Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
ЛЕКЦИЯ № 5
LA STRUCTURE GRAMMATICALE DE L’ANCIEN FRANCAIS
1. Le systeme nominal.
a) Declinaison des substantifs, l’emploi des cas;
b) La caracteristique des adjectifs;
c) Les pronoms: types, leur emploi.
d) Formes et l’emploi des articles.
A) Dans cette periode les tendances analytiques recoivent un developpement encore plus intense. Le nom est caracterise par les categories du genre, du nombre, du cas, de la determination et de l’indetermination qui etaient en train de sa formation. La difference principale avec la langue moderne consiste dans la presence des cas. Il y en avait deux – le cas-sujet et le cas-regime qui servaient a exprimer toute sorte de complement. On distingue 3 types de declinaison pour les noms masculins et 3 types de declinaison pour les noms feminins. Il y avait une serie de substantifs masculins qui ne se declinaient pas. Par leur origine ce sont les mots latins du genre neutre.
Les formes du cas-sujet s’employaient dans les apostrophes, aussi pour exprimer le sujet de la preposition et l’attribut.
Les formes du cas-regime sans preposition s’employaient pour exprimer le complement d’objet direct et avec la preposition pour le complement d’objet indirect. Cependant, parfois on rencontre l’emploi du cas-regime sans preposition pour exprimer le complement d’objet indirect. Les substantifs au cas-regime sans preposition pouvaient aussi exprimer le rapport du datif.
En somme, le systeme casuel etait instable a cette periode, il etait en train de se decomposer. Vers le 14 siecle la categorie du cas a disparu definitivement.
B) Les adjectifs avaient les memes categories du genre, du nombre et du cas que les substantifs. D’apres la facon de former le feminin en ancien francais on distingue 3 categories d’adjectifs. Quant a la declinaison des adjectives, ils suivaient les memes types que les noms.
С) Les pronoms demonstratifs etaient representes par 2 types qui se distinguaient par leur valeur. Сil designait l’eloignement dans le temps et dans l’espace. Сist designait le rapprochement. Les pronoms demonstratifs ont garde le genre neutre «co». A la difference des noms les pronoms gardent 3 cas dans leur declinaison – cas-sujet et deux cas obliques: cas datif et cas accusatif. En ancien francais les pronoms demonstratifs pouvaient s’employer en 2 fonctions: attributive et autonome.
Les pronoms possessifs avaient 2 formes paralleles: accentuees (toniques) et inaccentuees (atones). Les pronoms possessifs avaient aussi deux cas de declinaison. En ancien francais on assiste deja a la differenciation dans l’emploi des pronoms possessifs atones et toniques. Mais malgre la presence des formes accentuees et inaccentuees en ancien francais il est encore tot de parler des pronoms et des adjectifs pronominaux en tant que deux categories a part.
D) L’emploi de l’article en ancien francais est encore rare. L’article defini masculin formait avec des prepositions les articles contractes.
L’article defini s’employait pour presenter le substantif comme un objet connu par la situation. Il etait omis devant les substantives qui designaient les notions uniques et devant les noms des pays et des provinces.
L’article indefini provient du nom de nombre latin unus. En ancien francais il garde la valeur et l’emploi latin. Mais il ne sert pas encore a individualiser l’objet comme en francais moderne.
ЛЕКЦИЯ № 6
LA STRUCTURE GRAMMATICALE DE L’ANCIEN FRANCAIS
1. Le systeme verbal:
a) categorie du temps: formes et emploi des temps;
b) categorie de l’aspect;
c) categorie du mode;
d) verbes a alternance.
A) En ancien francais il existait deux types de formes – temps simples et temps composes. Les temps composes possedaient une structure particuliere, с’est-a-dire le verbe auxiliaire et le participe ne formaient pas encore d’unite morphologique aussi etroite qu’en francais moderne. L’auxiliaire et le participe sont souvent disjoints par le sujet, par le complement circonstanciel et surtout par le complement d’objet direct. D’habitude le participe s’accordait avec le complement d’objet direct, mais pas toujours.
L’emploi des temps. Le trait essentiel de l’ancien francais c’est l’absence des regles strictes dans l’emploi des formes temporelles, surtout des temps passes. Ainsi, il etait possible d’employer les differentes formes avec la meme valeur. En ancien francais il y avait trois formes temporelles pour exprimer le moment passé – le passé simple, le passé compose et le present. Elles pouvaient s’employer dans la meme proposition. Pour le haut ancien francais tres typiques sont les combinaisons suivantes: le present – le passé simple, le passé compose – le passé simple.
Le passé compose avait plusieurs valeurs specifiques. Il designait souvent le resultat de l’action au present. Le passé compose pouvait marquer une action se rapportant entierement au passé sans aucun lien avec le present. Le passé simple marquait une action depourvu de tout lien avec le moment de la parole, rattachee entierement au passé. L’emploi de l’imparfait en haut francais etait extremement rare. Le passé anterieur et le plus-que-parfait a cette époque n’etaient pas encore les relatifs. Ils pouvaient exprimer l’anteriorite par rapport au passé aussi bien qu’a present. Les temps futurs outre leur valeur principale de futur pouvaient avoir la valeur du present et meme des temps passes.
B) Les valeurs d’aspect pouvaient s’exprimer par les formes temporelles. Le passé compose exprimait le resultat d’une action, le future anterieur designait une action achevee au future, parfois au passé.
A cote des formes temporelles en ancien francais il y avait les constructions aspectuelles specifiques descriptives, сomposees de quelques elements.
С) La modalite etait ressentie tres nettement. Une action reelle etait nettement, strictement opposee a une action irreelle. C’est pourquoi l’indicatif et le subjonctif etaient strictement distingues et ne se confondaient jamais. Le subjonctif etait beaucoup plus employe qu’en francais moderne. L’emploi du subjonctif dans la proposition independante en ancien francais avait une particularite formelle, с’est l’absence de la particule que. Son emploi devient obligatoire au 16 siecle.
L’emploi du subjonctif etait frequent dans les subordonnees completives après les verbes penser, croire, supposer. La construction avec le subjonctif avait deux valeurs modales.
L’emploi du conditionnel etait tres peu developpe. Vers la fin de cette periode ce mode elargit sensiblement la sphere de son emploi pour evincer peu a peu le subjonctif de la proposition principale dans une phrase conditionnelle.
L’imperatif etait largement employe en ancien francais, mais avait une forme specifique. Il etait souvent accompagne des pronoms personnels.
En ancien francais les rapports modaux predominaient sur les rapports temporels. Vers la fin de cette periode les formes modales et temporelles recoivent leur aspect moderne.
ЛЕКЦИЯ № 7
LA STRUCTURE GRAMMATICALE DE L’ANCIEN FRANCAIS
1. La syntaxe de l’Ancien Francais.
a) particularites de l’ordre des mots dans une proposition simple;
b) traits specifiques d’une proposition interrogative;
c) phrase complexe, ses types, leurs particularites structurales.
A) Selon le but de l’enonce on distingue en ancien francais les memes types de propositions qu’en francais moderne. L’ordre des mots dans une proposition simple a des traits specifiques. Grace a l’existence du systeme casuel le complement pouvait preceder le predicat et le sujet le suivre. En se basant sur ce fait les historiens etrangers pretendent que l’ordre des mots etait libre en ancien francais. En realite, сette liberte est apparente. L’ordre des mots en ancien francais avait ses propres lois, assez rigides, qui ne sont plus typiques pour le francais moderne.
D’habitude on cite 6 constructions possibles en ancien francais selon la disposition des trois termes principaux de la proposition. Les constructions les plus frequentes etaient suivantes: sujet-predicat-complement; сomplement-predicat-sujet.
B) Les phrases interrogatives representaient un type structural a part qui a ses indices formels: 1) C’est l’inversion du sujet. Elle etait obligatoire dans tous les cas si le sujet est exprime par un pronom ou le substantif. 2) L’intonation.
С) Phrases complexes. Il y en avait de deux types: phrases de coordination, phrases de subordination. L’unite syntaxique principale de cette periode c’est la phrase de subordination qui a ses signes formels: 1) La presence d’une conjonction; 2) La presence assez large des subordonnees acindetiques; 3) L’emploi tres large des constructions absolues, с’est-a-dire des subordonnees relatives sans antecedent; 4) Une disjonction frequente de la subordonnee relative de son antecedent.
ЛЕКЦИЯ № 8
LE MOYEN FRANCAIS
1. La situation historique au 14-15 siecles.
Les conditions historiques du developpement de la langue, probleme du
bilinguisme, fonction de la langue litteraire francaise.
2. Les changements phonetiques:
a) voyelles;
b) consonnes.
2. Les changements phonetiques principaux touchent le systeme des voyelles ou se developpent les tendances apparues en ancien francais: 1) C’est avant tout la monophtongaison des diphtongues, la plupart des diphtongues sont simplifiees et contractees en voyelles simples; 2) La chute des voyelles en hiatus. La voyelle e disparait dans toutes les positions; 3) La transformation des voyelles nasalisees en voyelles nasales.
Les consonnes. 1) Le processus de la simplification des affriquees est termine au moyen francais. Toutes les affriquees perdent leur element explosif. 2) Prend fin le processus de la disparition de «s» devant une consonne «t». 3) L’affaiblissement des consonnes finales en premier lieu des liquides (r, l).
ЛЕКЦИЯ № 9
LE MOYEN FRANCAIS
1. La structure grammaticale du Moyen Francais.
a) Developpement des tendances analytiques dans le systeme nominal (substantif, adjectif, pronoms).
b) Verbe: tendances a l’unification des desinences et des radicaux.
c) Сategories verbales.
A) La structure grammaticale du Moyen Francais est caracterisee par le developpement intense des tendances analytiques et de l’unification des formes nominales et verbales.
Les noms. 1) Le fait le plus important c’est la disparition de la declinaison a deux cas. Dans la langue il ne reste qu’une seule forme casuelle, celle du cas-regime qui sert a exprimer le sujet ainsi que le complement d’objet direct. 2) En ancien francais certaines consonnes finales disparaissaient devant la flexion «s» dans la declinaison. Au Moyen Francais a la suite de la perte de la declinaison il arrive que le nom au singulier avait une autre forme au pluriel. Le nivellement consistait en ce que les noms a differentes formes du radical recoivent la forme unique pour le singulier et le pluriel.
L’article. Au Moyen Francais les tendances analytiques s’accusent aussi dans l’emploi de l’article. L’article defini s’emploie beaucoup plus souvent qu’en ancien francais. Il apparait devant les noms geographiques et les noms des peuples. S’elargit l’emploi de l’article indefini pour marquer la categorie de l’indetermination. Pourtant, leur emploi devient regulier seulement a la fin du 17 siecle.
Au Moyen Francais on voit apparaitre l’article pertitif dans sa comprehension moderne, mais son emploi est tres irregulier.
Les adjectifs perdent aussi la declinaison et ne gardent qu’une seule forme, celle du cas regime.
La plupart des adjectifs est unifiee d’apres la forme du pluriel.
Les pronoms. 1) La forme feminine du cas datif li est remplacee par la forme masculine lui. 2) Le pronom personnel conjoint «il» au pluriel en ancien francais recoit la flexion «s» il>ils par analogie avec les noms. 3) Tous les pronoms personnels augmentent sensiblement leur emploi aupres du verbe. 4) Les possessifs perdent aussi leur declinaison.
B) L’unification des desinences touche en premier lieu la I-iere personne du singulier du present de l’indicatif des verbes du I groupe qui recoivent «e» a la fin. Les verbes du II et III groupe a la I personne du singulier recoivent «s» au present et au passe simple de l’indicatif.
Les formes de l’imparfait et du conditionnel restent les plus eloignees de la langue moderne.
Le futur simple a presque l’aspect moderne, sauf quelques verbes du type: doner, mener.
L’unification des radicaux touche en premier lieu les verbes a alternance. Il n’existait pas de regles strictes de cette unification. Elle s’effectue tantot au depens des formes accentuees, tantot au depens des formes inaccentuees. Le processus du nivellement des radicaux est tres lent et continue dans la periode suivante. Сertains verbes ont garde cette alternance des radicaux de nos jours.
С) Les categories de la personne et du nombre changent de moyens de leur expression. Au Moyen Francais сes categories sont exprimes de plus en plus par les pronoms personnels conjoints.
Le temps. Сertaines formes temporelles precisent leur valeur et leur emploi.
Le mode. L’emploi du subjonctif devient plus restreint a cause du developpement de l’indicatif et du conditionnel. Le subjonctif est evince de la phrase conditionnelle ou s’installe le conditionnel. Le conditionnel commence a remplacer l’indicatif pour exprimer le doute, une action eventuelle, l’incertitude.
ЛЕКЦИЯ № 10
LE MOYEN FRANCAIS
1. La syntaxe du Moyen Francais (tendances generales propres a la phrase
complexe).
2. Les changements radicaux produits dans le vocabulaire du Moyen Francais.
1. La syntaxe du Moyen Francais subit une forte influence du latin grace a l’etude approfondie des oeuvres des auteurs latins: savants, philosophes, historiens.
L’influence du latin sur la syntaxe francaise s’exprime avant tout dans le progres notable de la phrase complexe, basee sur la subordination, aussi bien que dans l’emploi tres large des tours infinitifs et participes.
L’extension des phrases de subordination appelle la formation de nouvelles conjonctions: de cause, de temps, de but.
La syntaxe francaise du Moyen Francais est caracterise par l’etablissement progressif de l’ordre des mots direct.
Les changements sensibles ont touche surtout la phrase a subordonnee de condition. C’est surtout trois types de phrases conditionnelles qui ont recu un emploi tres large au Moyen Francais: celles qui expriment une action reelle, celles qui expriment une action possible, eventuelle, celles qui expriment une action irreelle. Les changements dans la nature des rapports syntaxiques s’expliquent aussi par le developpement des tendances analytiques.
2. Le lexique du Moyen Francais eprouve de profonds changements quantitatifs et qualificatifs. C’est l’epoque de son enrichissement tres intense de differentes sources: emprunts aux langues classiques, aux langues vivantes, la derivation, la composition.
Le trait particulier du Moyen Francais c’est l’immense emprunt au latin ce qui a donne a cette epoque sa denomination «La periode de relatinisation». L’afflux immense des emprunts latins dans la langue francaise est lie avec l’activite des premiers humanistes qui traduisent en francais les oeuvres des auteurs classiques.
Le Moyen Francais c’est aussi l’epoque de la formation du lexique abstrait et de la terminologie scientifique. C’est l’epoque de l’apparition de deux couches dans le lexique: mots populaires et mots savants.
Les emprunts creent aussi des doublets etymologiques: le meme mot est presente sous deux formes differentes: populaire et savante.
Les emprunts latins ont beaucoup influence le systeme derivationnel du francais. Sur la base de nombreux emprunts on voit se former de nouveaux types derivationnels.
Le Moyen Francais c’est aussi l’epoque de la differenciation sociale du lexique.
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
Планы проведения практических занятий
СЕМИНАР I :
L’INTRODUCTION DANS L’HISTOIRE DE LA LANGUE. (2ч.)
ПЛАН
1. L’objet d’etudes de l’histoire de la langue. Ses liens avec les autres disciplines linguistiques.
2. Le probleme des origines du francais.
3. La parente des langues romanes.
4. La Romanisation de la Gaule, son importance sociale.
5. La classification des langues romanes.
Список обязательной и дополнительной литературы:
Обязательная литература:
1. Болдина французского языка. Краткий курс лекций. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. – 160с.
2. , , – История французского языка, М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1984. – 444с.
Дополнительная литература:
1. Скрелина по истории французского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 277с.
2. Щетинкин французского языка. – М., 1984.
3. N. Chigarevskaia. Precis d’histoire de la langue francaise. – M., 1984. – 285с.
4. O. M. Stepanova. Histoire de la langue francaise. Textes d’etude. – M., 1975. – 168с.
СЕМИНАР II :
LA PERIODE GALLO-ROMANE.(2ч.)
ПЛАН
1. Le systeme phonetique du gallo-roman (evolution des voyelles; evolution des consonnes).
2. Les changements dans la structure grammaticale du Gallo-Roman.
Список обязательной и дополнительной литературы:
Обязательная литература:
1. Болдина французского языка. Краткий курс лекций. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. – 160с.
2. Бородина фонетика французского языка. – Ленинград, 1961.
3. , , – История французского языка, М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1984. – 444с.
4. , Щерба грамматика французского языка. – Л., 1990.
Дополнительная литература:
1. Скрелина по истории французского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 277с.
2. Шишмарев морфология французского языка. – М.: AН СССР, – 1952.
3. Щетинкин французского языка. – М., 1984.
4. N. Chigarevskaia. Precis d’histoire de la langue francaise. – M., 1984. – 285с.
5. O. M. Stepanova. Histoire de la langue francaise. Textes d’etude. – M., 1975. – 168с.
СЕМИНАР III :
LA PERIODE DE L’ANCIEN FRANCAIS.(4ч.)
ПЛАН
1. La situation historique au IX-XIII siecles. Le debut de la formation du francais litteraire et ses rapports avec les dialectes.
2. Le systeme phonetique de l’Ancien francais.
3. La structure grammaticale de l’Ancien Francais.
4. La syntaxe de l’Ancien Francais.
Список обязательной и дополнительной литературы:
Обязательная литература:
1. Болдина французского языка. Краткий курс лекций. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. – 160с.
2. Бородина фонетика французского языка. – Ленинград, 1961.
3. Васильева вопросы относительного подчинения в старофранцузском языке. – М., 1953.
4. Волкова французского литературного языка. – М., 1983.
Дополнительная литература:
1. , , – История французского языка, М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1984. – 444с.
2. , Щерба грамматика французского языка. – Л., 1990.
3. Скрелина по истории французского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 277с.
4. Шишмарев морфология французского языка. – М.: AН СССР, – 1952.
5. Щетинкин французского языка. – М., 1984.
6. N. Chigarevskaia. Precis d’histoire de la langue francaise. – M., 1984. – 285с.
7. O. M. Stepanova. Histoire de la langue francaise. Textes d’etude. – M., 1975. – 168с.
СЕМИНАР IV:
LA PERIODE DU MOYEN FRANCAIS.(2ч.)
ПЛАН
1. Les conditions historiques du developpement de la langue. Probleme du bilinguisme.
2. Les changements phonetiques.
3. La structure grammaticale du Moyen Francais: developpement des tendances analytiques.
4. La syntaxe du Moyen Francais, les changements lexicaux produits dans le vocabulaire du Moyen Francais.
Список обязательной и дополнительной литературы:
Обязательная литература:
1. Болдина французского языка. Краткий курс лекций. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. – 160с.
2. Бородина фонетика французского языка. – Ленинград, 1961.
3. Васильева вопросы относительного подчинения в старофранцузском языке. – М., 1953.
4. Волкова французского литературного языка. – М., 1983.
5. , , – История французского языка, М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1984. – 444с.
Дополнительная литература:
1. , Щерба грамматика французского языка. – Л., 1990.
2. Скрелина по истории французского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 277с.
3. Шишмарев морфология французского языка. – М.: AН СССР, – 1952.
4. Щетинкин французского языка. – М., 1984.
5. N. Chigarevskaia. Precis d’histoire de la langue francaise. – M., 1984. – 285с.
6. O. M. Stepanova. Histoire de la langue francaise. Textes d’etude. – M., 1975. – 168с.
СЕМИНАР V:
LA PERIODE DU NOUVEAU FRANCAIS.(2ч.)
ПЛАН
1. La formation de la langue nationale comme resultat de la formation de la nation francaise.
2. Probleme de la normalisation de la langue et constitution de la Grammaire.
3. Probleme du perfectionnement de la langue litteraire francaise.
Список обязательной и дополнительной литературы:
Обязательная литература:
1. Болдина французского языка. Краткий курс лекций. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. – 160с.
2. Бородина фонетика французского языка. – Ленинград, 1961.
3. Васильева вопросы относительного подчинения в старофранцузском языке. – М., 1953.
4. Волкова французского литературного языка. – М., 1983.
5. Гурычева этап в формировании национального французского языка. – М., 1960.
Дополнительная литература:
1. , , – История французского языка, М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1984. – 444с.
2. , Щерба грамматика французского языка. – Л., 1990.
3. Скрелина по истории французского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 277с.
4. Щетинкин французского языка. – М., 1984.
5. N. Chigarevskaia. Precis d’histoire de la langue francaise. – M., 1984. – 285с.
6. O. M. Stepanova. Histoire de la langue francaise. Textes d’etude. – M., 1975. – 168с.
СЕМИНАР VI:
LA PERIODE DU NOUVEAU FRANCAIS.(2ч.)
ПЛАН
1. Probleme de l’elaboration des normes.
2. Les theories linguistiques de F. Malherbe et de C. Vaugelas.
Список обязательной и дополнительной литературы:
Обязательная литература:
1. Болдина французского языка. Краткий курс лекций. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. – 160с.
2. Бородина фонетика французского языка. – Ленинград, 1961.
3. Волкова французского литературного языка. – М., 1983.
4. «Заметки о французском языке» Вожля и проблема французского языка в XVII веке.
5. , , – История французского языка, М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1984. – 444с.
Дополнительная литература:
1. , Щерба грамматика французского языка. – Л., 1990.
2. Скрелина по истории французского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 277с.
3. Щетинкин французского языка. – М., 1984.
4. N. Chigarevskaia. Precis d’histoire de la langue francaise. – M., 1984. – 285с.
5. O. M. Stepanova. Histoire de la langue francaise. Textes d’etude. – M., 1975. – 168с.
6. Сl. Vaugelas. – Remarques sur la langue francaise. Paris.
СЕМИНАР VII:
LA PERIODE DU NOUVEAU FRANCAIS.(1ч.)
ПЛАН
1. La langue du XVIII siecle, generalites.
2. La Grande Revolution Francaise et son influence sur le developpement de la langue.
Список обязательной и дополнительной литературы:
Обязательная литература:
1. Болдина французского языка. Краткий курс лекций. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2006. – 160с.
2. Бородина фонетика французского языка. – Ленинград, 1961.
3. Волкова французского литературного языка. – М., 1983.
4. , , – История французского языка, М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1984. – 444с.
Дополнительная литература:
1. , Щерба грамматика французского языка. – Л., 1990.
2. Скрелина по истории французского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 277с.
3. Щетинкин французского языка. – М., 1984.
4. N. Chigarevskaia. Precis d’histoire de la langue francaise. – M., 1984. – 285с.
5. O. M. Stepanova. Histoire de la langue francaise. Textes d’etude. – M., 1975. – 168с.
Методические указания по проведению практических занятий
Курс истории французского языка занимает важное место в профессиональной подготовке будущих учителей. Опираясь на знание законов эволюции языка студенты смогут объяснить многие трудности, всякого рода исключения в области произношения, употребления грамматических форм, особенности лексической системы французского языка, сдвиги в значении слов, специфику фразеологических оборотов и т. д. Таким образом, курс данной дисциплины способствует формированию профессиональной компетенции будущего учителя.
История языка входит в блок дисциплин предметной подготовки. Это основополагающая лингвистическая дисциплина, закладывающая основу для усвоения целого ряда последующих лингвистических курсов (лексикология, теоретическая грамматика, стилистика, типология, история французской литературы).
В свою очередь, курс истории языка опирается на знания, полученные студентами на занятиях по латинскому языку, теоретической фонетике. Преподавателю следует акцентировать внимание на уже полученные знания и расширять их более углубленным представлением материала. При изучении истории языка преподавателю представляется целесообразным использовать и положения курса «Введение в языкознание».
На лекциях преподаватель знакомит студентов с основными теоретическими положениями курса. Тематика лекций разрабатывается с учетом уровня подготовленности студентов. На лекции выносятся вопросы, посвященные проблеме происхождения французского языка, рассматриваются исторические условия его функционирования. Обязательным является рассмотрение на лекциях основных особенностей фонетической, грамматической, лексической системы французского языка на каждом этапе его развития, ознакомление с первыми письменными памятниками французского языка.
На практических занятиях студенты должны получить практические навыки работы с письменными памятниками французского языка, приобрести навык профессионального оперирования художественными текстами. Читая тексты на старофранцузском языке, студенты учатся выявлять внутренние механизмы языкового развития, делают аналогии с особенностями функционирования современного лексического, фонетического, грамматического состава французского языка. Такая целенаправленная работа преподавателя призвана научить студентов объяснять трудности современного французского языка на всех уровнях его языковой системы. На практических занятиях студенты получают возможность определить причины тех явлений, которые детерминировали пути становления современного французского языка, расширяют свой научный кругозор. Преподаватель знакомит студентов с основными методами изучения языка, помогает овладеть основами общепринятой терминологии, выработать научный аппарат по дисциплине. Вся работа должна способствовать всемерному расширению социокультурного, исторического и лингвистического кругозора студентов, содействовать становлению научного представления об эволюции французского языка.
Задания для самостоятельной работы студентов
1) Quels sont les deux grandes parties de l’histoire de la langue?
2) Quels sont les principes de l’ecole sociologique de Ferdinand de Saussure?
3) Quels types des classifications des langues romanes existe-t-il dans la linguistique?
4) Quelle est la base du latin parle?
5) Quels sont les principes de la theorie des strats?
6) Quels sont les principes de la romanisation?
7) Quel est le resultat essentiel de la chute de l’Empire romain pour le developpement du latin populaire?
8) Quelle etait la cause principale des changements essentials dans le systeme des voyelles de la periode gallo-romane?
9) Comment se different les voyelles en latin classique et en latin populaire?
10) Qu’est-ce qui est principal pour le developpement des consonnes dans la periode gallo-romane?
11) Сomment a change pendant la periode gallo-romane le systeme casuel du latin classique?
12) Сomment sont presentees les tendances analytiques dans le systeme du verbe?
13) Comment change la voix passive?
14) Qu’est-ce qui caracterise en premier lieu l’evolution du lexique a l’epoque gallo-romane?
15) A quoi sont dus les emprunts dans le latin populaire?
16) Quelles sont les voies essentielles de la formation des mots nouveaux a cette periode?
17) Quelle est la date officielle de la naissance de la langue francaise?
18) Qu’est-ce qui representent historiquement les «Serments de Strasbourg»?
19) Qu’est-ce que la France representait au debut de la periode de l’ancien francais?
20) Quelles sont les conditions historiques qui ont contribue a l’
unification de l’Etat francais?
21) Сomment differaient les mots de l’ancien francais d’apres la nature de l’accent?
22) Сomment differaient les voyelles de l’ancien francais?
23) Quel est le processus essentiel qui passé dans le systeme des consonnes de l’ancien francais?
24) Qu’est-ce qui est caracteristique pour le systeme grammatical de l’epoque de l’ancien francais?
25) Ou trouve-t-on les premieres traces du vieux francais?
26) Quel est le premier texte officiel ecrit en ancien francais?
27) Сaracterisez la periode du moyen francais.
28) Qu’est-ce qui est caracteristique pour la syntaxe du moyen francais?
29) Quel procede de la formation des mots est le plus usite en moyen francais?
30) A quoi contribue la Renaissance en France?
31) Quelles etaient les premieres grammaires de la langue francaise?
32) Qui a contribue le plus dans la decision du probleme de la normalisation de la langue francaise?
33) Comment se decidait a cette époque le probleme de l’enrichissement de la langue?
34) A quoi etait visee l’activite des poetes de la Pleiade et qui etait le symbole de ce mouvement?
35) Quel etait le processus essentiel qui etait caracteristique pour la phonetique de cette époque?
36) Сomment etait l’emploi de l’article a cette époque?
37) En quoi se distingue le XVI-ieme siecle de tous les siecles precedents en ce qui concerne le vocabulaire?
38) Quels sont les principes mis a la base de l’oeuvre de F. Malherbe?
39) Quelles sont les idees de C. Vaugelas dans le domaine du developpement de la langue francaise a cette époque?
40) Qu’est-ce qui touché avant tout la codification dans la syntaxe du francais moderne?
Методические указания по организации самостоятельной работы студентов
Работа студентов над усвоением данного курса должна быть направлена на изучение основных этапов развития языка, знание особенностей фонетической, лексической, грамматической системы французского языка на каждом этапе его развития. Студенты должны уметь давать характеристику основных этапов развития французского языка, выделять те тенденции развития в области фонетики, грамматики, лексики, которые в конечном счете определили особенности структуры современного французского языка.
Текущий контроль за самостоятельной работой студентов предусматривает отчет по следующим формам:
1) Устные сообщения по теоретическим вопросам курса на практических занятиях.
2) Чтение небольших отрывков из художественных текстов, относящихся к письменным памятникам французского языка, интерпретация и анализ содержащихся в них языковых явлений.
3) Выполнение тестов и контрольных работ по отдельным разделам курса.
На экзамене студенты должны показать знания изученного теоретического материала и умение применять его при чтении и переводе текстов, а также при анализе и интерпретации языковых явлений.
Контрольные работы
Контрольная работа № 1
Вариант № 1
1. Déterminez la langue-source pour le français. Quels facteurs ont déterminé son caractère spécifique?
2. Prouvez, par les faits linguistiques, la parenté des langues romanes. Expliquez le terme «langues romanes».
3. Enumérez les changements radicaux apportés par le Gallo-roman dans le système vocalique et consonantique du latin.
4. Expliquez l’évolution phonétique des mots latins suivants:
– oсulu>
– maturu>
– ovu>
– nepote>
– ridere>
– samitate>
Вариант № 2
1. A quel groupe de langues appartient le français? Quelle est leur source? Prouvez leur parenté par les faits concrets au niveau de la structure grammaticale?
2. Nommez les étapes et les moyens employés par les Romains pour civiliser les pays conquis. Quels étaient les résultats de la romanisation de la Gaule?
3. A qui le français et la France doivent leur nom? A quelle période se rapporte la naissance du français? Citez les premiers monuments du français.
4. Expliquez l’évolution phonétique des mots latins suivants:
– piscatore>
– costatu>
– lepore>
– cervia>
– medietate>
Контрольная работа № 2
Прочитайте, переведите и сделайте письменный анализ отрывка из «Страсбургских клятв»:
«Pro deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d’ist di in avant, in quant deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo et in ajudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid nunqua prindrai, qui, meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.
Si Lodhuuigs sagrament, que son fradre Karlo jurat, conservat et Karlus meos sendra de suo part lo fraint, si io returnar non l’int pois, ne io ne neuls, cui io returnar int pois, in nulla ajudha contra Lodhuwig nun li iu er».
Контрольная работа № 3
Прочитайте, переведите и сделайте письменный анализ лессы CLXIX из «Песни О Роланде»:
CLXIX
Halt sunt li piu e mult halt les arbres.
Quatre perruns i ad luisant de marbre.
Sur l’erbe verte li quens Rollant se pasmet.
Uns Sarrazins tute veie l’esguardet:
Si se feinst mort, si gist entre les altres:
Del sanc luat sun cors e sun visage.
Met sei en piez e de curre s’astet.
Bels fut e forz e de grant vasselage;
Par sun orgoill cumencet mortel rage;
Rollant saisit e sun cors e ses armes,
E dist un mot: «Vencut est li nies Carles!
Iceste espee porterai en Arabe».
En cel tirer(es) li quens s’aperçut alques.
Контрольная работа № 4
Прочитайте, переведите и сделайте письменный анализ лессы CLXX из «Песни О Роланде»:
CLXX
Ço sent Rollant que s’espee li tolt
Uvrit les oilz, si li ad dit un mot:
«Men escientre, tu n’ies mie des noz!»
Tient l’olifan, que unkes perdre ne volt,
Sil fiert en l’elme, ki gemmet fut a or:
Fruisset l’acer e la teste e les os,
Amsdous les oilz del chef li ad mis fors;
Jus a ses piez si l’ad tresturnet mort.
Apres li dit: «Culvert paien, cum fus unkes si os
Que me saisis, ne a dreit ne a tort?
Ne l’orrat hume ne t’en tienget por fol.
Fenduz en est mis olifans el gros,
Caius en est li cristals e li ors».
Экзаменационные вопросы
1) Objet d’etudes du cours «L’histoire de la langue». Ses liens avec les autres disciplines.
2) Probleme des origines du francais. Classification des langues romanes.
3) Romanisation de la Gaule.
4) Situation historique dans la periode gallo-romane. Les premiers monuments ecrits du francais.
5) Structure phonetique du gallo-roman. Vocalisme.
6) Structure phonetique du gallo-roman. Сonsonantisme.
7) Modifications grammaticales du gallo-roman (nom, adjectif, pronom).
8) Modifications grammaticales du gallo-roman. Le verbe.
9) Debuts du francais litteraire. Le probleme de sa base dialectale en Ancien Francais.
10) La phohetique de l’ Ancien Francais. Voyelles.
11) Les consonnes en Ancien Francais.
12) Systeme nominal de l’Ancien Francais. (Nom, adjectif).
13) Emploi de l’article en Ancien Francais.
14) Pronoms en Ancien Francais.
15) Categorie du temps du verbe en Ancien Francais.
16) Сategorie de l’aspect et du mode du verbe en Ancien Francais.
17) Syntaxe de l’Ancien Francais. L’ordre des mots dans une proposition simple.
18) Phrase complexe de l’Ancien Francais.
19) Conditions historiques de l’extension du francais litteraire au Moyen Age. Le probleme du bilinguisme.
20) Vocalisme du Moyen Francais.
21) Systeme phonetique du Moyen Francais. Consonnes.
22) Changements morphologiques dans le systeme nominal du Moyen Francais. L’emploi de l’article au Moyen Francais.
23) Adjectifs du Moyen Francais. Les modifications dans le systeme des pronoms du Moyen Francais.
24) Systeme verbal du Moyen Francais.
25) Syntaxe du Moyen Francais.
26) Lexique du Moyen Francais.
27) Conditions historiques de la formation du francais national.
28) Probleme de la normalisation de la langue francaise au 16-ieme siecle.
29) Probleme du perfectionnement du francais litteraire au 16-ieme siecle. Le mouvement de la «Defense et illustration de la langue francaise».
30) Lexique du 16-ieme siecle.
31) Influence favorable de la royaute sur l’emancipation du francais au 16-ieme siecle.
32) Conditions historiques de la сodification de la norme du francais au 17-ieme siecle. La conception de la norme au 17-ieme siecle.
33) Activite linguistique de F. Malherbe et de C. Vaugelas.

|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


