Польский язык. методическое пособие с тематическими словниками и текстами для анализа, для студентов факультета филологии и журналистики

Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования

«РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК.

МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

с тематическими словниками и текстами для анализа

для студентов факультета филологии и журналистики

Ростов-на-Дону

2006

Печатается по решению кафедры общего и сравнительного

языкознания РГУ, протокол от 01.01.2001г.

Рецензент – к. ф. н.

Составитель – ст. преподаватель

Введение

Пособие предназначено для студентов, продолжающих изучение польского языка на элективном курсе, и состоит из двух частей. Первая помогает значительно расширить лексический запас и закрепить навыки устного общения на изучаемом языке. Лексика в ней размещена по тематическому принципу: к каждой лексической теме даётся словарик с рядом вопросов и заданий, направленных на максимальное использование приведённых слов. Это даёт возможность сконцентрировать внимание студентов на конкретных, наиболее употребительных сферах разговорной речи. В качестве образцов разговорной речи на заданную тему приведены шутки и анекдоты, помещённые в конце каждой лексической темы. Лексика в каждом словарике расположена в алфавитном порядке.

Вторая часть пособия знакомит студентов с воплощением польского языка в разных жанрах поэзии. При чтении, переводе и заучивании стихотворений польских поэтов от классиков до наших современников, а также произведений народного творчества студенты получают информацию не только о своеобразии польской поэзии, но и о современной и традиционной польской культуре.




Некоторые стихотворения даны с переводом на русский язык, приводится также перевод известных стихов русских классиков на польский язык, выполненный лучшими польскими поэтами. Это даёт возможность использовать пособие для освоения практики перевода.

Таким образом пособие восполняет дефицит обучающей литературы по польскому языку и помогает, с одной стороны, пополнять лексический запас и осваивать польский язык как язык коммуникации, а с другой стороны, закреплять практические навыки перевода.

ЛИТЕРАТУРА

1.Аскоченская польский язык: Учебное пособие. - Воронеж, 1994.

2. Кароляк Ст., Василевска Д. Мы говорим и читаем по-польски: Учебник. - Варшава, 1986.

3. , Кожинова язык: Практический курс. - Минск, 2000.

4. Тихомирова польского языка. - М.,1988.

Orientacja w mieście

Ориентация в городе

Задания:

1.Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Czy lubi pan(i) przyjeżdżać w nieznajome miasta?

- Jak dowiadywa pan(i) zwykle o drodze do potrzebnego miejsca?

- Często pyta pan(i), jak znaleźć podany adres?

- Lubi pan(i) spacerować po ulicach nieznajomego miasta, czy chętniej korzysta z komunikacji miejskiej?

- Co ciekawi pana(-i) w nieznajomym mieście?

2.Составьте диалог на тему поездки в транспорте по незнакомому городу в поисках нужной вам улицы, используя как можно больше лексики из словаря.

3. Составьте рассказ о поисках университетской библиотеки по записанному адресу.

4. Расскажите о достопримечательностях своего города.




Словарь

адрес, по адресу – adres, pod adresem

аэропорт - lotnisko

большое расстояние – duża odległość

брать напрокат – wypożyczać

великолепный - wspaniały

выйти, выходить (из транспорта) – wysiąść, wysiadać

газетный киоск – kiosk z gazetami

главпочтамт – poczta główna

городок - miasteczko

городская архитектура – architektura miejska

городской транспорт - komunikacja miejska

гостиница - hotel

ехать (идти) обратно – zawracać

закусочная – bar, jadłodajnia

за углом – za rogiem

здание – gmach

зелень (на улицах) - zieleń

идти пешком – iść na piechotę, iść pieszo

Как оплатить проезд? - - Jak mam opłacić przejazd?

Как пройти к гостинице «Краков»? – Którędy się idzie do hotelu „Kraków”?

кафе-кондитерская - ciastkarnia

книжный магазин – księgarnia

кондитерская – cukiernia

корпус - blok

маршрутное такси – mikrobus

Меня интересуют достопримечательности города. – Ciekawią mi się osobliwości miasta.

мост – most

на каждом шагу – co krok

на площади – na placu

на реке, на море – nad rzeką, nad morzem

на улице – przy ulicy

направление, в этом направлении – kierunek, w tym kierunku

осматривать (осмотреть)город – zwiedzać (zwiedzić) miasto

остановка по требованию – pzystanek na żądanie

остановка трамвая (троллейбуса, автобуса) – przystanek tramwajowy (trolejbusowy, autobusowy)

общежитие(студенческое) – dom akademicki, akademik




открытка (с видом города) – widokówka

памятник (кому?)– pomnik (kogo?)

памятники старины – zabytki

перекрёсток – skrzyżowanie

переход (подземный)– przejście (podziemne)

поворачивать – skręcać

(по)нравиться – (s)podobać się

попасть на улицу (на площадь) – trafić na ulicę (na plac)

почтовая марка – znaczek pocztowy, pocztówka

предместье, пригород - przedmieście

прохожий - przechodzień

район (города) - dzielnica

рынок (вещевой) – targ, bazar z tandetą

сесть, садиться (в транспорт) – wsiąść, wsiadać

сквер - zieleniec

Сколько я Вам должна (должен)? – Ile płacę?

соединять – łączyć

старая часть города – starówka

столовая - stołówka

стоянка такси – postój taksówek

строение – budynek, budowla

такси - taksówka

тротуар – chodnik

указать адрес - podać adres

универмаг – dom towarowy

центр, центральный – centrum, centralny

центр города – śródmieście

Я впервые в этом городе. - Jestem po raz pierwszy w tym mieście.

Uśmiechnijmy się

Turysta zatrzymuje przechodnia i pyta:- Czy Łazienki są niedaleko?

- Tak, proszę pana.- Czy zajdę za półgodziny?- Nie zajdzie pan. - A za godzinę?

- Nie zajdzie pan.- A za ile zajdę?- Nigdy nie zajdzie pan.- A to dlaczego?

- Bo pan idzie w przeciwną stronę.

W parku na ławce siedzi kilkuletni chłopczyk i głośno płacze.




- Dlaczego płaczesz? – pyta go starsza pani.

- Bo zginął mój pies.

- Nie martw się, pies na pewno trafi do domu.

- On trafi, ale co ze mną?

Policjant zatrzymuje dwóch mężczyzn przechodzących przez jezdnię w niedozwolonym miejscu i zaczyna wypisywać mandat.

- Panie władzo – pyta jeden z nich – a czy poseł też płaci mandat?

Policjant chowa blankiet z mandatami i szybko się oddala.

- Co ty mu za bzdurę powiedziałeś? Przecież nie jesteś posłem!

- A co, zapytać się nie wolno?

W sklepie spożywczym (na rynku)

В продовольственном магазине (на рынке)

Задания:

1. Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Jak często chodzi Pan(i) do rynku po żywność?

- Co Pan(i) lubi kupować nie na rynku, a w sklepie spożywczym?

- Jakie jarzyny kupuje Pan(i) najczęściej?

- Czy smakują Panu (–i) owoce na surowo? Które najbardziej?

- Jak Panu (-i) smakują polskie potrawy?

2. Расскажите по-польски рецепт мясного, овощного или рыбного блюда, которое вы любите (умеете) готовить к празднику.

3. Составьте рассказ о походе на рынок или в продуктовый магазин.

4. Составьте диалог покупателя с продавцом а) молочного отдела, б) рыбного отдела, в) кондитерского отдела.

Словарь

абрикосы – morele (-la)

апельсины - pomarańcze (-cza)

банкa майонеза – słoik majonezu

банкa с консервами – puszka z konserwami




баранина – barania

бигос – bigos (z mięsa i kapusty kiszonej)

битые котлеты, биточки – bitki

блюдо – potrawa

буженина – schab gotowany

бульон – rosół

бульонный кубик – kostka rosołowa

в сыром виде – na surowo

варенье – konfitura

ветчина – szynka

взбитые сливки – bita śmietanka

виноград - winogrona (pl.)

вишни – wiśnie(-nia)

вкусный, что-нибудь вкусное – smaczny, coś smacznego(wkusnego)

вскипятить – zagotować (wodę)

говядина – wołowina

горошек – groszek

готовить, стряпать, кипятить – gotować

грибы – grzyby

груши – gruszki (-ka)

гусь (жареный) – gęś (smażona)

деликатес, лакомство - przysmak

добавить – dodać

жареный картофель – frytki

жаркое – pieczeń

желе – galaretka

закусочная – bar

заливное – galareta

запечь (яблоки в тесте) – zapiec (jabłka w cieście)

зелёный лук – szczypiorek

зелень – zielenina, włoszczyzna

земляника – poziomki(-ka)

икра (красная, зернистая, паюсная) – kawior (czerwony, ziarnisty, prasowany)

индейка – indyk

испечь, прожарить в духовке – upiec

капуста – kapusta, kapustka

капуста кольраби – kalapera

карп – karp

картофель – ziemniaki

кафе – kawiarnia

кафе-кондитерская – bar mleczny

квашёный – kwaszony, zakwaszony, kiszony

кипеть – gotować się, wrzeć (бурлить, клокотать)

кислый – kwaśny

клубника – truskawki (-ka)

колбаса – kiełbasa

колбаса из свиной шейки – baleron

колбасные изделия – wyroby masarskie




компот – kompot

консервы – konserwy

конфеты, кондитерская – cukierki, cukiernia

копчёности; колбасные изделия – wędliny (pl.)

копчёный – wędzony

корейка – schab wędzony

котлета (молотая) – kotlet (mielony)

кровяная колбаса – kaszanka

крупа, каша (гречневая, пшеничная, пшённая) – kasza (gryczana, pszenna,

jaglana), мн. – krupy;

куриный суп с помидорами – zupa pomidorowa, pomidorówka

кусок – kawał

ливерная колбаса – pasztetówka, kiełbasa pasztetowa

лимон – cytryna

лосось – łosoś

лук – cebula

магазин самообслуживания, универсам – sklep samoobsługowy, supersam

майоран, душица – majoranek

малина – maliny (-na)

масло (сливочное) – masło (śmietankowe)

мелкая птица, обычно курица – drob

молоко (кислое) – mleko (kwaśne)

молочные продукты – nabiał

морковь – marchew, marchewka

мясо (нежирное, жирное) – mięso (chude, tłuste)

ножка (птицы) - udko

овощи – warzywa, jarzyny

окрошка с квасом – chłodnik z kwasem

паштет – pasztet

пельмени – pierożki

перец (болгарский, стручковый) – papryka

перец чёрный – pieprz

персики - brzoskwinie (-nia)

песочное пирожное (почти печенье) – kruche ciastko

петрушка – pietruszka

печёнка – wątrobka

печенье к чаю – herbatniki

пирог – pierog

пирожные, кондитерская – ciastka, ciastkarnia

пирожок – pasztecik

плавленый сыр – ser topiony

помидор, помидорный – pomidor, pomidorowy

приготовить – przygotować (obiad)

приправа – przyprawa, zaprawa




Приятного аппетита! – Smacznego!

проварить – ugotować, spędzić na gotowaniu

продовольствие - żywność

продуктовый магазин – sklep spożywczy

продукты – artykuły spożywcze, żywnościowe

прожарить, зажарить – usmażyć

прокипятить – przegotować, ugotować (zupę)

пудинг – budyn

ранние овощи – wczesne jarzyny, nowalijki

растительное масло – olej (roślinny)

редис(-ка) – rzodkiew(-ka)

рис (густой, рассыпчатый, на молоке) – ryż (na gąsto, na sypko, na mleku)

рубцы (с клёцками) – flaki (z pulpetami)

рыба собир.– ryby

салат - блюдо – salatka

салат - растение – salat

салат из огурцов – mizeria

салатная свёкла – burak ćwiklowy

сало – słonina

сарделька – serdelek

свёкла собир. – buraki, ćwikla (устар.)

свекольник – barszcz

свиная грудинка – schab

свиная отбивная – kotlet schabowy

свинина – wieprzowina

селёдка (солёная) – śledź (solony)

скумбрия – skumbria, makrela

сладкий – słodki

сладкое, десерт – deser

сливки – śmietanka

сливы – śliwki (-ka)

сметана – śmietana

смородина – porzeczki (czarne, czerwone, białe)

солёный – słony

сом – sum

сосиска – parówka

суп овощной (фруктовый) – zupa jarzynowa (owocowa)

сушёные фрукты, сласти из фруктов – bakalie

сыр (твёрдый) – ser (żółty)

сырой; суровый, строгий – surowy

сырые овощи, фрукты, зелень – surowizna

творог – biały ser, twaróg




телятина – cielęcina

тмин – kminek

треска – dorsz

угорь – węgorz

укроп – koper

утка – kaczka, kaczar

фаршированный перец – papryka faszerowana

фасоль – fasola

филейная колбаса – polędwica

форель – pstrąg

фрукты – owoce

холодное – zimne nóżki

цветная капуста – kalafior

цыплёнок – kurczak

черешни – czereśnie (-nia)

чёрный перец – pieprz

чеснок, чесночный – czosnek, czosnkowy

шампиньоны – pieczarki

щи – kapuśniak ze świeżej (kiszonej) kapusty

щука – szczupak

я иду на рынок, была на рынке – idę na rynek, byłam na rynku

яблоки – jabłka (ед.- jabłko)

ягоды - jagody

яйцо – jajko, jajo

Uśmiechnijmy się

Do gabinetu lekarskiego wtacza się bardzo otyły pan i prosi o środek na schudnięcie.

- Scisła dieta, - mówi lekarz. – Plasterek chleba z margaryną, kotlecik cielęcy lub udko kurze, biały ser i dwa jabłka.

- Przed jedzeniem, czy po?

-Panie kielnierze, czy ja dożyję chwili, kiedy pan mnie wreszcie poda tę zupę?

- Ależ oczywiście! Przecież pan jest jeszcze w kwiecie wieku.

Dzieci bawią się w piaskownicy. Babcia Jasia widzi, że jej wnuczek coś żuje.

- Co jesz? – pyta. – Mięsko. – A skąd masz? – Samo przypełzło.

W sklepie konfekcyjnym

В магазине готового платья

Задания:

1. Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Czy Pan(i) lubi pochody po sklepach konfekcyjnych?




- Jak często zdarzają takie pochody?

- Czy Pan(i) zwykle wybiera sobie ubrania sam(a)?

- Jak długo przymierza Pan(i) wybrane rzeczy? Czy to się robi dokladnie?

- Jakie nowe ubranie Pan(i) chciał(a)by kupić sobie na wiosnę? Na lato? Na jesień? Na zimę?

2. Составьте рассказ о походе с другом (подругой) в магазин готового платья а) в начале осени, б)перед новогодними праздниками, в) перед летними каникулами.

3. Составьте диалог с продавцом мужского отдела по поводу покупки нового пиджака.

Словарь

бархат – aksamit

бирюзовый – blękitny

блестящая ткань – lśnąca tkanina

блузка – bluzka, bluzeczka

брюки – spodnie

брючный костюм; брюки с жилетом, платьем и т. п., ансамбль с брюками – spodnium

вельвет – welwet, sztruks

велюр – welur

ветровка – wiatrówka

вечерний наряд – strój wieczorowy

воротник, воротничок – kołnierz, - rzyk

выписать (чек) – wystawić (paragon)

вырез – wzjęcie, dekolt

вышитый – haftowany

вязаный ( на машине) – dziany

вязаный вручную – robiony szydełkiem(крючком), na drutach (на спицах)

гольф, водолазка – golf

готовая одежда - konfekcja

готовый трикотаж – dzianiny

дешёвый – tani

джемпер – dżempier

джинсовый – dżinsowy

джинсы – dżinsy

дорогой – drogi

дублёнка – kożuch, - uszek

жилет – kamizelka

клетчатый, в клеточку – w kratkę

кожа, кожаный – skóra, skórzany

комбинезон – kombnezon

костюм (женский) – kostium




костюм (мужской) – garnitur, ubranie

костюмчик (детский) - ubranko

кружевной – koronkowy

куртка (с капюшоном) – kurtka, kurteczka, (skafander)

мех, меха (манто) – futro, futra

меховой – futrowany

модный - modny

ночная рубашка – koszulka nocna

обтягивать фигуру – opinać się na sylwetce

одежда, платье – ubranie, strój

пальто (зимнее) – palto (zimowe)

пальто демисезонное – jesionka

парча – brokat

пиджак – marynarka

платье –suknia, sukienka

подходить, идти кому-л. – pasować do kogoś

полосатый, в полоску – w pasek

полушубок – półkożuszek

(по)нравиться – (s)podobać się

посещение (чего)– pójście (do czego)

примерить – przymierzyć

примерочная - przymierzalnia

продавец (-вщица) – sprzedawca (-czyni); expedient (-ka)

продажа – sprzedaż

размер – rozmiar

распродажа - wyprzedaż

розовый – różowy

свитер – sweter

свитерок, кофточка - sweterek

серый – szary, popelaty (пепельный)

синий – granatowy

синтетический, иск. волокна – sztuczny

сорочка (рубашка) женская – koszula damska

с. детская – k. dziecięcia

с. мужская – k. męska

спортивный костюм – strój sportowy

удобный – wygodny

халат банный – płaszcz kąpelowy

халат – szlafrok

хлопок, хлопковый – bawełna, bawełniany

чек – paragon; kwit do kasy

шёлк, шёлковый – jedwab, jedwabny

шерсть, шерстяной – wełna, wełniany

шорты – szorty

шуба (пальто на меху) – pelisa

юбка – spódnica, spódniczka




я ношу размер… - noszę numer...

яркий, цветной – kolorowy

Uśmiechnijmy się

Rozmawialą dwa przedszkolaki:

- Mój tata pływa w marynarce – mówi jeden.

- Tak? A mój w kąpelówkach.

- Mamusiu, - woła Krzyś z łazienki – jaką dasz mi dziś koszulkę?

- Tę niebieskę, z krótkimi rękawami. A dlaczego pytasz?

- Bo nie wiedziałem, do którego miejsca umyć ręce!

- Tatusiu, pan profesor mówił wczoraj na lekcji biologii, że zwierzęta każdej zimy mają nowe futro.

- Mów ciszej, mamusia jest w sąsiednim pokoju.

Wsklepie z obuwiem

В обувном магазине

Задания:

1. Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Często Pan(i) wchodzi do działu obuwia w domu towarowym?

- Gdzie lubi Pan(i) kupować sobie obuwie?

- Czy dużo par butów trzeba Panu(-i) przymierzyć, żeby coś kupić?

- Słucha Pan(i) rad sprzedawcy przy kupowaniu pantofli?

- Jakie pantofle (buty) Pan(i) woli latem? A zimą ?

2. Cоставьте диалог с продавцом при покупке а) зимних сапог, б) нарядных туфель, в) мужской обуви на весну.

3. Расскажите о походе в обувной магазин перед поездкой на море.

Словарь

босоножки - sandalki, gdynki (на танкетке)

ботинки, сапоги - buty

боты – boty, śniegowce (утеплённые)

домашние туфли - pantofle domowe, ranne

замшевый - zamszowy

из искусственной кожи – ze skóry sztucznej




интересовать - ciekawić

каблук, каблучок – obcas, obcasik

кроссовки - adidasy

лаковый - lakierowany

мягкий – miękki, mięciutki

на кожаной подошве – na podeszwie skórzanej

на низком (высоком) каблуке – na plaskim (wysokim) obcasie

на номер больше (меньше) – o numer większe (mniejsze)

нескользящие подошвы – antypośligowe podeswy

обувь (модельная, спортивная) – obuwie (modelowe, sportowe)

они мне впору – one są na mnie dobrze

пара - para

побегать по магазинам – polatać po sklepach

полуботинки - półbuty

порекомендовать - polecić

предпочитать – życzyć (sobie)

резиновая обувь – buty gumowe, gumiaki, deszczówki

рожок для обуви – łyżka do butów

сабо - klapki

сандалии (детские) – sandały (dla dziecka)

сапожки – buciki, kozaczki (женские)

спорт. тапочки - tenisówki

туфли – pantofle, pantofelki

упаковать – zapakować

шлёпанцы – kapcie (ед.:kapec)

шнурки - stnurowadła

элегантный - elegancki


Bielizna. Galanteria

Бельё. Галантерея

Задания:

1. Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Gdzie można kupić niezbędne drobiazgi jak guziki albo zatrzaski?

- Które z artykułów galanteryjnych są potrzebne najczęściej?

- Jakie nakrzycie głowy nosi pan(i) zwykle?

- Jaka bielizna kupuje się najczęściej?

2. Составьте диалог с продавцом в отделе (магазине) белья.

3. Составьте рассказ о поисках головного убора, перчаток и сумочки, подходящих к новому пальто (плащу, куртке, шубе).




4. Составьте рассказ о поисках подарка маме (отцу, другу, подруге).

Словарь

Бельё (столовое, нижнее, постельное) – bielizna (stołowa, osobista, pościelowa)

берет – beret

бигуди – wałki do włosów

булавка (английская) - agrafka

бумажник – portfel

бусы – paciorki, korale

бюстгальтер –biustonosz

галстук – krawat

деревянный - drzewniany

замок молния – suwak, ekler

запонки, заколки – spinki (ед.: spinka)

зонтик - parasolka

изделия из кожи – wyroby skórzane

керамический – ceramiczny

кнопка (застёжка) - zatrzask

колготки - rajstopy

комбинация - halka

косметичка - kosmetyczka

кошелёк - portmonetka

кружево, кружевной – koronka, koronkowy

кулон - wisiorek

купальник – kostium kąpelowy, opalacz (для загара)

лента – wstążka, wstęga (перен.)

лифчик - stanik, staniczek

майка(нижняя) - podkoszulek

майка, футболка - koszulka

металлический - metalowy

наволочка – poszewka, powłoczka

носки - skarpetki

одеяло – kołdra (стёганое), pled (тканое)

перчатки (на подкладке, на меху) – rękawiczki (na podszewce, na futerku)

пижама - piżama

плавки – slipy, kąpelowki(для купания)

пластмассовый – z plastyku

платок (на голову, носовой) – hustka, husteczka (do głowy, do nosu)

платок шейный – apaszka

повязка на волосы - opaska

подтяжки - szelki

подушка – poduszka

покрывало – kapa, narzuta (на кровать)

полотенце - ręcznik

портфель - teczka

пояс, поясок – pas, pasek

простыня - prześcieradło




пряжка - klamra

пряжка для волос – klamra do włosów

пуговицы - guziki

расчёска - grzebienie

ремень – rzemień, rzemień pasowy; pas skórzany

ремешок – rzemek, rzemyczek, pasek

рюкзак - plecak

серёжки - kolczyki

сумка, сумочка – torba, torebka, konduktorka (через плечо)

трусики – spodenki, majtki, figi(женские)

украшение - ozdoba

хозяйственная сумка – torba do zakupów

чулки (телесного цвета) – pończochy (cieliste)

шаль – szal(м. р.)

шапка, шапочка – czapka, czapeczka

шарф – szal(м. р.), szalik

шляпа - kapelusz

шпилька (для волос) – szpilka (do włosów)

щётка (для волос) – szczotka (do włosów)

Uśmiechnijmy się

- Panie Kowalski, siedzi pan na moim kapeluszu.

- A co, już pan chce iść do domu?

Rozmawiają dwie koleżanki:

- O Monice i jej ozdobienach złego słowa nie można powiedzieć.

- No to pomówmy o czymś innym!

Do Kowalskiego przyjechała teściowa:

- Otwieraj ty łobuzie, wiem że jesteś w domu, bo twoje adidasy stoją przed drzwiami!

- Niech się mama tak nie wymądrza, poszedłem w sandałach!

Mieszkanie

Квартира

Задания:

1.Ответьте на вопросы с помощью словаря:

- Mieszka Pan(i) we własnym mieszkaniu?

- Ma Pan(i) mieszkanie czy prywatny dom?

- Czy podoba Panu(-i) jego (jej) mieszkanue?

- Co chciał(a)by Pan(i) zmienić w swoim mieszkaniu?

2. Расскажите о своём жилище или о жилище, которое вы хотели бы иметь.




3. Составьте рассказ о покупках для ремонта вашей квартиры (дома).

Словарь

балкон - balkon

бронзовый – z brązu

бытовая техника -

ванна – wanna

ванная - łazienka

встроенный – wbudowany, wmontowany

вытяжка – okap kuchenny

газовая колонка – piecyk gazowy

горка для посуды - serwantka

действовать, работать - działać

диван – kanapa, otomana

душ - prysznic

жалюзи - żaluzje

занавеска - firanka

зеркало - lustro

камин - kominek

книжная полка – regał, półka na książki

книжный шкаф – szafa na książki

ковёр - dywan

комната - pokój

комната с одним окном – pokój o jednym oknie

комнатные растения – rośliny pokojowe

комод - komoda

коридор ведёт в… - korytarz prowadzi do...

краска (масляная) – farba (olejna)

кресло - fotel

кресло-качалка – fotel na biegunach

кухня - kuchnia

кухонная плита (газовая, электрическая) – kuchenka (gazowa, elektryczna)

кухонная утварь – sprząt kuchenny

кухонный комбайн – robot kuchenny

лифт - winda

лоджия (застеклённая) - lodżia (oszklona)

люстра – żyrandol, pajak

мебель – meble (мн.), ед.: mebel - предмет мебели

мебельная стенка - mieblościanka

наклеить обои - wytapetować

обивка - obicie

обои (моющиеся, жидкие) – tapeta (zmywajna, płynna)

паркет – parkiet, posadzka

переехать (на квартиру)– przeprowadzić się

плетёный (стул)– wyplatany (-e krzesło)

плитка облицовочная – tafelka, płytka, fliz

побелка - roztwór wapna (kredy), warstwa wapna (kredy)




поддерживать чистоту – utrzymywać czystość

подоконник – parapet okienny

покрытие (ковровое) – pokrycie (dywanowe)

пол - podłoga

по лестнице – po schodach

положить (лечь)- położyć(się)

(по)нравиться – (s)podobać

поставить - postawić

посуда – naczynia stołowe, kuchenne (statki)

потолок – sufit, pułap (деревянный)

принимать душ – brać prysznic

прихожая - przedpokój

пылесос - odkurzacz

светильник – lampa, oprawa oświetleniowa

спальня - sypialnia

стеллаж, полки - regały

стиральная машина - pralka

cтирать - prać

стол – stół

столовая – jadalnia, pokój stołowy (jadalny)

стул - krzesło

тахта – tapczan

тумбочка - szafka

убирать - sprzątać

удобный – wygodny

утюг - żelazko

холодильник - lodówka

цветочный горшок - doniczka

часы (настенные) – zegar (ścienny)

шкаф - szafa

штора - sztora

этаж – pętro, parter (первый этаж)

Uśmiechnijmy się

Córka do matki sprzątającej mieszkanie:

- Mamusiu, nie mogę patrzeć, jak się męczysz. Wychodzę na dyskotekę.

-Mamusiu, dlaczegoś krzyczała na tatusia?

- Bo idzie trzepać dywany.

-Przecież sama go o to prosiłaś...

Tak, ale on to robi lepiej, gdy jest zły.

Dlaczego nie można spać na suficie?- Bo się kocyk(kołdra) zsuwa.

Тексты

A. Mickiewicz (1

„Dziady”. Improwizacja




Czym jest me czucie?

Ach, iskrą tylko!

Czym jest me życie?

Ach, jedną chwilką!

Lecz te, co jutro rzykną, czym są dzisiaj gromy?

Iskrą tylko.

Czym jest wieków ciąg cały mnie z dzieów wiadomy?

Jedną chwilką.

Z czego wychodzi cały człowiek, mały światek?

Z iskry tylko.

Czym jest śmierć, co rozproszy myśli mych dostatek?

Jedną chwilką.

Czym był On, póki światy trzymał w swoim łonie?

Iskrą tylko.

Czym będzie wieczność świata, gdy On go pochłonie?

Jedną chwilką.

Żeglarz

Ilekroć ujrzysz, jak znukana fala

Po głębinach barkę przerzuca tułaczą,

Niech się angielskie serce nie użala

Nad płynącego trwogą i rozpaczą.

Tę barkę wicher odbił od okrętu,

Na którym żeglarz swe nadzieje złożył;

Jeżeli wszystko jest pastwą odmętu,

Czegożby płakał, o coby się trwożył?

Lepiej mu pośród żywiołów bezrządu,

Walczyć co chwila z nowemi przygody,

Niż gdyby wybrnął i z cichego lądu

Patrzył na morze i liczył swe szkody.

Пловец

Когда увидишь чёлн убогий,

Гонимый грозною волной,-

Ты сердце не томи тревогой,

Не застилай глаза слезой!

Давно исчез корабль в тумане

И уплыла надежда с ним;




Что толку в немощном рыданьи,

Когда конец неотвратим?

Нет, лучше с бурей силы мерить,

Последний миг борьбе отдать,

Чем выбраться на тихий берег

И раны горестно считать.

(Перевод М. Живова)

Teofil Lenartowicz (1

Kalina

Rosła kalina z liściem szerokim,

Nad modrym w gaju rosła potokiem,

Drobny deszcz piła, rosę zbierała,

W majowym słońcu liście kąpała.

W lipcu korale miała czerwone

W cienkie z gałązek włosy wplecione.

Tak się stroiła, jak dziewczę młode,

I jak w lusterko patrzyła w wodę.

Wiatr co dnia czesał jej długie włosy,

A oczy myła kroplami rosy.

U tej krynicy, u tej kaliny

Jasio fujarki kręcił z wierzbiny

I grywał sobie długo, żałośnie,

Gdzie nad krynicą kalina rośnie,

I śpiewał sobie: dana! oj dana!

A głos po rosie leciał od rana.

Kalina liście zielone miała

I jak dziewczyna w gaju czekała.

A gdy jesienią w szkrynkę zieloną

Pod czarny krzyżyk Jasia złożono,

Biedna kalina znać go kochała,

Bo wszystkie swoje liście rozwiała.

Zywe korale wrzuciła w wodę.

Z żalu straciła swoją urodę.

Калина

Росла калина с листвою широкой

В зелёной чаще, над синим потоком,

Пила дождинки, весенние росы

И распускала, как девушка, косы.

И в них, красуясь, вплетала кораллы,

И в майском солнышке листья купала.




И хорошела она год от года,

Глядясь украдкой, как в зеркальце, в воду.

Ей нежно косы расчёсывал ветер,

Росой умывалась она на рассвете.

Под этой калиной душистой, красивой

Ясь вырезывал свирели из ивы.

И грустно играл он про долю-судьбину

Над синим потоком, под стройной калиной.

И пел он – ой дана!- и голос звенящий

Летел поутру над задумчивой чащей.

Как девушка, робко о милом мечтая,

Стояла калина средь тихого гая.

Но осень настала, и ветры завыли,

И в ящике Яся под крест положилию

Ой, крепко калинушка Яся любила!

Осыпала листья на землю уныло,

В ручей обронила живые кораллы,

И вся красота её с горя увяла.

(Перевод И. Иванова и Л. Друскина)

Maria Jasnodrzewska-Pawlikowska ()

Miłość

Nie widziałam cię już od miesiąca.

I nic. Jestem może bledsza,

trochę śpiąca, trochę milcząca,

lecz widać można żyć bez powietrza!

Krzysztof Kamil Baczyński (1

Sur le pont d Avignon*

Ten wiersz jest żyłką słoneczną na ścianie

jak fotografia wszystkich wiosen.

Kantyczki deszczu wam przyniosę –

wyblakłe nutki w nieba dzwon

jak wody wiatrem oddychanie.

Tańczą panowie niewidzialni

„na moście w Awinion”.

Zielone, staroświeckie granie

jak anemiczne pączki ciszy.

Odetchnij drzewem, to uslyszysz

jak promień – naprężony ton,

jak na najcieńszej wiatru gamie

tańczą liściaste suknie panien




„na moście w Awinion”.

W drzewach, w zielonych okien ramie

przez widma miast – srebrzysty gotyk.

Wirują ptaki płowozłote

jak lutnie, co uciekły z rąk.

W lasach zielonych – białe łanie

uchodzą w coraz cichszy taniec.

Tańczą panowie, tańczą panie

„na moście w Awinion”.

* „Sur le pont d Avignion” (франц.) – «На мосту в Авиньоне» - название старой французской песни.

Konstanty Ildefons Gałczyński (1

Włożę spodnie czarne, cmentarne

Włożę spodnie czarne, cmentarne

i pójdę w siną dal

i nic nie zostanie tu po mnie,

jeno ten cichy żal,

jeno te białe modrzewie,

jeno ten czarny frasunek

i gdzieś tam w knapie za miastem

nie zapłacony rachunek…

Gdy skonam, o moi najdrożsi,

a skonam wieczorem niebieskim,

napiszę list, przyjaciele,

do panny Felicji Kruszewskiej*

Felicja, słodka poetka,

napisze mi epitafium:

JAKA SZKODA, PANOWIE I PANIE,

żE ZNóW POETę SZLAG TRAFIŁ!

*Felicja Kruszewska – poetka z okresu dwudzieśtolecia międzywojennego.

Примечания: knapa = knajpa – пивнушка, szlag trafił (прост.) – кондрашка хватил

Pomnik studenta

W mieście***(prawda w oczy kole)

pomnik studenta stoi na cokole,

ze spiżu pomnik i ze spiżu cokoł

ze spiżu także allegorie wokół:

Księgi, Pochodnie, Globusy i Sowy –

wszystko artysta w ksztalt zaklął spiżowy,

a potem zaklął potwornie. Punkt. Czyli

za pomnik widać mu nie dopłacili.

Lecz mniejsza o to. My pomnik pokażmy:

więc na cokole stoi młodzian straszny

pod wzgłędem garderoby. Odzian letko,

agrafką spina przewiewne paletko,

a pod paletkiem, w miejscach dolno-tylnych

nie rozwiązany ma problem tekstylny,

lecz się uśmiecha i ręce go swędzą,

jakby za chwilę miał dostać stypendium.

A napis taki na pomniku świeci:

TEN POMNIK NARóD WZNIOSŁ DLA SWOICH DZIECI

DROGICH STUDENTóW, KTóRZY Z RóżNYCH WZGŁęDóW

NIE UKOńCZYLI STUDJóW. I ja się tu wcale nie dziwię.

Bo żywy student – to jest kłopot dziki,

a my, Polacy, my lubim pomniki.

Примечания: mniejsza = mniej, letko = lekko, paletko(уничижит.) = palto

Julian Tuwim (1

Daleki tygrys

Stąd nie widać oczywiście

Tu nie słychać naturalnie,

Jak się tygrys chytry skrada

Brnąc w gęstwinie tropikalnej,

Kiedy prężny, czarnopręgi

Rozdrapuje leśne sieci

I leniwy od potęgi

Sród zieleni złotem świeci.

Błyski tam i chrzęst, i pomruk,

I chmarami darte liście,

Ale tego stąd nie widać

I nie słychać oczywiście.

Tutaj cisza, tutaj spokój,

Drzwi na rygiel, w oknach wata,

Cztery kąty i ja piąty,

I papieros, i herbata.

Tutaj błogość, tutaj drzemka,

Jasne wczoraj, szare dzisiaj.

Tylko czasem mi po ciemku

Błyśnie podskok krwi tygrysiej;

Ze przyczaił się i skoczył

W tej siekundzie, właśnie teraz!

A ty dziwisz się, że oczy

Niespokojne miewam nieraz.

A ty dziwisz się, że czasem

Drgnę, przeszyty prądem nagłym,

A ty pytasz się, dlaczego

Tak zatrząsłem się i zbladłem!

Erratum

Do mego życia wkradł się błąd ponury:

Stąd ciemne miejsca i tekstu zawiłość.

Proszę poprawić:

W 40(czterdziestym) roku od góry,

A w którymś tam od ziemskiego dołu

Zamiast „rozpacz”

Powinno być „miłość”.

Milcząc

Zakochanemu tak szczęśliwie,

Tak nieszczęśliwie, jak ja umiem,

Najlepiej spędzić noc w zadumie.

Nad czym? Nad niczym. Ale tkliwie.

Między zachodem a jutrzenką

Wdać się w milczenie, jak w rozmowę,

I powtarzać w myśli – Norwidowe:

„Nic od ciebie nie chcę, śliczna panienko”…

Wisława Szymborska (1923)

Nic dwa razy

Nic dwa razy się nie zdarza

I nie zdarzy. Z tej przyczyny

Zrodziliśmy się bez wprawy

I pomrzemy bez rutyny.

Choćbyśmy uczniami byli

Najtępszymi w szkolie świata,

Nie będziemy repetować

Żadnej zimy ani lata.

Żaden dzień się nie powtorzy,

Nie ma dwóch podobnych nocy,

Dwóch tych samych pocałunków,

Dwóch jednakich spójrzeń w oczy.

Wczoraj, kiedy twoje imię

Ktoś wymówił przy mnie głośno,

Tak mi było, jakby róża

Przez otwarte wpadła okno.

Dziś, kiedy jesteśmy razem,

Odwróciłam twarz ku ścianie.

Róża? Jak wygłąda róża?

Czy to kwiat? A może kamień?

Czemu ty się, zła godzino,

Z niepotrzebnym mieszasz lękiem?

Jesteś, a więc musisz minąć.

Miniesz – a więc to jest pięknie.

Uśmiechnięci, wpółobjęci

Spróbujemy szukać zgody,

Choć różnimy się od siebie,

Jak dwie krople czystej wody.

Próba

Oj tak, piosenko*, szydzisz ze mnie,

bo choćbym poszła górą, nie zakwitną różą.

Różą zakwita róża i nikt inny. Wiesz.

Próbowałam mieć liście. Chciałam się zakrzewić.

Z oddechem powstrzymanym - żeby było prędzej –

oczekiwałam chwili zamknięcia się w róży.

Piosenko, która nie znasz nade mną litości:

mam ciało pojedyncze, nieprzemienne w nic,

jestem jednorazowa aż do szpiku kości.

*Chodzi tu o piosence ludowej „Ty pójdziesz górą”; która umieszczona jest w tych tekstach.

Aleksander Puszkin (1

Kochałem panią

Kochałem panią, i miłości mojej

może się jeszcze resztki w duszy tlą,

lecz niech to pani już nie niepokoi:

nie chcę cię smucić nawet myślą tą.

Kochałem bez nadziei i w pokorze,

w męce zazdrości, nieśmiałości trwóg,

tak czule, tak prawdziwie, że daj Boże,

aby cię inny tak pokochać mógł.

(Перевод Ю. Тувима)

Michał Lermontow (1

Żagiel

Samotny żagiel w niebios toni

Bieleje na błękicie fal.

Skąd płynie? Dokąd? Za czym goni?

Ku jakim brzegom biegnie w dal?

Wrą fale, wicher oszalały

Ze skrzypem czoło masztu gnie...

I nie od szczęścia żagiel biały

Ucieka, nie ku szczęściu mknie!

Swietlisty pod nim szlak się pali,

Słoneczny z niebios pada pył;

On burzy wzywa z mglistej dali,

Jak gdyby w burzach spokój był.

(Перевод )

Piosenki ludowe

Głęboka studzienka

Glęboka studzienka, głęboko kopana,

A przy niej Kasieńka jak wymalowana.

Przy studzience stała. Wodę nabierała,

O swoim Jaseńku, kochanym myślała.

Zebym cię, Jaseńku, choć raz zobaczyła,

To bym do studzienki za tobą skoczyła.

Najpierw bym rzuciła ten biały wianeczek,

Com sobie uwiła ze samych różeczek.

Ucałuję listek szeroki, dębowy,

Razem z pozdrowieniem rzucę go do wody.

Zanieś go, studzienko, do Jaseńka mego,

Powiedz mu ode mnie, że czekam na niego.

Ty pójdziesz górą

Ty pójdziesz górą (2 razy)

a ja doliną.

Ty zakwitniesz różą, (2 razy)

a ja kaliną.

Różyczki będą (2 razy)

panienki rwały,

a kaliny będą

ptaszki dzibaly.

Ty będziesz panią (2 razy)

we wielkim dworze,

a ja będę księdzem(2 razy)

w cichym klasztorze.

A jak pomrzemy, (2 razy)

każemy sobie

złote litery, czarne numery

wyryć na grobie.

A kto będzie tam szedł, (2 razy)

pomyśli sobie,

co za wielka miłość (2 razy)

leży w tym grobie.



Подпишитесь на рассылку:


Языки мира

Английский языкНемецкий языкФранцузский языкИтальянский языкИспанский языкШотландский языкНидерландский языкИсландский языкДатский языкШведский языкЛитовский языкЛатышский язык

Славянские языки

Русский языкБелорусский языкУкраинский язык

Праславянский языкЗападнославянские языкиВосточнославянские языкиДревнерусский языкЗападнорусский письменный языкРусинский языкПолабский языкЛужицкий языкВерхнелужицкий языкНижнелужицкий языкКашубский языкЮжнославянские языкиСтарославянский языкЦерковнославянский язык

Польский языкЧешский языкСловацкий языкБолгарский языкМакедонский языкСербский языкЧерногорский языкХорватский языкБоснийский языкСловенский язык

Факультеты

А

Автотранспортный факультет
Архитектурно-строительный факультет

Б

Биологический факультет
Биолого-химический факультет

Г

Географический факультет
Геологический факультет
Гуманитарный факультет

Д

Дефектологический факультет

Е

Естественно-географический факультет

И

Инженерные школы
Инженерно-физический факультет
Инженерно-химический факультет
Исторический факультет

М

Математико-механический факультет
Математический факультет
Медико-биологический факультет
Медико-инженерный факультет
Международный финансовый факультет
Металлургический факультет
Механико-математический факультет
Механико-технологический факультет

Р

Радиотехнический факультет
Радиофизический факультет

С

Социологический факультет
Стоматологический факультет

Ф

Факультет авиационных и космических систем
Факультет автоматики и электроники
Факультет аэрофизики и космических исследований
Факультет бухгалтерского учета и аудита
Факультет вычислительной математики и кибернетики
Факультет глобальных процессов
Факультет государственного управления
Факультет гуманитарного образования

Ф (продолжение)

Факультет дистанционного обучения
Факультет журналистики
Факультет иностранных языков и регионоведения
Факультет иностранных языков и филологии
техники
Факультет информационной безопасности
экономике и управлении
Факультет информационных технологий
Факультет истории
безопасности" href="/text/category/fakulmztet_kibernetiki_i_informatcionnoj_bezopasnosti/" rel="bookmark">Факультет кибернетики и информационной безопасности
Факультет компьютерных систем и сетей
Факультет лингвистики
Факультет математики и информационных технологий
Факультет математики, механики и компьютерных наук
Факультет математических методов и анализа рисков
Факультет машиностроения
Факультет международного бизнеса
Факультет международных отношений
Факультет менеджмента и маркетинга
Факультет мировой политики
Факультет политических наук и социологии
Факультет политологии
Факультет почвоведения
Факультет права и психологии
Факультет прикладной математики и информатики
Факультет психологии и социальной работы
Факультет радиотехники и кибернетики
Факультет радиофизики
Факультет радиоэлектроники
Факультет регионоведения
Факультет славянской и западноевропейской филологии
Факультет социальных наук
Факультет социологии и политологии
Факультет строительного материаловедения
Факультет технологии и исследования материалов
Факультет управления и экономики
Факультет философии и культурологии
Факультет химии и экологии
Факультет экономики
Факультет електроенерготехники и автоматики
Факультет ядерной физики
Факультеты заочной учебы
Физико-математический факультет
Физико-механический факультет
Физико-технический факультет
Физико-технологический институт
Физико-химический факультет
Физический факультет

Х

Химико-технологический факультет

Э

Экономический факультет: Экономика предприятия, Экономика предприятий строительства, Экономика предприятий городского хозяйства

Я

Юридический факультет


 Курсы:

Подготовительные курсыДистационное образование и курсыПодготовительные курсыДневные курсыВечерние курсыКонкурсы профессиональныеЗаочные конкурсыКурсовые работыПрограммы курсовКурсы МЭОКурсы лекций

Студенты: Для студентов I курсаДля студентов II курсаДля студентов III курсаДля студентов IV курсаДля студентов V курсаДля студентов VI курса

Смотрите полные списки: Профессии

Профессии: Искусство, театр, общество




Смотрите полные списки: Профессии

Профессии: Наука



Проекты по теме:

Основные порталы, построенные редакторами

Домашний очаг

ДомДачаСадоводствоДетиАктивность ребенкаИгрыКрасотаЖенщины(Беременность)СемьяХобби
Здоровье: • АнатомияБолезниВредные привычкиДиагностикаНародная медицинаПервая помощьПитаниеФармацевтика
История: СССРИстория РоссииРоссийская Империя
Окружающий мир: Животный мирДомашние животныеНасекомыеРастенияПриродаКатаклизмыКосмосКлиматСтихийные бедствия

Справочная информация

ДокументыЗаконыИзвещенияУтверждения документовДоговораЗапросы предложенийТехнические заданияПланы развитияДокументоведениеАналитикаМероприятияКонкурсыИтогиАдминистрации городовПриказыКонтрактыВыполнение работПротоколы рассмотрения заявокАукционыПроектыПротоколыБюджетные организации
МуниципалитетыРайоныОбразованияПрограммы
Отчеты: • по упоминаниямДокументная базаЦенные бумаги
Положения: • Финансовые документы
Постановления: • Рубрикатор по темамФинансыгорода Российской Федерациирегионыпо точным датам
Регламенты
Термины: • Научная терминологияФинансоваяЭкономическая
Время: • Даты2015 год2016 год
Документы в финансовой сферев инвестиционнойФинансовые документы - программы

Техника

АвиацияАвтоВычислительная техникаОборудование(Электрооборудование)РадиоТехнологии(Аудио-видео)(Компьютеры)

Общество

БезопасностьГражданские права и свободыИскусство(Музыка)Культура(Этика)Мировые именаПолитика(Геополитика)(Идеологические конфликты)ВластьЗаговоры и переворотыГражданская позицияМиграцияРелигии и верования(Конфессии)ХристианствоМифологияРазвлеченияМасс МедиаСпорт (Боевые искусства)ТранспортТуризм
Войны и конфликты: АрмияВоенная техникаЗвания и награды

Образование и наука

Наука: Контрольные работыНаучно-технический прогрессПедагогикаРабочие программыФакультетыМетодические рекомендацииШколаПрофессиональное образованиеМотивация учащихся
Предметы: БиологияГеографияГеологияИсторияЛитератураЛитературные жанрыЛитературные героиМатематикаМедицинаМузыкаПравоЖилищное правоЗемельное правоУголовное правоКодексыПсихология (Логика) • Русский языкСоциологияФизикаФилологияФилософияХимияЮриспруденция

Мир

Регионы: АзияАмерикаАфрикаЕвропаПрибалтикаЕвропейская политикаОкеанияГорода мира
Россия: • МоскваКавказ
Регионы РоссииПрограммы регионовЭкономика

Бизнес и финансы

Бизнес: • БанкиБогатство и благосостояниеКоррупция(Преступность)МаркетингМенеджментИнвестицииЦенные бумаги: • УправлениеОткрытые акционерные обществаПроектыДокументыЦенные бумаги - контрольЦенные бумаги - оценкиОблигацииДолгиВалютаНедвижимость(Аренда)ПрофессииРаботаТорговляУслугиФинансыСтрахованиеБюджетФинансовые услугиКредитыКомпанииГосударственные предприятияЭкономикаМакроэкономикаМикроэкономикаНалогиАудит
Промышленность: • МеталлургияНефтьСельское хозяйствоЭнергетика
СтроительствоАрхитектураИнтерьерПолы и перекрытияПроцесс строительстваСтроительные материалыТеплоизоляцияЭкстерьерОрганизация и управление производством

Каталог авторов (частные аккаунты)

Авто

АвтосервисАвтозапчастиТовары для автоАвтотехцентрыАвтоаксессуарыавтозапчасти для иномарокКузовной ремонтАвторемонт и техобслуживаниеРемонт ходовой части автомобиляАвтохимиямаслатехцентрыРемонт бензиновых двигателейремонт автоэлектрикиремонт АКППШиномонтаж

Бизнес

Автоматизация бизнес-процессовИнтернет-магазиныСтроительствоТелефонная связьОптовые компании

Досуг

ДосугРазвлеченияТворчествоОбщественное питаниеРестораныБарыКафеКофейниНочные клубыЛитература

Технологии

Автоматизация производственных процессовИнтернетИнтернет-провайдерыСвязьИнформационные технологииIT-компанииWEB-студииПродвижение web-сайтовПродажа программного обеспеченияКоммутационное оборудованиеIP-телефония

Инфраструктура

ГородВластьАдминистрации районовСудыКоммунальные услугиПодростковые клубыОбщественные организацииГородские информационные сайты

Наука

ПедагогикаОбразованиеШколыОбучениеУчителя

Товары

Торговые компанииТоргово-сервисные компанииМобильные телефоныАксессуары к мобильным телефонамНавигационное оборудование

Услуги

Бытовые услугиТелекоммуникационные компанииДоставка готовых блюдОрганизация и проведение праздниковРемонт мобильных устройствАтелье швейныеХимчистки одеждыСервисные центрыФотоуслугиПраздничные агентства

Блокирование содержания является нарушением Правил пользования сайтом. Администрация сайта оставляет за собой право отклонять в доступе к содержанию в случае выявления блокировок.