, рук.
БашГУ, г. Уфа.
Особенности языковой картины мира, созданной представителями татарской и русской культур с использованием
концептов “солнце” и “луна”
«Литература не просто использование языка, а художественное самопознание языка». Эта мысль, высказанная , становится базовой для исследований на стыке литературы и языка, лингвокультурологии, поэтики и т. д. Известно, что художественный мир, созданный одним автором или поколениями художников, является частью языковой картины мира. Такой подход к изучению языка и литературы рассматривается и в монографии татарского ученого [Замалетдинов 2006: 56]. Поэтические образы – «небольшие фрагменты текста, в котором сближаются противоречащие в широком смысле понятия, которые обычно не сближаются в общелитературном языке» [Павлович 1999: 3-10] – с компонентами «солнце» и «луна» широко представлены в татарской классической и современной поэзии. В татарском языке фразеологизмов со словами «солнце» и «луна» больше, чем в русском языке. Сопоставляя разные образы, созданные разными авторами в разное время, мы установили общее в их образном видении солнца и луны, что позволяет выделить, по определению Н. Павлович, модели или парадигмы поэтических образов. Именно с их помощью можно выявить преемственность и перспективу в развитии образной системы художественного языка.
Среди поэтических образов с компонентом «солнце» мы выделили 24 группы. Они возникли на основе сравнения солнца с неодушевленными предметами (яблоко, сковородка, звезда, колесо), с человеком («я» – лирический герой, друг, поэт, путник), с мифологемами (бог, чудо, душа,) и т. д. Сравнивая наш материал со словарем Н. Павлович, мы отметили сходство и различие в создании образов с компонентом «солнце». Так, среди татарских образов не встречаются образы «солнце – колокол», «солнце-набат». Пока у нас мало материала для полноценного сравнения, но в будущем, по мере накопления нашего словаря, такое сравнение видится нам перспективным. В татарском языке образы со словом «луна» представлены меньше. Мы их объединили в 13 групп. Наиболее типичными являются: луна – серебро (цвет), луна – топор, серп, сабля (форма), луна – друг, лицо, братишка солнца (существо) и т. д.
Для выявления языковой (художественной) картины мира, созданной представителями татарской и русской культуры с использованием концептов «солнце» и «луна», мы обратились к творчеству поэта К. Бальмонта и Г. Афзала. Актуальность анализа обусловлена направленностью современной лингвистики на изучение индивидуальных поэтических систем и недостаточной изученностью творчества поэтов с этой точки зрения.
В русской поэзии К. Бальмонт – один из наиболее ярких представителей символизма. Проанализировав стихотворения Бальмонта, выделяем следующие значения образа солнца: «солнце – источник жизни», «солнце – божество», «солнце – поэтическое вдохновение», «солнце – чувство любви». “Лик Солнца восстает в безличьи кругозора, И весь различный мир скрепляет он в одно” (“Пробуждение”). “Солнце” Бальмонта – образ противоречивый. Бальмонта Солнце – это, прежде всего, воплощение жизни на земле. «Стихи Бальмонта о природе наполнены солнцем, утверждением жизни, но в то же время поэт посвящает немало стихотворений луне.»[Куприяновский 2004: 56]. Луна в поэзии Бальмонта занимает особое место, она у Бальмонта всегда окутана тайной. Выделили следующие значения: “луна – тайна”, “луна – сказка”, “луна – спутница любви” , “луна – осень”.
В татарской поэзии творчество Гамиля Афзала было уникальным явлением. В одном лице – это и тонкий лирик, и поэт-юморист, и мастер поэтической сатиры. Кроме того, первым среди татарских поэтов Афзал освоил такие формы стихосложения, как четырех-, пяти - и шестистишия, из которых бесконечно можно черпать мудрость и яркую образность. Возьмем стихотворение «Гимн солнцу». “А ты, Солнце, великий из великих, Ты бог самых честных правил. Мы величаем тебя, кланяясь, Ты в нашей душе, в нашей крови”. (Г. Афзал) (построчный перевод наш).
В этом отрывке “солнце – бог” стоит в основе. “Солнце – яблоко”, “солнце – сковорода”, “солнце – живое существо”, “солнце – лицо”, “солнце – спутник” также встречаются в стихотворениях автора. Поэтические образы с компонентом «луна» встречаются реже, но все же имеются: «луна – серп», «луна – человек», «луна – лицо», «луна – сабля», «луна – источник света», «луна – серебро».
Проведенный анализ подтверждает, что в языковой картине мира К. Бальмонта приоритет принадлежит символу огня, любви, тайны, которые находят свое воплощение в противоположных и одновременно тесно связанных образах-символах солнца и луны. А в языковой картине Г. Афзала приоритет принадлежит символу бога, человека, серебра. Нужно отметить, что поэты по-разному используют поэтические образы с компонентами «солнце» и «луна». Если для К. Бальмонта солнце и луна – это что-то божественное, высокое, то в творчестве Г. Афзала есть место и бытовым сравнениям, как например сковородка, яблоко и т. д. Это объясняется тем, что К. Бальмонт – писатель-символист и, следовательно, у него высокий художественный стиль. Г. Афзал – поэт сатиры и юмора. И поэтому жанровая специфика его стихотворений предполагает употребление неожиданных, новых сравнений.
Таким образом, анализ творчества нескольких представителей поэзии с точки зрения создания и использования уже созданных поэтических образов с компонентами «солнце» и «луна» позволяет говорить о разнообразии этих образов, об их преемственности и обновлении. Знание этих образов позволят лучшему пониманию поэзии – работу души.
Литература:
Замалетдинов в татарскую лингвокульторологию (на татарском языке) – Казан:2006. – 351с.
, . Бальмонт и его литературное окружение. – Воронеж, 2004. – 198с.
Словарь поэтических образов. Т. І. – М: Эудиториал УРСС, 1999 – 896с.


