БАУЛА-самхита
Песни Безумца|сумасшедший|

Зrй Chдмd Bдul
(
Bhaktivinoda| Цhдkura)
1893

Перевод и примечания Daзaratha-suta dдsa

Введение

Baul| Saмgйt (Песни Безумца|сумасшедший|), малопонятная|неблагоприятная, хмурая, неясная| работа, компонованная|скомпоновать, составленная| Зrйla Bhaktivinoda| Цhдkura в 1893, - собрание|сборник, коллекция| 12 песен в Бенгальском стихе. Bhaktivinoda| видел, что Индийское общество в то время|в это время| стало выходом за установленные пределы со многими различными видами претенциозного так называемого Vaiслavas. Он идентифицировал|опознал| тринадцать ненормативный|инакомыслящий| sects—Дul, Bдul, Karttд-bhajд, Neтд, Dara-veсa, Sдnй, Sahajiyд, Sakhй-bhekй, Smдrta, Jдta-gosдпi, Ativдdй, Cьтa-dhдrй, и Gaurдмga-nдgarй. С тех пор, как обычные деревенские люди достаточно не воспитаны|обучены| или philosphically-наклонные, чтобы различить между этими различными apasampradдya группами, большинство этих инакомыслящих просто прибыли быть известным коллективно как “Bдul” (трансцендентные|необыкновенные| безумцы|сумасшедший|). Заглавие|название| Bдul прибывает от|из| Бенгальского bдtula—mad, сумасшедший, insane—and| происходит от Санскритского vдtula, зависимый, указывающий один, затронутый|притворный| “болезнью" ветра, или беспокойством|волнением| элементного vдta в пределах головы. Как использовано в священных писаниях Gauтйya Vaiслava, этот срок|термин| указывает возвышенное|возвеличенное| государство|состояние, штат| чистого энтузиаста|приверженца|, кто сошел с ума, испытывая vipralambha|, или разделение из их возлюбленного|любимого| кришны Лорда.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Обычная|обыкновенная| привычка|одеяние| членов этих групп Bдul подходит курсовой неустойчивости вокруг сельской местности как народные менестрели, поет подделанные|поддельные| песни о|вокруг| так называемой любви Божественности|божества| (bhдva), прося милостыню. Цhдkura признано их как энтузиасты|приверженцы| лжи, и он написал|записал| эти, 12 песен стилизовало Baul| Saмgйt таким образом, что|так, чтобы| публика|общественность| могла бы учиться, чтобы различить между ложью Bдuls и реальный|настоящий| Bдuls. Язык|речь| и диалект этих песен подобен точно так же как общему уличному разговору периода, и Bhaktivinoda| даже|еще| подписал|отметил| песни “Chдмd Bдul”—he принял на себя имя|название| Bдul так люди принял бы его проповедование! Эти куски|части| описывают|изображают| различные формы обмана Bдuls, выставив|выявляя, выставляя, подвергая| их обманное лицемерие, и окончательно|наконец, заключительно|, предлагая правильный путь|способ| для|за| энтузиастов|приверженцев|, чтобы стать очищаются от отклонений материалистических тенденций. Поэтому|так, таким образом| он в конечном счете|окончательно| рекомендует верное|преданное| пение Hari-nдma и, поклоняясь кришну Лорда согласно|соответственно| уполномоченным религиозным принципам.

Bдul Saмgйt содержит очень полезный духовный совет, много испорченных спеллингов различных слов, бывших точными рисованиями|изображениями| down-to-earth| языка|речи| времени. Цhдkura написал|записал| эти песни в голосе и стиле популярных уличных песен, поэтому|так, таким образом| доказав привлекательным для|за| простых деревенских работников|рабочих|, фермеры|арендаторы|, лавочники, лодочник, обычные неграмотные люди, и даже|еще| для|за| выгоды аристократических|аристократичных| и воспитанных|обученных| людей, которые были обучены в путях|способах| Запада. Хотя|несмотря на то, что| современные песни, которые слышались поется на рынке поверхностно спица религиозного служебного (bhakti|) и трансцендентного|необыкновенного| безумия, вызванного|причиненного, заставленного| исступленной|экстатической| любовью Бога (bдtulatд), Bдul, они находились в действительности, покрытой|закрытой, охваченной| философией материального удовольствия|наслаждения| (sambhoga-vдda) также как и различными тенями|оттенками| impersonalism| (nirviзeсa-vдda). Менталитет Bдuls проникся влияниями Суфия а также популярными древними|античными| песнями Kabйr и Dдdu. Поэтому|так, таким образом| даже|еще| литературный scholars| стал изумленным иллюзией, созданной этой извращенной философской покрышкой|чехлом|, и они также подписались на удовлетворение смысла|чувства| sambhoga-vдda. Для этого Зrйla Bhaktivinoda| Цhдkur был вдохновлен, чтобы выставить|выявлять, выставлять, подвергать| претенциозную и лицемерную природу|характер, натуру| Bдuls, привлекая массы с песнями его собственного состава, который использовал современный стиль, настроение|тональность|, словарь|словарный| и согласие|мелодию| мирского|светского| Bдul saмgйt.

В заканчивающемся стихе каждой песни, Bhaktivinoda| солидаризировался как “Chдмd Bдul", для|за| между|среди| Bдuls имя|название| Chдмd очень популярно. В пределах текста песен Bhaktivinoda| также видится использовать философские условия различный Bдul, как например deha-tattva| (принцип полной вселенной, по общему мнению|возможно| бывший, присутствует в материальном теле), guru-satya| (духовный мастер|хозяин, владелец| - единственная верховная|высшая| правда), mдrkд (духовно украшено), maner| mдlд (japa| сели на мель в пределах ума), mдnuсa bhajan| (поклонение|культ| человеческих тел как Бог), sahaja| bhajan| (естественное поклонение|культ|), и так далее. Цhдkura повторно все эти слова в заказе|порядке, приказе| к апелляционному к тем, чьи умы были поглощены в обычных деревенских действиях, и таким образом просветить|информировать| их что касается трансцендентного|необыкновенного| духовного мира. Bhaktivinoda| был искренне bдtula (сведено с ума) зuddha-bhakti-rasa преданности к moonlike| Зrй Nitдi-chдмd или Зrй Gorдchдмd; для этого он подписал|отметил| свои письма с именем|названием| Зrй Chдмd Bдul.

Слово bдul видится часто по тексту Зrй Caitanya-caritдmеta, ссылаясь на личность|индивидуальность|, огорченную|тревожить, сокрушенную| с трансцендентным|необыкновенным| безумием. Зrй Gaurдмga Mahдprabhu даже|еще| допускает|впускает| в Antya| 19.9 что Он действительно стал Bдul. Несколько стихов позже (19.20-21), самая знаменитая|известная| внешность|появление| слово bдul происходит в следующей загадочной загадке|решете|, посланной Зrй Advaita| Дcдrya в bengal| к все более и более исступленному|экстатическому| и безумному Зrй Caitanya| Mahдprabhu в Jagannдtha Purй:

bдulake kahiho|, —loka hoilo| bдul
bдulake kahiho|,—hдцe nд bikдy cдul

Скажите Безумцу|сумасшедший| что все люди сейчас стали сумасшедшими|безумными| подобно Нему. Скажите Безумцу|сумасшедший|, что рис не больше доступен|пригоден| на рынке.

bдulake kahiho|,—kдye nдhiko дul
bдulake kahiho|,—ihд kohiyдche bдul

Скажите Безумцу|сумасшедший| что те, кто является сумасшедшим|безумным| в исступленной|экстатической| любви больше не делают бизнес|дело|. Скажите Безумцу|сумасшедший| что другой Безумец|сумасшедший| говорил|разговаривал| эти слова.”

Daзaratha-suta dдsa

Bдul Saмgйt

Песенный 1

(1)

дmi tomдr duщkher duщkhй sukher| sukhй,
tдi tomдre boli| bhдi ре
nitдi-er hдцe giye| (руда o bhдi)
nдm enechi| tomдr разорвал

1) Я - ваш когда-либо|всегда, навсегда| well-wisherI|, загрустивший, когда вы грустны, и я становлюсь|стал| счастливым, когда вы счастливы. Это я искренне провозглашаю|объявляю| к вам, дорогие|уважаемые| братья! Шел покупая в Лорде Nityдnanda’s Marketplace|, братья Произвольной программы, я вернул священные имена|названия| Лорда только для|за| вашей выгоды|пользы|.

(2)

gaura-candra-mдrkд korд, e hari-nдm стирают bhorд [i]nдma cintдmaлi kеслas caitanya-rasa-vigrahaщ (Bhakti-Rasдmеta-Sindhu 1.1.108).*,
nдme nдmй[ii] nдme nдmй — от|из| такого же стиха, abhinnдtvдn nдma-nдminoщ.** paтche dhorд, lao| yadi| vadana| bhore\v|rquote

2) Отмечен|обозначен| с символом|обозначением| Лорда Gaura-chandra|, это Hari-nдma сочен с богословом созревает. Если вы пожалуйста взяли бы священное имя|название| и всегда наполнили ваши рты|уста| этим, то|тогда| вы должны осознать|понять|, что имя|название| полностью содержит Лорда, который назван.

(3)

pдpa tдpa saba| dьre jд’be, sдra-moy saаsдra ha’be|,
дr kono| bhoy| nдhi rabe|, тubbe sukher| pдthдre

3) Пением священного имени|названия|, все ваши греховные|грешные| реакции и материальные убожества|страдания| будут приводиться|бросаться| далеко-далеко. Этот мир станет полным удивительный|замечательный| значение для|за| вас, не будет никакого больше опасения, и вы будете подводными во множестве чистого комфорта.[iii] sдra-moy — материальный мир saаsдra проникнется с вашим собственным личным опытом глубокого внутреннего значения, или вполне реальной субстанцией|веществом, сущностью| вечно истинного|правдивого, правильного| духовного мира.*

(4)

дmi kдмgдl artha-hйna, nдm enechi| kore’| елa,
dekhe| дmдya ati| dйna, зraddhд-mьlye deo| dhore\v|rquote

4) Я непосредственно сейчас бесшумен несчастный и действительно нуждающийся|лишенный|, для|за| подготавливая, чтобы приводить священное имя|название| Lords| сюда я имею принялись за большой|великий| долг. Виденье|наблюдение| меня как духа|души|, больного с экстремальной|чрезвычайной| бедностью, пожалуйста передавать ко мне цена|прайс| вашей веры|доверия|.

(5)

mьlya lo’ye| tomдr цhдi, mahд-janake dibo|, bhдi,
je| kichu| tдy lдbha pдi, rдkhbo nijer| bhдлтдre

5) Взятие вашей оплаты, братья Произвольной программы, я проеду это к Mahдjana (владелец|собственник|, Лорд Nityдnanda.), Какое бы маленькое|малое| комиссионное вознаграждение я, ни возможно, заработал проводя эту сделку не будет выпущен мое собственное складское помещение.

(6)

nadйyд-godrume thдki, cдмda-bдul boliche| тдki’,
nдm vinд дr sakala| phдмki, chдyдbдjй e saаsдre”

6) Проживание на острове Godrum| в районе|округе| Nadйyд, этот человек, названный Chдмd Bдul, кричит и воскликнул|восклицал|, “Кроме священного имени|названия| Лорда, все кроме|еще| в этом мире - просто ложь, подобно иллюзиям театра тени!”

Песенный 2

(1)

dharma-pathe| thдki’ koro| jйvana jдpana, bhдi
hari-nдm koro| sadд (руда o bhдi) hari| vinд bandhu| nдi

1) Произвольная программа мои дорогие братья! Просто пройдите свои жизни мимо придерживается надлежащего|соответствующего, присущего| пути|дорожки| религиозности. Постоянно песня|скандирование| Hari-nдma, братья Произвольной программы, для|за| кроме Харь Лорда вы не имеете никакого друга.

(2)

je| kono| vyavasд dhori’|, jйvana nirvдha kori’|,
длинный кривой нож mukhe| hari| hari|, ei| mдtra bhikсд cдi

2) Принятие, что средство к жизни который удовлетворяет вас, только проживают вашу жизнь честно. Наполните свои рты|уста| постоянным пением “Харь! Хари!”—this есть единственная милостыня, которую я прошу вас.

(3)

gaurдмga-caraлe majo|, anya| abhilдсa-tyajo,
brajendra-nandane| bhajo|, tabe| boтo sukha| pдi

3) Останьтесь поглощенным в ногах лотоса Лорда Gaurдмga, отказаться от всех других амбиций|целей, честолюбия|, и поклонения|культа| Vrajendra-Nandan|.[iv] anyдbhilдсa (другие желания) — это включает все стремления для|за| bhukti| (материальное удовольствие|наслаждение|) и mukti| (освобождение), который сосредоточен на удовлетворении своих собственных смыслов|чувств| вместо Зrй Смыслы|чувства| кришны. Anyдbhilдсitд-зьnyam (Bhakti-Rasдmеta-Sindhu 1.1.9).* Если вы сделали бы столько, то|тогда| я испытаю большое|великое| удовольствие.

(4)

дmi cдмda-bдul-dдs, kori| tava| kеpд дзa,
jдnдiyд abhilдсa, nityдnanda-дjпд gдi

4) Я - Chдмd Bдul Dдs, и я желаю только получить|принять| ваше милосердие. Я информировал|осведомил, поинформировал, сообщил| вас моих желаний, для|за| я пою, так как я был лично упорядочен по Лорду Nityдnanda.

Песенный 3

(1)

дsalo kathд bolte| ki|
tomдr kenthд-dhorд, kapni-дмцд—saba phдмki

1) Произвольная программа вы имеете очень сильно, чтобы сказать о|вокруг| том, чтобы быть истинным|подлинным|! Видится, как вы обертываетесь|завертываете| в старом изодранном одеяле|покрытии| и, нося простую набедренную повязку, точно так же как asceticbut|, который отказываются от, в действительности все из этого просто претенциозно.

(2)

dharma-patnй tyaji’| ghare|, para-nдrй-saмga kore|,
artha-lobhe| dvдre dvдre phire|, rдkhle ki| bдkй

2) Оставление|отъезд| вашего юридически|законным образом| женатая|замужем, замужняя| жена дома, вы ушли и составили компанию жен других|остальных|. В вашей жадности для|за| приобретения еще и еще богатство, вы блуждаете подобно бедному голодранцу|нищий| от|из| двери к двери, и вы тайно|незаметно| продолжаете очень сильно излишек, запомненный|хранить| далеко.

(3)

tumi| гуру bolcho| vaцe, sдdhu-guru niсkapaцe,
kеслa-nдm deno| karлa-puцe, se| ki| emon| баржа meki|?

3) Вы весьма уверены в представлении себя как безгрешного духовного мастера|хозяина, владельца|, и поэтому|так, таким образом| вы деловито занимаетесь введением невинных людей, рассказывая Krishna-nдma в их earis| это поведение не большая|великая| шарада?

(4)

jebд anya| зikсд dey|, tд’ke ki| `гуру’ bolte| баржа?
dudher| phal| to’| ghole| шум, bheve’| citte| dekho| dekhi|

4) Может кто-либо|кто-нибудь, любой| быть вызван|назван| “гуру” просто, потому что он предоставляет совет другим|остальным|? Повар|кок| может никогда использовать сыворотку в рецепте|способе|, который призывает к молоку. Сейчас подумайте об этом и только посмотрите, что я вижу.

(5)

зama-dama-titikсд-bale, uparati|, зraddhд ho’le|,
tabe| bheko| cдмda-bдul, ствол, eмcaтe пекинес habe| ki|?

5) На силе истинных|правдивых, правильных| качеств мирности, контроле|изобретательности, управлении| смысла|чувства|, и терпимости, от своих мирских|светских| желаний отказываются, так как истинная|правдивая, правильная| духовная вера|доверие| возникает|появляется|. Это, бывший случаем|коробкой|, renunciant| Chдмd Bдul говорит|сказал|, “Что станет вашей преждевременной имитации духовного совершенствования|совершенства|?”

Песенный 4

(1)

`bдul bдul’ bolche| sabe|, hocche| bдul kon| janд
dдтi-cьтд dekhiye| (o bhдi) korche| jйvake vaпcanд

1) Каждый удерживает использование слова “Bдul, Bдul” как дешевый ярлык|этикетка, ярлычок|, но|но зато|, кто фактически|на самом деле| стал Bдul (чистый энтузиаст|приверженец|, уходящий сумасшедшим|безумным| в истинной|подлинной| исступленной|экстатической| любви Бога)? Просто|лишь, только| показывая длинную|долгую| бороду и пучок перьев на вашей голове, братья Произвольной программы, вы поэтому|так, таким образом| обманываете много людей.

(2)

deha-tattva—jaтer tattva|,
tд’te ki| chдтдy mдyдr gartta|,
cidдnanda paramдrtha, jдnte к tдy pдrbe nд

2) Ваша философия deha-tattvadeha-tattva| [v]— мирской|светский| Bдul sampradдya выдвигает вареную|готовленную, придумываемую| теорию что временное материальное тело содержит всю трансцендентную|необыкновенную| правду вечно духовного Зrй Vеndдvana Dhдma.*—that материальное тело - по общему мнению|возможно| divineis| просто философия тупого|унылого| вещества|сути, вопроса| (jaтa-tattva). Поддержанием, такая доктрина - это, возможный стать освобожденным от|из| матки Mдyд? Верховная|высшая| цель жизни - достижение вечно сознательного|ощущающего, сознающего| блаженство|счастье| (chidдnanda) —although вы понимаете это хорошо вы все еще будете не в состоянии|неспособный| войти в превосходство.

(3)

jadi| bдul cдo ре ho’te|, tabe| calo| dharma-pathe|,
yoсit-saмga sarva-мат|товарищ, помощник| chдтo ре maner| vдsanд

3) Произвольная программа! Если вы действительно|реально| хотите стать истинный|подлинный| Bдul (трансцендентный|необыкновенный| безумец|сумасшедший|), тогда|затем| пожалуйста запроцедуривание на пути|дорожке| религиозности. Произвольная программа! Только развязность|энергия| во всех путях|способах| minds|, желающий несоответствующей компании женщин.

(4)

veзa-bhьсд-raмga jata|, chдтi’ nдme хао ре rata|,
nitдi-cдмder anugata|, хао chдтi’ sab| durvдsanд

4) Произвольная программа! Отказ работы|выполнения| украшения себя с драматичной|драматической| одеждой и орнаментами|украшениями| в имитации кришны Лорда, может вас, становящихся|ставших|, касался пения Его чистых священных имен|названий|. Возможно, вы становитесь|стал| лояльным последователем Nitдi Chдмda, таким образом отказываясь от всей злой|зло| одержимости.

(5)

kеслa’ длинный кривой нож mukhe| `зайца, chдтo ре bhдi kathдr chala|,
nдm vinд to’| su-sambala|, cдмda-bдul дr dekhe| nд

5) Произвольная программа мои дорогие братья! Целиком|полностью, полно| отказался от вашей умной|способной| управляемой речи, только наполняют ваши рты|уста| пением кришны “Зайца!” Chдмd Bдul не видит никакого средства поддержки кроме обильного ресурса священного имени|названия| Lords|.

Песенный 5

(1)

mдnuсa-bhajan korcho|, o bhдi, bhдver gдn dhore’gupta| kore’| rдkhcho bhдlo vyakta| ha’be| yamer| ghare|

1) Произвольная программа мои дорогие братья! Вы преданно участвуете в поклонении|культе| материальных тел людей, и все же вы рискуете, чтобы петь песни об|вокруг| исступленных|экстатических| духовных эмоциях (bhдva). Вы опытно скрываете|утаиваете| свои собственные секретные действия, но|но зато| все они будут полностью выставлены|выявлять, выставлять, подвергать| в суде|дворе| Yamarдja’s.

(2)

meye| hijтe, puruсa khojд, tabe| to’| баржа karttд-bhajд,
ei| chale| korcho| majд, maner| prati| cokha| цhere’

2) Рассмотрение женщин быть гермафродитами и мужчинами, чтобы быть eunuchs| делает один членом секты Karttд-bhajд. На предлоге этого ненормативного|инакомыслящего|, думающий, что вы участвуете в мирском|светском| удовлетворении|вознаграждении| смысла|чувства|, поэтому|так, таким образом| обманывая даже|еще| ваши собственные умы.

(3)

`гуру satya’| bolcho| mukhe|, дcho bhдi, jaтer sukhe|,
saмga tomдr bahirmukhe|, зuddha ha’be| kemon| kore|?

3) Хотя|несмотря на то, что| ваши рты|уста| провозглашают|объявляют| “гуру - действительность|реальность|", братья Произвольной программы, вы упиваетесь|кутите| в мирских|светских| удовольствиях смысла|чувства|.[vi] гуру satyaone| главных теорий секты Karttдbhajд есть, что духовный мастер|хозяин, владелец| - единственная worshipable| форма Бога Непосредственно, и это, которое его материальное тело сделало плоти|мяса| и крови, - истинно|поистине| трансцендентная|необыкновенная| субстанция|вещество, сущность| (satya|). Проповедуя такие идеи, они позволяют себе удовольствие в материальном удовлетворении|вознаграждении| смысла|чувства|.* Вы свободно связываетесь|ассоциируете| с завистливым non-devoteeshow| тогда|затем| будет вами, когда-либо|всегда, навсегда| становящимися|ставшими| очищаются|очищают|?

(4)

yoсit-saмga-artha-lobhe, maje| to’| jйva citta-kсobhe,
bдule ki| se-sab| зobhe, дguna dekhe’| phaтiа кобыла

4) Сердце jйva становится|стал| очень|благородно| взволнованным абсорбцией|поглощением| в ассоциации материалистических женщин также как и жадности по wealthdoes| истинный|правдивый, правильный| Bдul, становящийся|ставший| привлеченный сверканием этих мирских вещей?[vii]зobhe (этими блестящими|сияющими, светлыми| аттракционами|привлекательностью|) — истинный|подлинный| Bдul оказан|воздан, заплачен, отдан| сумасшедшим|безумным| преодолевая богослова созревает vipralambha| (чувства разделения от|из| Лорда); как такой там|туда| - абсолютно никакой аттракцион|привлекательность| для|за| наслаждающегося духа|души, спиритический| подделанный|поддельный| Bдuls' sambhoga-vдda, который изобилует с накоплением|аккумуляцией| материального богатства, женщинами, и престижем.* Крикет|сверчок| привлечен пламенем и скачками|прыжками| прямо в это, таким образом соответствуя смерти|казни|.

(5)

cдмda-bдul minati| kori’| ствол, —o-sab parihari’|,
зuddha-bhдve длинный кривой нож `hari|’, jд’be bhava-sдgara-pдre

5) Chдмd Bдul очень кротко предлагает, “Отказавшись от всех этих ухудшающихся|ослабляющихся, деградирующих, разжаловавшихся| вещей, пожалуйста петь имя|название| Харь в форме, которая очищаются|очищают|. Затем|тогда| вы несомненно|конечно| пересечете после океана материальный страдание.”

Песенный 6

(1)

eo| to’| eka| kalir| celд
mдthд neтд kapni| parд, tilak| nдke, galдy mдlд

1) Вот|сюда| - только другой ученик Kali-yuga|. Он сохраняет свое самообладание, бритое, носит набедренную повязку, tilak| на его носу и tulasй бусинках вокруг его шеи.

(2)

dekhte| vaiслaver mata|, дsalo здkta kдjer belд
sahaja-bhajan| korchena| mдmu,
saмge lo’ye| машина для очистки от кожуры или кожицы bдlд

2) Взглядами он, кажется, является Vaiслava, но|но зато| в действительности его поведение - то здkta, один, кто поклоняется принцип материальной энергии для того, чтобы насладиться ею. Он участвует в sahaja-bhajan| (так называемое “естественное поклонение|культ|”), но|но зато| делает так корчит из себя “дядю” к детям других|остальных|, а затем, украдкой|исподтишка| беря|взяв| незаконную ассоциацию|объединение| их дочерей.

(3)

sakhй-bhдve bhajchena| tд’re, nije| ho’ye| nanda-lдlд
kеслa-dдser kathдr chale| mahд-janake dicchena| зalд

3) Принятие этих молодых девочек|девушек| как sakhйs (Rдdhд’s gopй друзья), он воображает себя, чтобы быть Сыном Nanda|. Обманным чтением лекций о|вокруг| том, как каждый должен стать Kеслa-dдsa (служитель себя как “Kеслa”), этот ученик Kali-yuga| поэтому|так, таким образом| бросает|швыряет| острое копье в истинных|правдивых, правильных| энтузиастах|приверженцах| Лорда.[viii]Mahдjanas — это подделанное|поддельное| поведение - обида|нарушение| к большим|великим| духам|душам|, кто прибыл перед|прежде| и показанный надлежащий|соответствующий, присущий| путь|дорожку| преданности. Эти злодеи|мошенники|, нежные подражания кришны также, поддерживают|обслуживают, утверждают| враждебность в направлении теперь живущих|проживающих| энтузиастов|приверженцев|, кто целомудрен к регулирующим|регулятивным| принципам.*

(4)

nava-rasika| дpane mдni’ khдcchena дbдr mana-kolд
bдul ствол dohдi, o bhдi, dьra koro| e lйlд-khelд

4) Предоставление искусственного признания nava-rasika| (девять relishers|), он поэтому|так, таким образом| ест|поглощает| и наслаждается бананами его собственных умственных|мысленных| производств|фабрикаций, изготовлений|. Chдмd Bдul говорит|сказал|, Произвольная “программа мои дорогие братья! Прекратите|воздержитесь| от|из| этой подделанной|поддельной| имитации любовного|влюбчивого| спорта Lords|.”[ix]nava-rasika—one ветвь|отрасль, филиал, отделение| ненормативного|инакомыслящего| sahajiyд sampradдya варила|готовила, придумывала| капризную|странную, причудливую| философию удостаивания девять предыдущим дcдryas, как например Зrй Chaлтйdдsa, Зrй Vidyдpati, Зrй Bilvamaмgala, Зrй Rдmдnanda Rдya, Зrй Rьpa Goswдmй, и так далее, идентифицируя|опознавая| каждый дcдrya с одним из девять различного prakеtis. Запрос себя rasika| bhaktas|, эти инакомыслящие показывают большое|великое| отвращение|антипатию| чистым энтузиастам|приверженцам|, кто поддерживает|обслуживает, утверждает| и защищает фактическое заключение священных писаний.

mana-kolд—literally ‘умственные|мысленные| бананы;’ а именно, несколько вареный|готовленный, придумываемый| объект|цель| удовольствия|наслаждения|, которое не имеет оснований фактически.*

Песенный 7

(1)

(mana| дmдr) huмsд’r theko|, bhьlo’ nдko,
зuddha sahaja| tattva-dhane|
noile| mдyдr vaзe, avaзeсe, kдмdte ha’be| ciro-dine|

1) Произвольная программа мой дорогой ум! Пожалуйста будьте бдительные|аварийные| и cautiousdo| не забывают сокровище, которое является принципом зuddha sahaja| tattva| (чистая естественная правда в противоположность подделанной|поддельной| sahajiyд тенденции). Другой в конечном счете|окончательно| в пожатии руки Mдyд вы будете вечный weep|.

(2)

зuddha-jйve jaтa nдi bhдi, цhika bujho| tдi,
nije| sakhй (se|) vеndдvane
se| jakhan| kеслa-candre bhaje|, sukhete| maje|,
madhura-rase| anukсaлe

2) Чистый духовный дух|душа| не материален, Произвольная программа brotherunderstand| это correctlybut| - фактически|на самом деле| женский sakhй, живущий|проживающий| в Vеndдvana. Когда поклонения|культы| духа|души| ее Лорд Kеслa-candra в этом настроении|тональности|, затем|тогда| она становится|стал| подводной в чистом счастье, переставая не испытывая сладость madhura-rasa|.

(3)

jada-dehe| tд’r sдdhana-bhakti, jпдna-virakti,
deher| yдtrд dharma-bhдve
se| gеhe thдke, отрава bд thдke, majiye| тдke,
(`kеслa’) bole’| eka-грива

3) Все еще живя|проживая| в пределах материального тела, она участвует в sдdhana-bhakti (регулируемое религиозное обслуживание|служба, сервис|), развивая|развертывая, разрабатывая, развиваясь| отделение|разъединение, отрешенность| через культивирование jпдna (трансцендентное|необыкновенное| знание), и поэтому|так, таким образом| передает жизнь в соответствии с религиозными принципами. Такой энтузиаст|приверженец| живет|проживает| или дома, или в лесу, и остатках, поглощенных в вызове имени|названия| “Kеслa!” с целеустремленным дилижансом|старательностью, усердием|.

(4)

eke-i| to’| boli| sahaja-bhajan|, зuddha-mana,
kеслa pд’bдr eka| upдya
ihд chдтi’ je| дropa kore|, sei| to’| кобыла,
tд’r to’| nдhi bhajan| баржа

4) Истинно|поистине| это вызванный|названный| sahaja-bhajan|, или естественное поклонение|культ|. Это проводится|ведется| с умом, который очищаются|очищают|, и является тем и только означает|подразумевает, хочет| для|за| достижения Kеслa. Кто бы ни отклонился от этого процесса наложением их собственной вареной|готовленной, придумываемой| философии действительно погибает|губит|; их действия не - bhajan|.

(5)

cдмda-bдuler e viзvдs, choцa haridдs,
ekaцu kevala| vipathe| cale’зacй-suter kеpдy, dьra ho’ye|, hдy,
nд pдy дr gaura-caraлe

5) Это осуждение|убеждение| Chдмd Bдul. Энтузиаст|приверженец| Лорда Chaitanya|, названного Choцa Haridдsa, как-нибудь груженный на корабль на неподходящем пути|дорожке|; милосердием Сына матери Зacй, он приводился|бросался| далеко, увы, и не снова|опять| достиг|достигал| ног лотоса Gaurдмga. aitanya-caritдmеta[x], Antya-lйlд, Глава Два).*

Песенный 8

(1)

maner| mдlд japbi| jakhan|, mana|,
кено korbi| bдhya visarjana|
грива гривы bhajan| jakhan| баржа,
prema| uthle| paтe’ bдhya-dehe vyдpta ho’ye| roy|;
дbдr dehe| заботятся|интересуются, хотят|, japдy kore|, dharдy mдlд anukсaлa

1) Мой дорогой ум, когда вы поете japa| на mдlд в пределах вашего ума, почему|почему-то| делают, вы прекращаете действия|акции| пения japa| внешне? Когда один выполняет|исполняет| bhajan| в пределах ума, и prema| фактически возникает|появляется| внутри|внутренне|, затем|тогда| внешнее тело также становится|стал| проникается теми симптомами|признаками|. Поэтому|таким образом| скалы тела и качания|влияния|, в то время как один не переставая поворачивает|оборачивает| их бусинки в пении japa|.

(2)

je| vyдцд bhaлтa-tдpasa баржа,
baka-biтдla dekhд’ye bдhya ninde| atiзoy;
nije| juta| pe’le| kдminй-kanaka kore| sadд saаghaцana

2) Эта неподходящая форма умственный|мысленный| пение - тенденция претенциозного так называемого renunciants|. Как показано в баснях|фабулах| журавля|крана| и кота, такой отказ - чрезвычайно contemptible. sдdhu [xi]или ложь renunciant|. Есть много историй различных птиц и котов среди животных басен|фабул|, найденных|оказываться, посчитать| в Hitopadeзa и Paпca-Tantra. Обычно|типично| журавль|кран| или цапля нежен еды рыбный, и кот обычно корчит из себя sдdhu для того, чтобы в конечном счете|окончательно| пожрать|поглотить| его неосторожного хозяина.* Хотя|несмотря на то, что| такой штрих|черта| показан внешне, каждый раз, когда один приобретает|получает| возможность насладиться женщинами и богатством, которое он беспрестанно|непрерывно| позволяет себе удовольствие.

(3)

se| vyдцдr bhitora| phakkдkдr,
bдhya-sдdhana-nindд boi| дr дche kibд tд’r;
(nijer|) mana| bhдlo dekhд-te giye| ninde| sдdhu-дcaraлa

3) Внутренняя часть такой мужчина|человек, человечество| - просто|лишь, только| пустая|порожняком| впадина обмана|хитрости|. Что ему придется выразить|выразиться| кроме прямого богохульства процесса выполнения внешнего sдdhana-bhakti? Он поэтому|так, таким образом| делает показ его собственных умственных|мысленных| варев|концентратов, смесей|, как по общему мнению|возможно| “высший|превосходящий|”, в то время как он открыто осуждает|приговорил| действия истинного|правдивого, правильного| sдdhus.

(4)

зuddha kori’| bhitora| bдhira, bhдi,
hari-nдm korte| thдko, tarke| kдj nдi,
(зuсka) tomдr tarka| korte| jйvana jд’be
cдмda-bдul tдy duщkhй ho|uote no

4) Дорогой|уважаемый| брат Произвольной программы! Очиститесь|очистите| себя как внутри|внутренне|, так и внешне. Останьтесь занимается пением Hari-nдma, просто вместо бормотанья упрямо со спорными отношениями. Когда вы передаете свою жизнь, потребленную|поглощенную| с сухими|неинтересными| аргументами|спорами|, тогда|затем| Chдмd Bдul становится|стал| самим грустным.

Песенный 9

(1)

ghare| bose’| bдul хао ре mana|,
кено korbi| duсцa дcaraлa

1) Произвольная программа мой дорогой ум! Возможно, вы становитесь|стал| трансцендентно|необыкновеннее| сведенный с ума Bдul, оставаясь дома. Почему|почему-то| делают, вы участвуете в злых действиях?

(2)

грива гривы rдkhbi bдul-bhдva,
saмga chдтi’ dharma-bhдve korbi| viсaya lдbha;
jйvana jдpana korbi|, hari-nдmдnande sarva-kсaлa

2) Вы, возможно, удерживаете настроение|тональность| Bдul в пределах вашего ума, и, отказавшись от неподходящей ассоциации|объединения|, вы автоматически получите удовольствия смысла|чувства| в соответствии с религиозными принципами. Поэтому|так, таким образом| вы будете передавать свою жизнь, поминутно испытывая блаженство|счастье| Hari-nдma.

(3)

jata-dina| hеdoy-зodhana шум,
ghara| chдтle подрезают|чистят| `markaцa-vairдgй’ tд’re koy|;
hеdoy-doсe ripur| boзe, pade| pade| tд’r патана

3) Один, кто отказывается от своего дома|жилища|, в то время как его сердце еще не очищаются|очищают| назван markaцa-vairдgй (“небольшо-подобный renunciant|”).[xii] внешне кажется, markaцa-vairдgй—a обезьяна является очень большой|великий| renunciant|, для|за| он является отдельным от|из| проживания в доме|жилище|, существует на mere| плодах и корнях в лесу, и даже|еще| отказался от ношения одежд. Но|но зато| внутри|внутренне| он полон духа|души, спиритический| материалистического удовольствия|наслаждения| смысла|чувства|, готовый позволить себе удовольствие в каждой и каждой возможности. Так же|подобно|, человеческий, бывший, кто делает показ внешнего отказа, но|но зато|, кто внутри|внутренне| подписался на наслаждающийся дух|душу, спиритический| известен как phalgu-vairдgй (дешевый искусственный аскет|отшельник|) или markaцa-vairдgй (monkey-renunciant|).* Сердечный полон обид|нарушений|, действуя под|при| контролем|изобретательностью, управлением| врага|противника|, один сточные трубы ниже и ниже на каждом шагу.

(4)

eмcaтe-pдkд vairдgй je| баржа,
машина для очистки от кожуры или кожицы nдrй lo’ye| pдler godд ho’ye| roy|;
(дbдr) artha-lobhe| dvдre dvдre kore| nйcer дrдdhana

4) renunciant|, незрелый в отказе, один, кто обманывает жен других|остальных| и поэтому|так, таким образом| остается точно так же как жирную|толстую| обезьяну в нагрузке|обвинении| гарема женских обезьян. К тому же, такой человек идет от|из| двери к двери вне жадности, чтобы получить|принять| денежно-кредитные пожертвования. Поэтому|так, таким образом| он участвует в так называемом поклонении|культе| даже|еще| падших и ухудшенных|ослабленных, деградированных, разжаловать| духов|душ|.

(5)

ghare| bose’| pдkдo nijer| mana|,
дr sakala-dina| koro| harir| nдm-saмkйrtana;
tabe| cдмd bдuler saмge зeсe korbi| saаsдra visarjana|

5) Может ваш собственный ум, становящийся|ставший| созревают|зреют, дозрел| с зрелостью, оставаясь дома. И только выполняют|исполняют| Hari-nдma saмkйrtan каждый и каждый день. Затем, в компании Chдмd Bдul’s, вы должны крайне|совершенно, чрезвычайно| отказаться от материального мира.

Песенный 10

(1)

balavдn vairдgй цhдkur, kintu| gеhйr madhye| bдhдdur
дbдr kapni| pore’|, mдlд dhore’|,
bahena| sevд-dдsйr dhьr

1) Вы называете себя очень большой|великий| и почтенный renunciant|, но|но зато| фактически вы есть даже более sense-gratifier|, чем те, кто - все еще съемщики дома. К тому же, вы носите набедренную повязку для|за| показа, и вносите tulasй бусинки ваш handbut| подобно зверю|животному| бремени|груза, темы|, вы носите|имеете, переносите| груз|загрузку| попытки совратить|соблазнить| различных женщин в оказание|предоставление| вашей собственной услуги как sevд-dдsйs. dhьra [xiii]— буквально ярмо|хомут|, с которым животные|скотины| подтянуты к фургонам, и так далее для|за| натяжения тяжело загружается. Здесь|сюда| подделанный|поддельный| Bдul должен протолкнуться непреодолимое бремя|груз, тему| попытки удовлетворить его собственные желания, пытаясь привлечь жен других|остальных| и, участвуя их в обслуживании его собственного мирского|светского| удовлетворения|вознаграждения| смысла|чувства|.*

(2)

acyuta-gotra-abhimдne, bhikсд korena| sarva-sthдne,
цдkд-payasд gaлi’ dhyдne dhдraлд pracur|
kori’| cuцkй bhikсд, korena| зikсд, vaлig-vеtti piлтйзьr

2) Вы просите милостыню всюду|везде| вы идете, с гордостью|гордо| рекламируя|извещая| себя, как принадлежит disciplic| происхождению надежный|безошибочный| кришна (acyuta-gotra|)[xiv] Лорда [xv]acyuta-gotrathe| lowborn| членов ненормативных|инакомыслящих| apasampradдya сект не в состоянии|неспособный| заявить респектабельное|представительное| происхождение их фамильного происхождения на том, чтобы быть расспрошенным|спрашивать|, и поэтому|таким образом| они представляются, как принадлежит трансцендентный|необыкновенный| acyuta-gotra|, или потомки надежного|безошибочного| Лорда Acyuta| (Kеслa). Посмотрите Зrйmad-Bhдgavatam 4.21.12, стих и смысл, для|за| больше на этом божественном происхождении.*—but в вашем показе глубокого размышления|медитации| вы просто сосредоточиваетесь неоднократно|повторно| на вычислении всего ваших приобретенных|овладевать| рупий и молока. Вы опытны в просьбе от имени их живота, и вы делаете мистификацию|обман| предоставления духовных инструкций другим|остальным|, в конечном счете|окончательно| экспонируя|показывая| поведение бизнесмена|предпринимателя|. Вы - ненасытная|жадная| обжора, приученная|привыкать| к потреблению огромных величин продовольствия|пищи|.

(3)

ствол tд’re bдul-cдмda, eцд tomдr galдr phдмda,
jйver ei| aparдdha зйghra koro| dьr
yaji’| gеhйr дхарма, su-svadharma|,
зuddha koro| antaщpur

3) Unto| те из такой природы|характера, натуры|, Chдмd Bдul advisesthis| - петля о|вокруг| вашей шее. Быстро приводите|бросайте| вдалеке|вдали| эти обиды|нарушения| unto| другие духи|души|. Поклонитесь Лорда в честной роли съемщика дома, выполняя|казня| вашу надлежащую|соответствующую, присущую| профессиональную обязанность|пошлину| согласно|соответственно| вашей собственной способности, и поэтому|так, таким образом| очиститься|очистить| себя внутри|внутренне|.

(4)

nyдsй-mдna-дзд tyaji’|, dйna-bhдve kеслa bhaji’|,
svabhдva-gata дхарма yaji’|, nдз’ doсдмkur;
tabe| kеслa pд’be, duщkha jд’be ha’be| tumi| su-catur|

4) Отказался от вашего желания чтится как sannyдsй, только поклонение|культ| Kеслa в скромном государстве|состоянии, штате| ума. Выполняя ваши религиозные профессиональные долги согласно|соответственно| вашей собственной естественной склонности, рассады ваших недостатков|пороков| будут уничтожены. Затем|тогда| вы достигнете|достигал| кришны, ваше несчастье уйдет, и вы станете самими интеллектуальными.

Песенный 11

(1)

кено bheker| prayдs?
баржа akдla-bheke sarva-nдз
ho’le| citta-зuddhi, tattva-buddhi|,
bheka| дpani ese’| баржа prakдз

1) Почему|почему-то| делают, вы имеете очень сильно желание переодеваний? Безвременно|преждевременно| изменяющейся одеждой от|из| тех из съемщика дома к тем из renunciant|, все уничтожено.[xvi] akдla bheka| (несвоевременный отказ) —this - тогда, когда то, что один надевает платье с renunciant| и дома|жилища| разрешений|отпусков| перед|прежде| достиг|достигал| фактический отказ в пределах сердца. Слово veзa (платье|одежда|) в испорченной форме уличного диалекта становится|стал| bheka|.* Только, когда свое сознание сначала очищаются|очищают|, затем|тогда| сведения|интеллекты| замечают|чувствуют| трансцендентную|необыкновенную| правду, и окончательно|наконец, заключительно| изменение|замена| одежды автоматически прибудет и будет очевиден в его время.

(2)

bheka| dhori’| ceсцд kore|, bheker| jvдlдya зeсe кобыла,
neтдneтй chaтдchaтi, дkhaтд beмdhe’ vдs;
akдla-kuсmдлтa, jata| bhaлтa, korche| jйver sarva-nдз

2) Но|но зато|, когда один делает искусственное усилие, чтобы надеть одежду аскета|отшельника|, тогда|затем| в конечном счете|окончательно| один погибает|губит| в лихорадке того неподходящего платья|одежды|. Поэтому|так, таким образом| один стал известным как член секты, названной Neтд-Neтй, занимаясь городской нищенствующей милостыней, и, живя|проживая| в вызванном|названном| месте встречи дkharд., [xvii]но|но зато| они принимают незаконную компанию sevд-dдsйs также как и участвуют в различных презренных мирских|светских| действиях, едя|поглощая| рыбный, и так далее. Есть молва|слух| что 1,200 Neтдs и 1,300 Neтйs стал последователями Зrй Vйrabhadra Prabhu| (сын Лорда Nityдnanda и Jдhnavй Mдцд), но|но зато| фактически Vйrabhadra не имел никакой связи с ними. Эта группа бесконечно отвергнута|отклонена| от|из| общества зuddha-vaiслavas.* Такой ничтожный человек, точно так же как тыква, выращенная бесполезно в неподходящее время года, окончательно|наконец, заключительно| уничтожает все, которое было бы хорошо для|за| их собственного духа|души|. [xviii]akдla-kuсmдлтa—`unripe pumpkin'|; буквально тыква, выращенная в необычное|необыкновенное| или зловещее время. Эти никогда не годны к употреблению для|за| жертв, варя|сварив, стряпая, готовя|, и так далее. Изречение|поговорка, высказывание| изобразительно|фигурально, фигуративный| для|за| бесполезного или глупого человека. Некоторые есть мнения что эта фигура|рисунок, число| речи, происходящей от истории Gдndhдrй, предоставляющий преждевременное рождение|начало| глыбе плоти|мяса|, форменной подобно тыкве. От|из| той глыбы был рожден злой|зло| Duryodhana| и другие|остальные|, кто должен был уничтожить династию Kuru|. От|из| этой истории, определенные|некоторые, уверенные| группы чеканили фраза akдla-kuсmдлтa, чтобы сослаться на вероломную|предательскую, ненадежную| или вредную деятельность.**

(3)

зuka, nдrada, catuщsana, bheker| adhikдrй ha’na|,
tдм’der samдn pдrle ho’te| bheke| korbe| дз;
длинный кривой нож temana| buddhi|, citta-зuddhi
ka’jana| dharдya korche| vдs?

3) Большие|великие| мудрецы Зukadeva Goswдmй, Nдrada Muni|, и четыре Kumдras действительно квалифицированы, чтобы носить платье с renunciants|. Один, возможно, желает, чтобы носить платье|одежду|, подобное theirs|, как только один становится|стал|, как отказываются, так как они есть. Скажите, что mewho| может развивать|развертывать, разрабатывать, развиваться| сведения|интеллекты| и сердце этих больших|великих| мудрецов, которое очищаются|очищают|, просто|лишь, только| нося специфическую одежду?

(4)

дtmдnдtma-suviveke, prema-latдya citta-bheke|,
bhajana-sдdhana-vдriseke koroha| ullдs;
cдмda-bдul ствол, emana| ho’le|, ho’te| pдrbe kеслa-dдs

4) В полном знании что является духом|душой| и, чего нет духа|души|, нося платье с renunciant| в пределах вашего сердца, только делают вашу рептилию|побег| prema| расцвета|цвета|, посыпая это ливнем bhajan-sдdhana. Chдмd Bдul говорит|сказал|, когда это происходит, затем|тогда| вы фактически|на самом деле| станете служителем Лорд Kеслa’s.

Песенный 12

(1)

ho’ye| viсaye дveзa, pe’le|, mana|, jдtanд aзeсa
chдтi’ rдdhд-зyдme braja-dhдme,
bhugcho| hethд nдnд-kleзa

1) Мой дорогой ум, вы накликали бесконечную неприятность|затруднение| на себя под|при| качанием|влиянием| материального удовлетворения|вознаграждения| смысла|чувства|. Оставление|отъезд| компании Rдdhд-Зyдma Vraja-dhдma, вы прибыли к этому материальному миру и перенес хозяина болючих|болезненных| убожеств|страданий|.

(2)

mдyд-devйr kдrдgдre, nijer| karma-anusдre,
bhьter vegдra khдц-te khдц-te jйvana korcho| зeсa;
kori’| `дmi-дmдr’, dehe| дbдr, korcho| jaтa rдga-dveсa

2) Заманено в пределах тюрьмы Mдyд-Devй, и брошенный беспомощно согласно|соответственно| побуждениям|позывам, убеждениям| вашей прошлой кармы|судьбы|, ваша жизнь пришла к концу после согласования и согласования далеко в очень трудной|тяжелой| и мирской|светской| рабочей силе. Поглощено в материальном теле, думая в терминах “I” и “мина|рудник|", вы испытываете только аттракцион|привлекательность| и отвращение для|за| тупых|унылых| материальных вещей.

(3)

tumi| зuddha cidдnanda, kеслa-sevд tд’r дnanda,
paпca-bhьter hдte poтe’ hдy, дcho ekaцй meсa;
ekhona| sдdhu-saмge, cit-prasaмge,
tomдr upдya avaзeсa

3) Вы фактически|на самом деле| составлены из духовно сознательного|ощущающего, сознающего| блаженства|счастья|, чье единственное счастье найдено|оказываться, посчитать| в Kеслa-sevд. Увы, вы принялись за руки пяти материальных элементов (земля, вода|водный|, огонь|пожар, огневой|, воздух, и эфир), и поэтому|так, таким образом| стали точно так же как невежественной|неосведомленной| овцой, кто беспомощен в пределах их крепкого|устойчивого| пожатия руки. Но|но зато| сейчас ваше последнее|окончательное| средство избавления|освобождения| должно быть найденным|оказываться, посчитать| в компании sдdhus, обсуждая темы вечно сознательной|ощущающей, сознающей| природы|характера, натуры|.

(4)

kanaka-kдminй-saмga, chдтi’ o bhдi miche| raмga,
grahaлa koro| bдul cдмder зuddha upadeзa
tyaji’| lukocuri|, bдul-giri, зuddha-rase koro| praveзa

4) Ассоциация материалистических женщин, также как и усилия по накоплению богатства с целью смысл|чувство| gratificationO| мой дорогой брат! Откажитесь от такой незначащей|незначительной, малоактуальной| игры|пьесы|! Пожалуйста примите чистый совет Chдмd Bдul: Отклонение всех обманных тенденций, которые связаны с сектами нечистого|смешанного| Bдuls, только входят в поток чистый, духовный созревает преданности.

Поэтому|так, таким образом| заканчивает Bдul Saмgйt Зrйla Bhaktivinoda| Цhдkura.

[i] rase bhorд (to be filled, charged or diffused with transcendental mellows) —

[ii]

[iii]

[iv]

[v]

[vi]

[vii]

[viii]

[ix]

[x] Choцa Haridдsa—in order to instruct aspiring devotional renunciates, Зrй Gaura-sundara performed the pastime of apparently rejecting His own eternal associate. This emphasized the fact that it is forbidden for a male ascetic to socialize with women with either body, mind or words. (C

[xi] Crane and cat renunciation—meaning, a cheating

[xii]

[xiii]

[xiv]

[xv]

[xvi]

[xvii] Neтд-Neтй—Neтд means a shaven-headed man, and Neтй means a shaven-headed woman. The members of this deviant sect shave their heads and wear the dress of Vaiслavas

[xviii]