Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Легенда

COMP=КОМПРЕССОР

COND=КОНДЕНСАТОР

MC=КОНДЕНСИРУЮЩИЙ МОТОВЕНТИЛЯТОР

RL=РЕСИВЕР ЖИДКОСТИ

RU=ВЕНТИЛЬ

FIL=ФИЛЬТР

IL=ИНДИКАТОР ЖИДКОСТИ

AP=РЕЛЕ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ

ABP=ДВОЙНОЕ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ

VS=СОЛЕНОИДНЫЙ КЛАПАН

SL=СЕПАРАТОР ЖИДКОСТИ

Legend

COMP=COMPRESSOR

COND=CONDENSER

MC=CONDENSER FAN-MOTOR

RL=LIQUID RECEIVER

RU=VALVE

FIL=FILTER

IL=SIGHT GLASS

AP=HIGH PRESSURE SWITCH

ABP=LOW - HIGH PRESSURE SWITCH

VS=SOLENOID VALVE

SL=LIQUID SEPARATOR

4.

2

Схема охлаждения со стороны низкого давления

Мотоконденсаторы могут использоваться для различных установок:

·  для холодильных камер

·  для холодильных прилавков

·  для холодильников

·  и т. д.

К каждому Мотоконденсатору можно присоединить более одного испарителя, следуя, разумеется, правилам охлаждения. В любом случае необходимо, однако аккуратно подбирать отдельные компоненты установки.

Ниже приводится в качестве примера возможная схема охлаждения со стороны низкого давления, где

Refrigerating diagram low pressure side

For the Motocondensing Unit can be used for various kind of installations:

·  for cold rooms

·  for cooling counters

·  for chiller

·  etc.

To each Motocondensing Unit it is possible to connect more than one evaporator, obviously according to the regulations given from the refrigeration. In any case it is necessary to choose carefully every component which is to complete the plant.

One possible refrigeration diagram is shown here below as an example of low pressure

 

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Легенда:

MVE=ИСПАРИТЕЛЬНЫЙ МОТОВЕНТИЛЯТОР

KVP=КЛАПАН KVP

EVAP=ИСПАРИТЕЛЬ

VT=ТЕРМОСТАТ

S=АСПИРАЦИОННЫЙ СИФОН

Legend:

MVE=EVAPORATOR FAN-MOTOR

KVP=KVP VALVE

EVAP=EVAPORATOR

VT=THERMOSTATIC VALVE

S=SIPHON OF SUCTION

5.

УСТАНОВКА

INSTALLATION

5.

1

Запомните нижеследующие рекомендации перед началом установки

·  Установка должна выполняться только специалистами, прошедшими подготовку в соответствии с действующими нормативами.

·  Мотоконденсатор не должен устанавливаться в закрытых помещениях, не имеющих хорошей рециркуляции воздуха.

·  Мотоконденсатор должен устанавливаться таким образом, чтобы он был доступен в период обслуживания. .

·  Электропитание машины должно осуществляться с помощью трехфазной системы с добавлением нулевого провода, убедившись в том, что напряжение и частота соответствуют указанным на шильдике. Необходимо установить главный выключатель с дифференциальной защитой от непрямых контактов и токов перегрузки, соответствующей требованиям CEI EN 60204-1.

Some points to remember before proceeding with the installation

·  Installation must be carried out only by qualified technicians under current regulations.

·  The Motocondensing Unit must not be installed in a closed environment where a good flow of air is not guaranteed.

·  The Motocondensing Unit must be installed in such a way that is easily accesible during maintenance.

·  The feeding of the machine must be formed by a threephase system and neutral conductor making sure that the tension and the frequency are equal to the ones shown in the label. Prearrange equipped general interruptor switch of differential protection against the indirect contacts and against tension overload, in accordance with the provision of CEI EN 60204-1.

·  (ПРИМ.:: секционный разъединитель должен быть расположен в непосредственной близости от Мотоконденсатора таким образом, чтобы его хорошо видел оператор в период обслуживания.);

·  Необходимо, чтобы сечение питающего кабеля перед пользователем соответствовало мощности Мотоконденсатора, указанной на шильдике каждой машины.

·  В соответствии с законом необходимо обеспечить заземление машины, поэтому необходимо соединить ее с эффективным устройством заземления. Производитель снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения этого правила.

·  (NOTE:The main switch must be placed near the Motocondensing Unit so that it will be easily visible by the technicians in the case of service assistance.

·  It is necessary that the section of the feed pipe upstram from the user is sufficient for the refrigerating unit: that power is stated in the label describing each Motocondensing Unit.

·  The law requires that the equipment is earthed so it must be connected to an efficient earthing system. No liability whatsoever can be accepted if that requirement is not complied with.

 

5.

2

Вакуум

Для хорошей работы холодильной установки и долговременной работы компрессора имеет особое значение обеспечение необходимого вакуума в системе таким образом, чтобы содержание воздуха и особенно влажности было ниже допустимых величин, применение новых газов потребовало использования новых масел полиэфирного ряда, обладающих высокой гигроскопичностью и требующих повышенного внимания при образовании вакуума; рекомендуется получать вакуум с обеих сторон контура.

Во всяком случае, необходимо получить показатель вакуума лучше, чем 0,14 мбар (100m рт. ст.) с уровнем неконденсируемости не выше 0,3%.

Важно: во избежание непоправимого ущерба для компрессора не запускайте его при наличии вакуума и без загрузки его газом.

Vacuum

It is very important for good working of the refrigeration machine and for the duration of the compressor to have the correct vacuum carried out in the system, so as to assure the air and above all the humidity contents are at low of the allowed values,

the introduction of new gas has required the use of new oils of polyester type having advance igroscopicity characteristics which require major attentions in carrying out the vacuum; it is advisable to carry out the vacuum on both sides of circuit. In any case the object is a vacuum better than 0.14 mBar (100 µHg) with a level of incondensable not more than 0.3%

Important: To avoid some unrepairable damages of the compressor do not start it in the vacuum conditions without the gas charge.

 

5.

3

Загрузка хладагента.

После получения вакуума, систему необходимо загрузить предусмотренным количеством указанного на шильдике хладагента или возможных его заменителей. Для правильной загрузки рекомендуется после получения вакуума закачать часть хладагента в компрессор для “нарушения вакуума”; затем запустить компрессор для всасывания оставшегося хладагента загрузки.

Важно: охладительные газовые смеси должны загружаться в систему только в сжиженном виде.

Refrigerant charge

After the vacuum operation, the system must be charged with the type of refrigerant indicated on the label or with a possible type consented in alternative, in the predeterminated quantity. For a correct charge operation it is recommanded, after having effected the vacuum, to pump a part of the refrigerant in the compressor for “breaking the vacuum”, then start the compressor making it aspirate the remained part of charge.

Important: The mixtures of refrigerating gas must be louded only in the system of the same liquid.

5.

4

Изоляция линии аспирации.

При температуре испарения ниже -10°С аспирационные линии должны иметь изоляцию для того, чтобы избежать перегрева всасывания.

Suction line insulation

With an evaporation temperature lower than -10°C the suction lines should be insulated in order to limit the overheating of the suction.

5.

5

Возврат масла

Все системы должны быть спроектированы таким образом, чтобы обеспечить, в любом случае, возврат масла в компрессор.

Там, где имеются длинные трубопроводы, должен быть установлен масляный сепаратор.

Oil return

All the systems must be planned so as to assure the oil return to compressor in any case.

Where the long ducts are expected there must be anticipated an oil separator.

5.

6

Долив масла

В большинстве установок, где длина всех трубопроводов не превышает 10 метров, нет необходимости доливать масло. Там, где трубопроводы превышают нормальные размеры или их длина более 10 метров, необходимо добавлять небольшое количество масла.

Oil addition

In the major part of the installations where all the ducts are not more than 10 metres, it is unnecessary to add oil. Where the ducts are overdimentioned to normal conditions or are over 10 metres, should be added a little quantity of oil.

5.

7

Контроль потерь

Система может работать нормально в течение всего срока действия компрессора только, если выполняются все касающиеся правильной установки рекомендации, среди которых наиболее важной является отсутствие потерь хладагента. Подсчитано, что, несмотря на потерю 10% загруженного хладагента в течение 15 лет работы компрессора, хорошая работа холодильной системы все еще гарантирована.

Leak control

A system may function regularly operation time and last for all the duration of the compressor, only if all the relative prescriptions to correct installation are observed. The last but not least among them is the absence of refrigerant leaks. It has been estimated that 10% of the refrigerant leaks during 15 years of compressor operating, still guarantee a good working of the refrigerant system.

5.

8

Нагреватель корпуса

Если компрессор работает в помещении, где температура ниже + 5°C, необходимо установить нагреватель корпуса для того, чтобы избежать накапливания жидкости в холодном компрессоре во время его простоев.

Crankcase heater

Whenever the compressor operates in the ambient temperature less than +5°C, it is obligatory to use a crankcase heater in order to avoid liquid accumulation in the cold compressore during the break periods.

5.

9

Правила установки.

Ниже приводятся два примера установки Мотокоденсатора в случае подсоединения двух испарителей и одного испарителя

Method of installation

Two installation examples of the Motocondensing Units are shown here below; one in case of connection of two evaporators and the other in the case of one evaporator only..

 

 

Пример установки

с 1-м испарителем

Example of mounting

with 1 evaporator

 
 


Пример установки

с 2-мя испарителями

Example of mounting

with 2 evaporators

 

Легенда

TM = подающий трубопровод

TA = трубопровод аспирации

MC = холодильный агрегат

VT = термостат

EVAP = испаритель

KVP = регулятор давления в испарителе

SOL = соленоидный клапан

Legend

TM = inlet pipeline

TA = suction pipeline

MC = Motocondenser

VT = Thermostatic valve

EVAP = Evaporator

KVP = Evaporating pressure regulator

SOL = Electro-valve

 

При установке необходимо выполнить следующие рекомендации:

·  Определить место установки испарителя ;

·  Определить место установки Мотоконденсатора;

·  Выполнить отверстия для прохождения аспирационного и питающего трубопроводов;

·  Выполнить отверстия для прохождения электрических кабелей;

·  Выполнить отверстия для прохождения зондов (зонды и электрические кабели должны проходить в разных местах во избежание появления помех для электронного контроля);

·  Установить Мотокондесатор, выставив его по уровню. Смонтировать необходимые для работы холодильной установки компоненты как-то: термостат и другие возможные компоненты, которые конструктор счел необходимыми. Затем установить всасывающий и питающий трубопроводы.

·  Внимательно отследите указанные на электрической схеме соединения, которые необходимо осуществить.

·  Подсоединить питающий кабель Мотоконденсатора к установленному ранее секционному разъединителю.

In order to procede the installation it is necessary to follow the following suggestions:

·  locate the position of the evaporator

·  locate the place of the Motocondenser

·  effect the holes for the passage of suction tube and inlet tube

·  effect the holes for the passage of electric cables

·  effect the holes for the passage of the probes (the distance of the probes must be different from that of electric cables in order to avoid interferes in the electronic control).

·  fix the Motocondensing Unit by using the special hooks placed on the base. Place the Condensing unit on a plane level. mount the necessary components for the function of the refrigeration plant such as thermostatic valve and other possible components considered necessary by the designer engineer. Finally, prearrange the inlet and the suction pipelines.

·  Follow carefully to connections to be made stated in the electrical drawing.

·  Connect the power supply cable of Motocondensing Unit to the previously mounted disconnecting switch.

 

6.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ

Мотоконденсатор может быть установлен только вертикально;

Мотоконденсатор оснащен реле давления, которое контролирует конденсирующий мотовентилятор; реле отрегулировано таким образом, чтобы вентилятор останавливался в момент, когда температура конденсации опускается ниже +35°C

ADVICE ON CORRECT USE

The Motocondensing Unit can be installed only in vertical position.

The Motocondensing Unit is equipped with a pressure swithct which controls the fan-motor condensers; It is regulated so that the fan-motor stops when the condensing temperature goes under +35°C.

 

7.

ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА

·  Перед началом любой операции поставить выключатель секционного разъединителя, установленного в непосредственной близости от машины в положение“OFF”.

Периодически производить очистку конденсатора (по меньшей мере, каждые 4 месяца), удаляя пыль и смазку.

MAINTENANCE AND CLEANING

·  Before doing any maintenance work, it is necessary to put the cut-off switch, which is mounted right next to the machine, to the “OFF” position.

·  Clean regularly the condenser (at least every four months) by removing dust and grease.

 

8.

УТИЛИЗАЦИЯ

Если машина снята с эксплуатации, необходимо отсоединить ее от электрической сети. Находящийся внутри установки газ не должен попасть в окружающую атмосферу. Компрессионное масло утилизируется отдельно, поэтому рекомендуется утилизировать компрессоры только в специализированных центрах, а не как обычный металлолом, следуя действующим нормам и правилам.

DRAINING

If the machine is put out of action, you must disconnect the electrical plant. The gas held inside the plant must not be dispersed in the atmosphere. The compressor oil is subjected to different collection and so it is advisable to drain the unit only in special collection centres and not as normal iron waste, according to regulations and current norms.

9.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ

Чертежи электрических схем находятся внутри электрощита машины. I

ELECTRICAL DIAGRAMS

The electrical diagrams are inside the electrical box of the machine.

10.

ГАРАНТИЯ

По предварительному согласованию Гарантия действительна франко Наш склад, в том, что касается замены отдельных частей, которые вследствие не укомплектованности или производственного брака признаны дефектными, исключая любую компенсацию и возмещение убытков.

GUARANTEE

If previously agreed, the Guarantee is understood to be free our stores, relative to the possible replacement of parts which as to quantity or defects in manifactureshow themselved to be faulty excluding any claim for compensation or damages.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2