Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
,
старший преподаватель кафедры лингвистики МГТА
Особенности многокомпонентных субстантивных словосочетаний в публицистическом стиле
В статье рассматриваются многокомпонентные субстантивные словосочетания как стилевой маркер текстов публицистического стиля. При помощи диктемного анализа показывается вклад таких словосочетаний в функциональную нагрузку текста. В результате делается вывод о том, что такие словосочетания способствуют выполнению основных функций публицистического стиля – информативной и агитационно-пропагандистской - за счет своих структурных и семантических особенностей.
Ключевые слова: многокомпонентное субстантивное словосочетание, диктема, функциональный стиль, стилевой маркер, функция, информация.
Язык как система представляет собой множество элементов, реализуемых в речи. Эти элементы связаны между собой определенными отношениями, состоящими в том, что единицы более низких уровней строят единицы более высоких уровней, внося при этом свой вклад в функциональную нагрузку текста. Тексты, различающиеся по выполняемой коммуникативной функции, относятся к различным функциональным стилям, выделяемым как раз на основе указанной функции. Согласно , «функциональный стиль – это вариант литературного текста, в котором выбор и организация взаимосвязанных и взаимозависимых языковых средств рассчитаны на обеспечение цели коммуникации» [1, c. 227].
Как отмечает , «функциональные стили являются подсистемами языка, каждая из которых обладает своими специфическими особенностями в лексике и фразеологии, в синтаксических конструкциях, а иногда и в фонетике» [2, c. 169]. Эти «специфические особенности» могут проявляться в количественном плане, поскольку «стили различаются как возможностью или невозможностью употребления тех или иных элементов и конструкций, так и их частотными соотношениями» [3, с. 169]. Кроме этого, употребление тех или иных языковых единиц может качественно отличаться в разных стилях: по структуре, семантике, информативности языковые единицы варьируются в разных стилях, создавая специфику текстов того или иного функционального стиля.
Таким образом, в качестве стилевых маркеров могут выступать отдельные слова, словосочетания, конструкции и т. д. Мы рассмотрим функционирование многокомпонентного субстантивного словосочетания как стилевого маркера текстов публицистического стиля по следующим причинам: во-первых, такие словосочетания представляют собой частотное явление в современном английском языке; во-вторых, как известно, они преимущественно употребляются в текстах книжного стиля, к которым относится и публицистический стиль.
Понятие публицистического стиля складывается из «языка текстов газет, общественно-политических журналов, памфлетов, воззваний, прокламаций, радио - и телепередач, документально-публицистического кино, содержащего политическую информацию» [4, c. 194].
Согласно , публицистический стиль охватывает ораторский подстиль (устная разновидность), эссе и комментирующие статьи в газетах и журналах на политическую, экономическую и социальную тематику (письменная разновидность) [5, с. 261]. Мы рассмотрим многокомпонентные субстантивные словосочетания в письменной разновидности публицистического стиля (эссе и комментирующие статьи), поскольку сложная структура таких словосочетаний объясняет их предпочтительное употребление именно в письменном варианте языка.
Как известно, каждый функциональный стиль выделяется на основе выполняемой им языковой функции. Как указывает , публицистическому стилю свойственны все языковые функции за исключением эстетической и контактоустанавливающей [6, с. 182]. уточняет, что основной целью публицистического стиля является оказание влияния на общественное мнение, убеждение читателя или слушателя в том, что точка зрения автора сообщения единственно верная. Это убеждение достигается не только за счет логической аргументации, но и с помощью эмоциональной составляющей. Таким образом, основными функциями публицистического стиля являются информационная и агитационно-пропагандистская [7, c. 195].
Выполнение этих функций достигается за счет функционального взаимодействия языковых единиц разных уровней. Поскольку для публицистического стиля характерно «обилие сложных атрибутивных образований» [8, с. 184], такие единицы должны вносить значительный функциональный вклад в выполнение коммуникативной задачи в совокупности с другими характерными языковыми признаками публицистического стиля.
Публицистический стиль характеризуется определенными языковыми чертами, обеспечивающими выполнение указанных функций – информативной и агитационно-пропагандистской. Так, информативная функция требует краткости, четкости, достоверности, полноты изложения содержания. Это требование обеспечивается логически связанными синтаксическими структурами в их полной форме, использованием различного рода союзов [9, c. 21], четким делением текста на параграфы, использованием инфинитивных комплексов и атрибутивных групп [10, c. 151].
Необходимым синтаксическим конструктом в публицистике является парцелляция – парцеллят заставляет читателя обратить внимание на текстовый отрезок, не дает упустить важную, с точки зрения автора, информацию [11, с. 49-50].
Агитационно-пропагандистская функция публицистических текстов объясняет высокую степень эмоциональности и экспрессивности. Эмоциональная и экспрессивно-оценочная информация часто имеют модально-волевую направленность и «фактолого-аналитически объективируются» [12, с. 10]. Эмоционально-экспрессивная окраска достигается за счет использования эмотивной лексики, возвышенных и книжных слов, стилистических приемов, устойчивых выражений [13, c, 152].
Ярким экспрессивным средством является повтор, который не только служит выразительным средством, но и добавляет новый элемент информации [14, с. 49].
Рассматривая многокомпонентные субстантивные словосочетания как маркеры текстов публицистического стиля, мы выдвигаем гипотезу, что данные конструкции в основном будут способствовать выполнению информативной функции, передавая конкретно-фактологическую информацию разной тематической направленности. При создании письменного текста, в том числе и публицистического, у автора есть время и возможность планировать и редактировать сообщение. С целью информирования читателя по специфической теме автор использует четко выверенные именные словосочетания, передающие значительный объем информации в сжатом виде. У автора есть возможность усложнять структуру таких словосочетаний за счет увеличения премодификаторов, поскольку у читателя есть время переработать содержащуюся в них информацию. Более того, особые именные словосочетания используются для определения особых понятий, характерных для публицистического текста [15, c. 118].
Наше исследование проводилось в рамках диктемной теории, разработанной . Во-первых, именно в диктеме раскрывается тема и разворачивается вся коммуникативная ситуация, что необходимо для правильной трактовки значения словосочетания. Во-вторых, диктемный анализ дает возможность проследить участие различных структурных элементов в передаче основной функции текста. В-третьих, диктема выполняет функцию стилизации, и именно в диктеме выявляются признаки, характерные для того или иного функционального стиля.
Способствуя выполнению информативной функции публицистического стиля, многокомпонентные словосочетания в сжатом виде представляют большой объем информации. Число препозитивных компонентов может достигать в среднем 4-7 атрибутов:
Pakistan went to the polls in high numbers on Saturday, in a vote that carried the historic prospect of the country`s first full democratic political cycle despite fresh violence from Taliban insurgents [16].
Такие словосочетания передают фактуальную информацию, связанную в основном с темой текста. Тема при этом дополняется необходимыми деталями, структурированными в компактном виде, что важно для ограниченного объема газетных и журнальных полос. Так, в следующих примерах многокомпонентных словосочетания передают подробности о выборах в Пакистане:
But in several cities the turnout was very strong, supporting predictions of unusually high voter participation. Long lines remained at many polling places well into the evening, leading to the announcement that the formal poll-closing time would be extended by an hour, to 6 p. m. local time, and that even then lines would not be cut off [17].
В диктеме может содержаться несколько многокомпонентных конструкций (3-4), что придает высокую степень информативности этому тематически единому отрезку текста, посвященному террористическим атакам в Ливии:
The State Department, in particular, pushed to remove references to Al Qaeda and Ansar al-Sharia, the Libian militant group suspected of carrying out the attack as well as warnings about other potential terrorist threats from the C. I.A., which drafted the initial talking points [18].
Наряду с информативной функцией многокомпонентные субстантивные словосочетания могут выполнять агитационно-пропагандистскую функцию, передавая эмотивную и экспрессивную информацию. Такая информация отражается в основном в эмотивной и экспрессивной лексике, в частности, в наречиях-интенсификаторах и эмоционально окрашенных эпитетах:
We`re suckers for a really good story – it`s one way we make sense of the world around us and so turn the unfamiliar (which is much the same thing as the dangerous and the frightening) into the known and the comfortable [19, с. 8].
One especially troublesome dispute concerned the Merchant Taylors Company, whose members were tailors, and the Skinners Company, whose members controlled the trade in furs [20, с. 11].
Такие интенсификаторы как really, absolutely, rather, very, especially и другие усиливают все словосочетание и подчеркивают его значимость во всей диктеме.
Компонентом атрибутивного словосочетания может стать слово с эмотивным коннотативным значением, которое в итоге апеллирует к эмоциям читателя, создавая у него определенное восприятие информации по замыслу автора. Например, в следующей диктеме при помощи многокомпонентного словосочетания c эмотивным компонентом автор формирует у читателя ироническое отношение к арабо-израильскому противостоянию:
Here`s a thought: the only reason why the Arabs and Jews have managed to keep their nasty little war going for 50 years is because it never bloody rains. If the post-war powers had put Israel in Manchester, there`d have been no bloodshed at all [21, с. 56].
Таким образом, многокомпонентное субстантивное словосочетание маркирует тексты публицистического стиля, способствуя выполнению основных функций этого стиля – информативной и агитационно-пропагандистской. С одной стороны, будучи эффективным средством компрессии информации, такие словосочетания содержат фактуальные детали темы, раскрываемой в диктеме. С другой стороны, включая в состав таких словосочетаний эмотивную лексику и наречия-интенсификаторы, авторы-публицисты добиваются достижения желаемого эмоционального эффекта и убеждают читателя в правоте своей точки зрения.
Литература
1. Galperin I. R. Stylistics. – M.: Moscow Higher school, 1977. – 331 p.
2. Арнольд . Современный английский язык: Учебник для вузов. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
3. Там же.
4. Брандес текста. Теоретический курс: Учебник. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. – 416 с.
5. Galperin I. R. Stylistics. – M.: Moscow Higher school, 1977. – 331 p.
6. Арнольд . Современный английский язык: Учебник для вузов. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
7. Брандес текста. Теоретический курс: Учебник. – 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. – 416 с.
8. Арнольд . Современный английский язык: Учебник для вузов. – 5-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
9. English stylistics. Стилистика английского языка: учеб пособие / . – 4-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 72 с.
10. Знаменская английского языка. Основы курса: Учебное пособие. – 5-е изд. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 224 с.
11. Лазуткина стиль: новые черты. – М.: ЭЛПИС», 2008. – 79 с.
12. Васильева стиля и типологии речи // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация: межвузовский сборник научных трудов / Перм. ун-т. – Пермь, 1986. – С. 3-12
13. Знаменская английского языка. Основы курса: Учебное пособие. – 5-е изд. – М.: Издательство ЛКИ, 2008. – 224 с.
14. Лазуткина стиль: новые черты. – М.: ЭЛПИС», 2008. – 79 с.
15. Biber D., Conrad S. Register, Genre, and Style: Cambridge University Press. – NY, 2009. – 344 c.
16. http://www. /2013/05/12world/asia/pakistan-election. html
17. Там же.
18. http://www. /2013/05/11/us/politics/benghazi-e-mails-put-white-house-on-the-defensive. html
19. Quinion M. Port Out, Starboard Home and other language myths. – L., 2005. – 282 p.
20. Там же.
21. Clarkson J. The World According to Clarkson. – L., 2005. – 327 p.


