ПЕРВОЕ ВЫСШЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ РОССИИ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«НАЦИОНАЛЬНЫЙ МИНЕРАЛЬНО-СЫРЬЕВОЙ УНИВЕРСИТЕТ «ГОРНЫЙ»
Согласовано | Утверждаю |
___________________ Руководитель ООП по направлению 240100 проф. | _______________________ Зав. кафедрой ПТПЭ . |
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»
Направление подготовки: 240100 Химическая технология
Квалификация (степень) выпускника: бакалавр, специальное звание «бакалавр техники и технологий»
Форма обучения: очная
Составители: зав. каф. Иностранных языков проф.
Старший преп. каф. Иностранных языков
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
2012
1.Цели и задачи дисциплины:
Основной целью дисциплины «Иностранный язык» является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым и достаточным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях профессиональной, научной, культурной и бытовой сфер деятельности, при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.
Изучение иностранного языка также призвано обеспечить развитие комплекса общекультурных и общенаучных компетенций, включая:
•воспитание толерантности и уважения к духовным ценностям разных стран и народов;
•развитие когнитивных и исследовательских умений с использованием ресурсов на иностранном языке;
•развитие информационной культуры;
•расширение кругозора и повышение общей гуманитарной культуры студентов;
•повышение уровня учебной автонономии, способности к самообразованию.
Наряду с практической целью – обучением общению, курс иностранного языка в неязыковом вузе ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации и гуманитаризации технического образования и означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности специалистов содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну на международных конференциях и симпозиумах, относиться с уважением к духовным ценностям других стран и народов.
Конкретизация требований к отдельным этапам обучения в соответствии с социальным заказом государства находит отражение в следующих компонентах содержания обучения иностранному языку в неязыковом вузе:
1) в номенклатуре определенных сфер и ситуаций профессионального и повседневно-бытового общения, в которых предполагается использование иностранного языка;
2) в перечне умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями;
3) в реестре отобранных языковых явлений (лексических единиц, формул речевого общения, грамматических форм и конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности);
4) в ряде указаний, касающихся характера, содержания и функционально-стилистических аспектов информации, включающей лингвострановедческие знания, что имеет также большое значение для повышения мотивации к овладению иностранным языком, удовлетворения познавательных интересов обучаемых, а также их потребностей в общении на иностранном языке.
Таким образом, содержание обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными навыками и умениями, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.
При обучении чтению обучаемые овладевают языком разных жанров научной и справочной литературы (монографии, статьи, инструкции, бюллетени, патенты, техническая и другая документация и т. д.), при этом следует учитывать, что умение работать с литературой является базовым умением при осуществлении любой профессиональной (практической и научной) деятельности, а самостоятельная работа по повышению квалификации или уровня владения иностранным языком чаще всего связана с чтением.
При обучении письму главной задачей является овладение языком деловой переписки и письменных научных текстов, характерных для производственной и научной деятельности.
Организация обучения иностранному языку предполагает также учет потребностей, интересов и личностных особенностей обучаемого. При этом студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за результативность обучения. В этом, в частности, состоит еще одно из направлений реализации идеи гуманизации системы образования.
Контроль подготовки по иностранному языку на каждом этапе осуществляется в форме устного зачета и письменного экзамена, На которых проверяется качество сформированных навыков и умений и их соответствие этапу обучения – подготовки студента. Поэтому формы контроля должны воспроизводить ситуации чтения, устной речи и письма, наиболее типичные для разных видов профессионального общения в разных сферах.
Обучение иностранным языкам в техническом вузе предполагает следующие формы занятий:
– аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя,
– обязательная самостоятельная работа студента по заданию преподавателя, выполняемая во внеаудиторное время, в том числе с использованием технических средств обучения,
– индивидуальная самостоятельная работа студента под руководством преподавателя,
– индивидуальные консультации.
Перечисленные формы занятий могут дополняться внеаудиторной работой разных видов, характер которой определяется интересами студентов (встречи с зарубежными специалистами, бюро переводов, выполняющие заказы профилирующих кафедр и др.).
2. Место дисциплины в структуре ООП:
• Дисциплина цикла ГСЭ;
• Специальные требования к входным знаниям, умениям и компетенциям студента не предусматриваются, однако для определения уровня изучения дисциплины (Основного или Повышенного) на факультете в целом и в отдельных учебных группах рекомендуется проводить входное тестирование для определения исходного уровня коммуникативной компетенции обучающихся.
Изучение учебной дисциплины «Иностранный язык» базируется на знаниях и общих учебных умениях, навыках и способах деятельности, полученных студентами при изучении одноименной дисциплины в общеобразовательной школе. Входя вместе с русским языком (русским языком как родным языком и русским языком как средством межнационального общения) входит в общеобразовательную область «Филология», иностранный язык позволяет усилить общеязыковую подготовку студентов. Более того, впервые в языковом образовании достигнута междисциплинарная соотнесенность в подходах к изучению как родного, так и неродных языков, включая иностранные.
Являясь существенным элементом культуры народа – носителя данного языка и средством передачи ее другим, иностранный язык способствует формированию у студентов целостной картины мира. Владение иностранным языком повышает уровень гуманитарного образования студентов, способствует формированию личности и ее социальной адаптации к условиям постоянно меняющегося поликультурного, полиязычного мира.
Иностранный язык расширяет лингвистический кругозор студентов, способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому развитию студентов. В этом проявляется взаимодействие всех языковых учебных предметов, способствующих формированию основ филологического образования студентов.
3. Требования к результатам освоения дисциплины:
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
1. дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной):
2. речевая компетенция – совершенствование коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме);
3. умений планировать свое речевое и неречевое поведение;
4. языковая компетенция – систематизация ранее изученного материала; овладение новыми языковыми средствами в соответствии с отобранными темами и сферами общения: увеличение объема используемых лексических единиц; развитие навыков оперирования языковыми единицами в коммуникативных целях;
5. социокультурная компетенция – увеличение объема знаний о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, формирование умений выделять общее и специфическое в культуре родной страны и страны изучаемого языка;
6. компенсаторная компетенция – дальнейшее развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче иноязычной информации;
7. учебно-познавательная компетенция – развитие общих и специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, удовлетворять с его помощью познавательные интересы в других областях знания.
Данная Программа является многоуровневой и обеспечивает возможность реализации обучения иностранным языкам в двух вариантах (в зависимости от исходного уровня иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся):
1.Основной уровень (для начинающих изучать данный иностранный язык) – в диапазоне уровней: А1 – В1 (Допороговый уровень владения иностранным языком по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками);
2.Повышенный уровень (для продолжающих изучение данного иностранного языка) – в диапазоне уровней: А2+ – В2+ (Пороговый уровень владения иностранным языком по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками).
В обобщенном виде уровни владения языком представлены в следующей таблице:
Элементарн. Владение | А1 | Понимаю и могу употребить в речи знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач. Могу представиться/ представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства, знакомых, имуществе. Могу участвовать в несложном разговоре, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь. |
А2 | Понимаю отдельные предложения и часто встречающиеся выражения связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п.). Могу выполнить задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях могу рассказать о себе, своих родных и близких, описать основные аспекты повседневной жизни. | |
Самостоятельное. Владение | В1 | Понимаю основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т. д. Умею общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время пребывания в стране изучаемого языка. Могу составить связное сообщение на известные или особо интересующие меня темы. Могу описать впечатления, события, надежды, стремления, изложить и обосновать свое мнение и планы на будущее. |
В2 | Понимаю общее содержание сложных текстов на абстрактные и конкретные темы, в том числе узкоспециальные тексты. Говорю достаточно быстро и спонтанно, чтобы постоянно общаться с носителями языка без особых затруднений для любой из сторон. Я умею делать четкие, подробные сообщения на различные темы и изложить свой взгляд на основную проблему, показать преимущество и недостатки разных мнений. | |
Свободное владение | С1 | Понимаю объемные сложные тексты на различную тематику, распознаю скрытое значение. Говорю спонтанно в быстром темпе, не испытывая затруднений с подбором слов и выражений. Гибко и эффективно использую язык для общения в научной и профессиональной деятельности. Могу создать точное, детальное, хорошо выстроенное сообщение на сложные темы, демонстрируя владение моделями организации текста, средствами связи и объединением его элементов. |
С2 | Понимаю практически любое устное или письменное сообщение, могу составить связный текст, опираясь на несколько устных и письменных источников. Говорю спонтанно с высоким темпом и высокой степенью точности, подчеркивая оттенки значений даже в самых сложных случаях. |
Конечные требования к владению иностранным языком: наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности, для изучения зарубежного опыта в определенной (профилирующей) области науки и техники, а также для осуществления деловых контактов на элементарном уровне. (В случае недостаточной сформированности языковых навыков и речевых умений в рамках программы средней школы данный этап включает соответствующий вводно-коррективный курс).
Развитие следующих умений иноязычного общения в разных сферах и ситуациях:
Сферы и ситуации иноязычного общения | Умения иноязычного общения |
1) Поиск новой информации: – работа с текстами из учебной, страноведческой, научно-популярной и научной литературы, периодических изданий и монографий, инструкций, проспектов и справочной литературы. | Чтение – владение всеми видами чтения адаптированной литературы, в том числе: а) ознакомительным чтением (английский, немецкий и французский языки) без словаря; количество неизвестных слов, относящихся к потенциальному словарю, не превышает 2–3% по отношению к общему количеству слов в тексте; б) изучающим чтением – количество неизвестных слов не превышает 5–6% по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря. |
2) Устный обмен информацией: – устные контакты в ситуациях повседневного общения; – обсуждение проблем страноведческого, общенаучного и общетехнического характера. | Говорение и аудирование: – участие в диалоге в связи с содержанием текста; – владение речевым этикетом повседневного общения (знакомство, представление, установление и поддержание контакта, запрос и сообщение информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/ несогласия с мнением собеседника/ автора, завершение беседы); – сообщение информации (подготовленное монологическое высказывание) в рамках страноведческой, общенаучной и общетехнической тематики (в объеме не менее 20–25 фраз (нормальный средний темп речи); – понимание монологического высказывания в рамках указанных сфер и ситуаций общения длительностью до 7-и минут звучания (20–25 фраз в нормальном среднем темпе речи). |
3) Письменный обмен информацией: – записи, выписки; – конспектирование; – деловое письмо, отражающее определенное коммуникативное намерение. | Письмо – фиксация информации, получаемой при чтении текста; – письменная реализация коммуникативных намерений (запрос сведений/данных, информирование, заказ, предложение, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия, отказа, извинения, благодарности). |
II. Формирование и совершенствование языковых навыков
А. Фонетика
– совершенствование слухопроизносительных навыков, приобретенных в средней школе;
– совершенствование навыков чтения про себя;
– развитие навыка обращенного чтения (вслух).
Б. Лексика
– коррекция и развитие лексических навыков (объем лексического минимума – 1500–1800 единиц, из них 1000 единиц продуктивно);
– развитие рецептивных и продуктивных навыков словообразования:
аффиксальное словообразование:
– суффиксы существительных -er/or, -ment, - ence/-ance, - ing, - ness, - tion/-ation/-(s)ion, - ist, - ty, - ture;
– суффиксы прилагательных –ous, - able/-ible, - ful, - al, - ive, - ic(al), - less;
– суффиксы глаголов –ize, -(i)fy;
– суффиксы наречий –ly;
– префиксы отрицания dis-, un-, in-/im-
конверсия как способ словообразования;
аффиксальное словообразование:
– суффиксы существительных -ung, -er, - keit, - heit, - e,
– суффиксы прилагательных и наречий -los, - lich, - ig, - arm, - bar, sam,
– суффиксы прилагательных –förmig, -fest, - frei,
– префикс прилагательных un-,
– префиксы глаголов be-, er-, ver-, ab-, vor-;
конверсия как способ словообразования;
французский язык
аффиксальное словообразование:
– суффиксы существительных - eur/-teur/-ateur, -ment, - esse, - tion/-ation,
-ance/-ence, - age, -ade, - oire, - té/-é, -ier/-ière,
– префиксы существительных pré-, anti-,
– суффиксы прилагательных - able/-ible, - al, -eux/-euse, - ique, -ien/-ienne,
-aire,
– префиксы прилагательных in-/im-, dis-, pre-, contre-, sur-, sous-, mal-,
super-, a-,
– суффикс наречий - ment;
конверсия как способ словообразования
В. Грамматика
для чтения и письменной фиксации информации | для устной речи и письменной передачи информации |
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК | |
I. Структура простого предложения 1) Формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); обороты there is, there are; личные местоимения в именительном падеже (I, he, she, they, we). 2) Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); окончание смыслового глагола в 3 лице единственного числа - s и суффикс - ed, строевые слова: вспомогательные глаголы (be, have, do, will/shall), модальные глаголы (can, may/might, must) и утратившие полнозначность глаголы (get, grow, become, make и др.); состав: а) однокомпонентного сказуемого (смысловой глагол), б) многокомпонентного сказуемого (строевое слово – вспомогательные, связочные и утратившие полнозначностъ глаголы в сочетании с инфинитивом/причастием/именной (предложной) группой/прилагательным. 3) Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция (перед группой подлежащего/после подлежащего и сказуемого); предлоги в именной группе личные местоимения в косвенном падеже. 4) Строевые слова – средства связи между элементами предложения: but, and, as… as, so… as, either… or, neither… nor, both… and и др. II. Структура сложноподчиненного предложения 1) Формальные признаки: строевые слова – союзы, союзные слова, относительные местоимения. 2) Бессоюзные предложения | I. Структурные типы предложения: вопросительное (с вопросительным словом/оборотом, без вопросительного слова / оборота), повествовательное (утвердительное, отрицательное), побудительное; простое, сложносочиненное, сложноподчиненное. II. Грамматические формы и конструкции, обозначающие: 1) Предмет / лицо / явление – субъект действия – существительное в единственном / множественном числе с детерминативом (артикль, указательное/ притяжательное местоимение, местоимение-прилагательное, существительное в притяжательном падеже, числительное); безличное местоимение it (в составе конструкции it is cold/necessary); конструкция there is/there are. 2) Действие / процесс / состояние: глаголы полнозначные (переходные / непереходные) и связочные в Present/Past Indefinite Active/Passive, Present Perfect Active; конструкция to be going, to do smth для выражения будущего. 3) Побуждение к действию/просьба – глагол в повелительной форме; конструкции с let (let us do it, let me do it, let him do it). 4) Долженствование / необходимость / желательность / возможность действия – модальные глаголы (must, can, may; have, be). 5) Объект действия – существительное в единственном / множественном числе (без предлога / с предлогом); личные местоимения в косвенном падеже; местоимения something, somebody, anything, nothing и др. 6) Место / время / характер действия – существительное с предлогом; наречие; придаточное предложение (места, времени). 7) Причинно-следственные и условные отношения – придаточное предложение (причины, следствия, условия). 8) Цель действия – глаголы в неопределенной форме. 9) Признак / свойcтво / качество явления / предмета / лица – прилагательное; существительное с предлогом; существительное в притяжательном падеже; определительное придаточное предложение (союзное, бессоюзное |
НЕМЕЦКЙ ЯЗЫК | |
I. Структура простого предложения 1) Формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); местоимения man, er, sie, es, wir; строевые слова – детерминативы существительного (артикли и их заменители – указательные и притяжательные местоимения) в именительном падеже; состав: существительное с левым определением. 2) Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); окончание смыслового глагола в 3 лице единственного и множественного числа: - t, - en; суффикс - te, строевые слова: вспомогательные глаголы (haben, sein, werden), модальные глаголы (müssen, sollen, können, dürfen, wollen, mögen, lassen) и утратившие полнозначность глаголы (bringen, gehen, kommen и др.); состав: а) однокомпонентного сказуемого (смысловой глагол) и б) многокомпонентного сказуемого – строевое слово (вспомогательные, модальные и утратившие полнозначность глаголы) в сочетании с инфинитивом / причастием II / именной (предложной) группой / прилагательным. 3) Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция (перед сказуемым – спрягаемой частью / после сказуемого и подлежащего); предлоги в именной группе; артикли и их детерминативы в косвенных падежах; личные местоимения в косвенных падежах. 4) Строевые слова – средства связи между элементами предложения: und, oder, aber, weder... noch, entweder... oder, sowohl... als auch, nicht nur... sondern auch. II. Структура сложноподчиненного предложения. | Структурные типы предложения: вопросительное (с вопросительным словом / без вопросительного слова), повествовательное (утвердительное, отрицательное), побудительное; простое, сложносочиненное, сложноподчиненное. II. Грамматические формы и конструкции, обозначающие: 1) Предмет / лицо / явление / субъект действия – существительное в единственном / множественном числе с детерминативом (артикль, указательное и притяжательное местоимение) в именительном падеже; личные местоимения в именительном и винительном падежах, неопределенно-личное местоимение man, безличное местоимение es (в составе конструкции das / es ist wichtig; es gibt). 2) Действие / процесс / состояние – глаголы полнозначные (переходные / непереходные / возвратные / связочные в Präsens Aktiv, Perfekt Aktiv, Präsens Passiv, Präteritum Passiv, Passiv Stativ. 3) Побуждение к действию – глаголы в Imperativ (вежливая форма); конструкция Wollen wir... в сочетании с инфинитивом. 4) Долженствование / необходимость / желательность / возможность действия – модальные глаголы (sollen, müssen, wollen, mögen, können, dürfen), глаголы haben, sein в сочетании с частицей zu перед инфинитивом. 5) Объект действия – существительное с детерминативом в Dativ и Akkusativ (без предлога / с предлогом), личные и неопределенные местоимения в Dativ и Akkusativ (в единственном и множественном числе). 6) Место / время / характер действия – существительное с предлогами в Dativ и Akkusativ; придаточные предложения с союзами wo, wie и др. 7) Причинно-следственные отношения – придаточные предложения с союзами da, weil; сочинительные союзы – deshalb, deswegen, denn. 8) Цель действия – инфинитивный оборот um… zu Infinitiv. 9) Признак-свойство / качество явления / предмета / лица – прилагательное, существительное в Genitiv, Genitivus Partitivus, придаточное определительное. |
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК | |
I. Структура простого предложения 1) Формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); оборот il y a; местоимения личные je, il, ils; указательное ce, неопределенно-личное on. 2) Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); окончание смыслового глагола в 3 лице единственного и множественного числа - e, - t, - ent, - а, - ait; - aient; - it; - ut; -èrent; - irent; 3) Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция; предлоги и наречия в именной группе; указательные и притяжательные местоимения в косвенном падеже. 4) Строевые слова – средства связи между элементами простого предложения: et, donc, ou, ni, mais, or, malgré cela, comme, car, pour и др. II. Структура сложноподчиненного предложения. Формальные признаки: строевые слова – союзы и союзные слова; относительные местоимения.
| I. Структурные типы предложения: вопросительное (с вопросительным словом/оборотом, без вопросительного слова / оборота), повествовательное (утвердительное, отрицательное), побудительное; простое, сложносочиненное, сложноподчиненное предложение. II. Грамматические формы и конструкции, обозначающие: 1) Предмет / лицо / явление / субъект действия – существительное в единственном / множественном числе с детерминативом (артикль / указательное / притяжательное / неопределенное прилагательное / числительное), личные местоимения; неопределенно-личное местоимение on; безличное местоимение il (в составе конструкции il faut / il est nécessaire); конструкция il y a. 2) Действие / процесс / состояние – глаголы полнозначные (переходные / непереходные, возвратные I, II, III групп) и связочные в Présent , Imparfait, Passé composé de l’Indicatif, formes active, passive. 3) Побуждение к действию – глагол в Impératif. относительным местоимением. 4) Долженствование / необходимость / желательность / возможность действия – модальные глаголы devoir, falloir, avoir à; être, valoir, pouvoir, vouloir. 5) Объект действия – существительное в единственном / множественном числе (без предлога / с предлогом); личные местоимения (le, la, les; lui, leur). 6) Место / время / характер действия – существительное (с предлогом / без предлога); наречие; придаточное предложение (места, времени). 7) Причинно-следственные отношения – придаточные предложения (причины, следствия). 8) Цель действия – глагол в неопределенной форме (с предлогом, без предлога). 9) Признак-свойство / качество явления / предмета / лица – прилагательное; существительное с предлогом; придаточное предложение определительное, вводимое простым |
Тематика дидактических материалов для обучения различным видам речевой деятельности: повседневно-бытовая, страноведческая, научно-популярная, общенаучная, деловая.
Интегрированным результатом изучения курса должно стать достижение студентами коммуникативной компетенции на указанных уровнях. Понятие «коммуникативная компетенция» рассматривается не как сумма знаний, умений и навыков, а как совокупность личных качеств студентов (ценностно-смысловых ориентаций, знаний, умений, навыков и способностей), определяется, как способность решать проблемы и самостоятельно находить ответы на вопросы, возникающие в процессе профессионального, учебного социально-культурного и бытового общения на иностранном языке.
Минимальные требования к уровню иноязычной коммуникативной компетенции студентов по завершению курса обучения не выходят за рамки основного уровня и обеспечивают возможность получения зачета (зачетной единицы/ кредита).
Использование Вариативной части ФГОС ВПО обеспечивает возможность повышать уровень выпускных требований по дисциплине «Иностранный язык» с учетом специфики кафедры, потребностей заказчиков и студентов.
В результате изучения дисциплины студент должен:
Знать:
•базовые правила грамматики (на уровне морфологии и синтаксиса);
•базовые нормы употребления лексики и фонетики;
•требования к речевому и языковому оформлению устных и письменных высказываний с учетом специфики иноязычной культуры.
•основные способы работы над языковым и речевым материалом;
•основные ресурсы, с помощью которых можно эффективно восполнить имеющиеся пробелы в языковом образовании (типы словарей, справочников, компьютерных программ, информационных сайтов сети ИНТЕРНЕТ, текстовых редакторов и т. д.);
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 |


