному языку окончание глагола : «…бежат, бежат да не оглянутся» (должно быть «бегут»). Откуда взялись такие формы? В современном русском языке глагол «бежать» разноспрягаемый, потому что в древнерусском языке имели место две начальные формы этого глагола :бечи (1 спр) и бежати(2 спр.), поэтому появление подобного окончания является пережитком слияния двух форм в одну.

--Использование невозвратного в современном русском языке глагола «усиливать» как возвратного : «…усиливаться (не стал)», то есть прилагать усилия. Вероятно, является признаком разговорной речи.

-В древнерусском языке у глаголов был признак интеративности, то есть глаголы могли быть интеративными и неинтеративными. Интератив – это глаголы, имеющие значение продленного или многократного действия (те, что в современном русском языке имеют суффиксы -ыва\-ива-, но они появляются позднее, в 14 в.) , итеративность выражалась с помощью продления корневого гласного и\или суффикса –а - (скакать\вскочить) . У Лескова часто встречается смешение этих форм в зависимости от требеваний контекста:

-«свистовые прискочили», то есть прискакали. Автор использует неинтератив, потому что он здесь уместнее: свистовые выполнили действие очень быстро;

не застегаются» (застегиваются), «поспешали» (спешили), «отлыгаться» (лгать)- это все формы интератива, имеющие семантику продленности действия.

Наречие.

-Наречие необычное: « Свистовые побежали, но не с уверкою: думали, что мастера их обманут» (то есть неуверенно). Просторечная форма.

- В древнерусском языке наречия «вперед» и « сначала» были синонимами, то же встречается и у Лескова : «Сами вперед кушайте».

-Излишнее употребление наречия очень:

- «Ты к духовной беседе невоздержан и так очень много куришь, что у меня от твоего дыму в голове копоть стоит».

-«… и так очень скоро поспешали…»

Числительное.

- Устаревшая форма числительного : «…донцы-молодцы без всего этого воевали и дванадесять язык прогнали».

Местоимения.

- У Лескова неоднократно встречается употребление определительного местоимения «который» вместо неопределенного: «…все, что который мастер делает,- на долбицу смотрит…». Оказывается, подобное явление (употребление относительных и определительных местоимений в роли неопределенных) было характерно для древнерусского языка, в современном русском языке сохранилось, например, в выражении «не кто иной как..»

- Употребление формы «ее» вместо «нее» вполне закономерно («… кроме ее ничего больше нет…»). Местоимение же «нее» употреблялось только после предлогов К, В, С.

Предлоги.

-Употребление предлога «через», свойственного древнерусскому языку (примета разговорного стиля) вместо «из-за, благодаря», свойственного старославянскому языку (примета книжного стиля):

-«..через это государь огорчился…»;

-«…через это нимфозория и не прыгает».

-Предлог «при» вместо «на» : «…вот как происходило при моих глазах в Англии..»

-Предлог «на» вместо «в» : «…англичане взяли левшу на свои руки, а русского курьера назад в Россию отправили.»

- Предлог «на» вместо «за» : « Покорно благодарствуйте на всем угощении».

--Излишнее употребление предлога: «Футляр… всегда при всякой вещи принадлежит». Такая форма, в которой приставка и предлог повторяют друг друга, была характерна для среднерусского периода языка (после 15века).

Союз.

- КАК вместо ТАК КАК : «…но как левше после представления государю… от казны винная порция вволю полагалась, то он, не евши, этим одним себя поддерживал».

Причастия.

Нам показалось странным, что в тексте Лескова встречаются случаи употребления прилагательных вместо причастий: «..лежала, как коченелая» (вероятно, от глагола «коченеть»). Однако, выяснилось, что для древнерусского языка это вполне закономерная форма причастия; именно так, при помощи суффикса –л - образовывались действительные причастия, и даже современные формы глаголов прошедшего времени (несла, знала)-это тоже некогда причастия.

Деепричастие.

В тексте мы неоднократно встречали необычные деепричастия, обозначающие признак предмета по действию (как причастия.): «..будут ноги остекливши..» (то есть уставшие), «…у нас так глаз пристрелявши..» (опытный, много стрелявший).Выяснилось, что формы эти пришли из древнерусского языка, где деепричастий не было вообще, а современные деепричастия образовались от кратких причастий, то есть использованные Лесковым формы просто устаревшие, но вполне закономерные.

Словообразование.

Приставки.

- Использование приставки ВЗ- (как особенность книжного стиля):

-«взахался»-разахался;

-«вздвигнул» плечами - подвигал

- Приставка СУ-, возникшая из предлога :

супротив вас сделать ничего не могут»;

-«на самом сугибе»

- Несвойственное современному языку использование приставок:

-« проездиться» (от прогуляться + ездить)

-«сдействует» (подействует)

-«всадить» (в ванную) – посадить. Процесс превращения предлога в приставку;

-«обрали «(деньги) –забрали

-«Англичане назвались (вызвались),чтобы его родителям деньги посылать».

-«показывается»-кажется

-Излишнее использование приставок:

--«пообдумались» (одумались)

-«спосылай» (посылай)

-«вкушать» (кушать)

-Отсутствие приставки :- «казали» -показали;

-«наружи»-снаружи

Суффиксы.

- Использование постфикса - СЯ вместо - СЬ: «принялися». Исторически - ся первично, а –сь возникло позднее в результате редукции –я.

-Излишний постфикс: «..один из вас… в Петербург поедет, и я его там допытаюся

- Излишний суффикс : «шивороток»- шиворот

Создание слов по аналогии, по имеющимся словообразовательным моделям.

–«Сколько орех стоит, в котором блоха местится?» ( помещается). Вероятно, форма возникла по аналогии с образованием других глаголов со значением места:

- село-селится

-гнездо - гнездится

-место - местится

-Везде через свою ласковость имел междоусобные разговоры. В русском языке образуются абстрактные существительные с суффиксом –ость –, но они образуются от первообразных прилагательных (чуткий-чуткость), здесь же ласковость от ласковый.

-Приставочно - суффиксальный способ : «безотдышная работа»- от «отдых».

- дорожный складень (класть))

1.Слова, которые образовались по имеющейся словообразовательной модели, но их в языке нет.

-одоление военное (от одолеть)

-постыжение (от стыдить)

- застреха кровельная ( от застревать)

-«…чтоб англичане над русскими не предвозвышались» ( от возвышение).

-встречник-тот, кто навстречу идет (от встретить)

-«…и по коленям с приятством ладошками отхлопывают…».В русском языке образуются слова при помощи суффикса –ств-, но они имеют значение «сообщество».

-«…святости обвозят…» , то есть святыни. Суффикс –ость - имеет значение абстрактности, а использовано в роли конкретного существительного.

-«безрассудок» вместо «безрассудство». А здесь наоборот: использован суффикс конкретного существительного вместо абстрактного

- «аккурат» (Слово «аккуратный» пришло в русский язык из польского в 18 веке. Вероятно, это усеченная просторечная форма): «…требовалось в аккурате и в скорости…» (аккуратно и быстро); «…стирает и в аккурат сводит…»

-«перемолвка»-образование слова бессуфиксным способом от глагола «перемолвить»

средственно» –от посередине: « Не пей мало, не пей много, а пей средственно».

- Глагол «ответствовать» , вероятно, произошел от слова «ответственность», соединив в себе семантику слов «отвечать» и «ответственность».

2. Слова, образовавшиеся по известной словообразовательной модели и имеющиеся в русском языке, но с другим значением.

-«…все…на свою сторону преклонять хотели, но … Платов …этого склонения (от склонять) на любил.»

- «..стали показывать разные удивления».Слово «удивление» имеет абстрактное значение, здесь же используется в роли конкретного.

-…в середине в ней завод (механизм, то, что заводится, а не в значении «предприятие»)

-доводил, то есть считал ( от довод).

- «…ни на какой спрос не отпираются» ,то есть на вопрос не отвечают; (от спросить).

-«…позвали из противной аптеки химика», то есть из аптеки напротив.

-«… при восходе его (Николая Павловича) было смятение», то есть при восхождении на престол

- « парат»- усечение слова «парадный» (парадное крыльцо) с оглушением нВ конце слова.

-

Фонетика:

- В тексте встречаются формы слов как с неполногласием (признак книжного стиля):во граде Туле, чувствую хлад, сребропозлащенной , так и формы с полногласием (признак разговорного стиля): возворотятся

- Смешение старославянских (книжных) форм «нощию» и древнерусских (разговорных) «ночью».

-Формы слов, связанные с явлением палатализации (первая палатализация: г, к,х +и, ь, е= ж, ш, ч; вторая палатализация: г, к,х+ и, ять = з, с, ц; третья палатализация : и, ь+ г, к,х = з, с, ц):

-«ухи» вместо «уши», то есть в тексте представлена старая форма, непалатализованная;

Синтаксис.

- В предложении «Это пистоля неизвестного, неподражаемого мастерства» использовано неверное употребление однородных членов: получается, что мастерство тоже неизвестное

-Использование разговорного эллипсиса: « На другой день, как Платов к государю с добрым утром явился, тот ему говорит…».

- Использование составных глагольных сказуемых со словом ЕСТЬ и ИМЕТЬ (вероятно, как признака книжного стиля :

-«..допытаюся, какие есть ваши хитрости»;

-«…захотел духовную исповедь иметь..»

Орфография:

-«нацыя» (К сожалению, мы не смогли установить причину выбора буквы Ы после Ц)

- «пять сот верст» (Старая форма, когда еще не произошло сращение числительного «пять» и существительного «сто»)

- «венский совет» –с маленькой буквы. Имеется в виду Венский конгресс - историческое событие, на котором был подписан трактат, определяющий новые государственные границы в Европе. Это историческое событие, имеющее значение памяти. Тогда почему с маленькой буквы?

Авторская пунктуация.

Отсутствует запятая между однородными членами предложения при повторяющемся союзе И :

-« Он смотрел все их производство: и металлические фабрики и мыльнопильные заводы…»

-«Все обойдет и хвалит и говорит»

Текстоведение

- Оксюморон. В тексте есть выражение «тесная хороминка», но ведь хоромы - это большое помещение, и семантика эта сохраняется в основе слова, однако ей противоречит значение слова «тесная» и уменьшительно - ласкательный суффикс –инк-.

-Тавтология наблюдается в выражении «..с одним восторгом чувств». Восторг-это уже чувства.

- Использование паронимов :

- «Все здесь в вашем виду,- и предусматривайте.», то есть « просматривайте».

-«… Николай Павлович был ужасно какой … памятный .» (вместо «памятливый»)

-«…девушку смотрят не таясь, а при всей родственности .»(родне)

-«…чтобы ни одна минута для русской полезности не пропадала» (пользы)

-Инверсия:

-«…теперь очень в злом виде».

-«…будет тебе что-нибудь государеву великолепию достойное представить.»

-Смешение стилей (разговорного и книжного):

-«…я желаю скорее в родное место, потому что иначе я могу род помешательства достать.»

-«…никаких экстренных праздников» (особенных)

- «…хочет насчет девушки обстоятельное намерение обнаружить…»

-«..отсюда с левшой и пошли заграничные виды».

-«…едем их оружейную кунсткамеру смотреть., там такие природы совершенства»

- «…каждый человек у них себе все абсолютные обстоятельства имеет». К тому же употребление подобной формы глагола-сказуемого не свойственно русскому языку (как, например, английскому; а как раз про англичан герой и ведет речь).

-«.. не знаю теперь, за какую надобность надо мною такое повторение?»

.

Заключение.

Как видно из приведенных примеров, изменения произошли на всех уровнях языка. Полагаю, ознакомившись хотя бы с некоторыми из них, семиклассники не только получат новую информацию, но и с большим интересом отнесутся к прочтению произведения «Левша».

Мы, например, предложили одноклассникам поработать с примерами из раздела «Лексика», тут и смекалку проявить можно, и языковое чутье, да и подготовки особой не требуется. Объяснив несколько вариантов слов с народной этимологией, предложили с остальными разобраться самостоятельно. Учащихся работа заинтересовала.

А закончить свое исследование хотелось бы словами М. Горького: : «Лесков - тоже волшебник слова, но он писал не пластически, а - рассказывал, и в этом искусстве не имеет равного себе. Его рассказ - одухотворенная песнь, простые, чисто великорусские слова, снизываясь одно с другим в затейливые строки, то задумчиво, то смешливо звонки, и всегда в них слышна трепетная любовь к людям…»

Содержание работы.

1.Введение (актуальность темы, структура работы, цель исследования).

2.Причины возникновения несоответствий словоупотребления в произведении «Левша» и в современном русском языке.

3.Исследование особенностей языка сказа «Левша» на всех уровнях:

- лексика;

- морфология;

-словообразование;

- фонетика;

- текстоведение;

- синтаксис и пунктуация;

- орфография.

4.Заключение.

Использованная литература.

1.  . Повести и рассказы,-М.:АСТ Олимп, 1998

2.  , . Историческая грамматика русского языка.-М.:Академия наук СССР, 1963

3.  . Толковый словарь живого великорусского языка (1866). Электронная версия.