Избыточность сегментных средств
как языковая и речевая универсалия
А. Мартине по поводу избыточности в словаре «Лингвистика» пишет: «избыточность… может показаться сначала бесполезной растратой артикуляционной энергии, тогда как чаще всего она является сокращением умственной энергии», а в словаре «Язык», составленном под редакцией Б. Потье, говорится о том, что «избыточность обозначает большее количество информации, чем требует простая передача сообщения. Лишние и бесполезные для передаваемой информации знаки являются избыточными. Благодаря избыточности сообщения информация доходит до получателя несмотря на шум» [2]. Суммируя сказанное, можно выделить две группы избыточности сегментных средств: 1) абсолютная избыточность и 2) коммуникативно обусловленная избыточность. Тенденция к избыточности сегментных средств носит универсальный характер. в «Словаре лингвистических терминов» в качестве лингвистических универсалий рассматривает «языковые явления, обнаруживаемые во всех языках, свойственные всем языкам» [1]. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» универсалии определяются как «свойства, присущие всем языкам или большинству из них». Далее говорится, что «теория языковых универсалий рассматривает: 1)общие свойства всех человеческих языков в отличие от языка животных, 2)совокупность содержательных категорий, теми или иными средствами выражающихся в каждом языке, 3)общие свойства самих языковых структур, относящиеся ко всем языковым уровням» [3]. Таким образом, универсалией можно считать явление, которое обнаруживается во всех языках, свойственно как языковой системе, так и речевой деятельности, проявляется на всех языковых уровнях.
Языковая система обладает достаточно большим потенциалом избыточных языковых средств, который разнообразно и широко реализуется в речи. Это дает основание различать понятие избыточности с точки зрения языковой системы и понятие избыточности в речи.
Основой избыточности с точки зрения языковой системы является повтор, который представляет собой особую форму познания и отражения действительности. При этом повторение одного и того же слова не следует понимать как отражение в сознании неоднократного повторения одного и того предмета объективной действительности, где, как пишет , «могут появляться вещи подобные прежним, но одни и те же вещи не возникают повторно». Поэтому «объективное явление может быть отражено в мыслительном процессе лишь один раз, но его отражение может повторяться дважды и большее число раз в одном мыслительном акте» [6]. Языковой повтор выступает как способ выражения дополнительных смысловых оттенков. Благодаря этому повторы являются информативно емкими единицами, и при всей формальной избыточности реализуют принцип экономии речевых усилий (т. е. повторы позволяют экономить речевые усилия на поисках лучшего языкового знака).
Избыточность, как уже отмечалось, проявляется на всех языковых уровнях. Показательный пример формальной избыточности / экономии в области морфологии приводится в статье , где автор сравнивает выражение категории рода в одной и той же фразе в нескольких языках: (рус.) Моя единственная настоящая подруга, (англ.) My only real friend, (нем.) Meine einzige wirkliche Freundin, (фр.) Ma seule veritable amie, (ит.) La mia unita vera amica, (исп.) Mi unica amiga verdadera. Так, в итальянской фразе категория рода выражена пять раз (абсолютный максимум), тогда как в английской – ни разу (абсолютный минимум). Комментируя эти примеры, необходимо заострить внимание на том, что сама языковая система обеспечивает наличие подобных избыточных элементов спецификой выражения категории рода. В этих случаях избыточность - «возможность предсказания вероятности появления каждого следующего элемента в линейном ряду сообщения, обусловленная ограничениями, накладываемыми на сочетаемость единиц свойствами данной семиологической структуры» [1]. В качестве подобного примера рассматривает выражение «та белая стена», в котором местоимение «та» предсказывает появление окончания прилагательного «-ая» и тем самым делает его избыточным.
пишет: «анализ избыточных элементов английского языка свидетельствует о наличии значительной группы образований, содержащих структурные излишества» [5]. Внимание лингвиста сосредоточено на избыточной аффиксации в английском языке, т. е. на тех случаях, когда к единице, самодостаточной с точки зрения нормативного языка, присоединяется аффикс-дубликат. Причиной любой экспликации является недооценка содержания единицы, в результате чего она снабжается дополнительными языковыми средствами, например: у существительных при образовании множественного числа (snakes / snakeses, socks / sokses); у прилагательных при образовании форм степеней сравнения (lesser вместо less) и т. д.
Исходя из основных особенностей разговорной речи - стремления к экономии сегментных средств, с одной стороны, и стремления к избыточности, с другой стороны, в испанской и португальской речи выделяет следующие способы формирования эстетического оценочного значения: 1) оценка, основанная на экономии сегментных средств, 2) оценка, основанная на избыточности сегментных средств. При этом автор подчеркивает, что избыточные элементы служат интенсификаторами эстетической оценки; в частности, интенсифицирующий предлог de (исп. Es de guara, порт. E¢de bonito), а также лексические и лексико - синтаксические повторы (исп. Es una mujer guara, pero guara, Linda más gue linda, Que señora pero que señora; порт. E feio o que se diz feio) и т. д. [4]
Ярким примером проявления тенденции к избыточности сегментных средств служит речь детей младшего школьного возраста, где также можно выделить две группы избыточности, например: 1) Я еще не досказал ну / ну не рассказал про льва / ну / ну он очень мне нравится / он сильный такой / ну / ну такой / очень ну я очень //, Нет / давайте лучше соломинка перекинется / и мы через нее пройдем/ пройдем //; 2) А потом... / говорит волк говорит / приляг со мной / дитя мое //, Я ходила в парк и мне / летом / и мне очень понравилось карусель «Машинки» потому что там / можно таранить кого хочешь //.
Таким образом, не оставляет сомнения универсальный характер тенденции к избыточности сегментных средств в языке и в речи. Недооценка такого важного явления может отразиться на представлении о языковой и речевой картинах мира.
Литература:
1.Ахманова лингвистических терминов, М., 1966, С.485, 167
2.Гизатулин экономия и избыточность в речи // Филологические науки, 2001, №2, С. 81
3 Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990, С. 535
4.Мед оценка в испанской и португальской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи, Нижний Новгород, 1994, С. 104
5.Скребнева аффиксация как субколлоквиальное средство усиления в английском языке // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи, Нижний Новгород, 1994, С. 140
6.Чесноков проблемы курса «Общее языкознание», Таганрог, 1996, С. 147


