№ 23. Высочайший МанифестМарта 1910 года по поводу законопроекта о порядке издания касающихся Великого Княжества Финляндского законов и постановлений общегосударственного значения.
Божией Милостью, Мы, Николай Вторый, Император и Самодержец Всероссийский, Царь Польский, Великий Князь Финляндский, и прочая, и прочая, и прочая. Объявляем всем Нашим верным подданным:
Утвердив Манифестом 20 Февраля 1906 года главные основания осуществления Нами законодательной власти в единении с Государственным Советом и Государственною Думою, Мы, с тем вместе, объявили, что о порядке обсуждения законопроектов общих для Империи и Великого Княжества Финляндского Нами в свое время будут преподаны надлежащие указания.
Во исполнение сего, повелели Мы 28 Марта минувшего 1909 года образовать для выработки новых по указанному предмету правил Особую Комиссию из представителей Империи и Финляндии в равном числе. По обсуждении в Совете Министров предположенных Комиссиею правил, составлен законопроект о порядке издания законов общегосударственных, который Мы признаем за благо подвергнуть окончательному рассмотрению в общем законодательном порядке.
Оставляя в силе существующая правила об издании местных узаконений, исключительно до нужд Финляндского края относящихся, Мы нашли полезным Сейму Финляндии высказать свое заключение по содержанию упомянутого законопроекта с тем, чтобы заключение Сейма было внесено затем на обсуждение Государственной Думы и Государственного Совета.
Придавая настоящему делу существенное значение в устроении Державы Нашей, Мы твердо уповаем, что Государственная Дума и Государственный Совет исполнят упадающую на них задачу, къ вящшему укреплению единства и нераздельности Государства Российского и ко благу всех верных подданных Наших. Вследствие сего повелеваем:
1. Представленный Нам Советом Министров законопроект о порядке издания касающихся Великого Княжества Финляндского законов и постановлений общегосударственного значения внести на рассмотрение Государственной Думы и Государственного Совета.
2. Предоставить Финляндскому Сейму сообщить свое заключение по содержанию сего законопроекта, подлежащее передаче на обсуждение Государственной Думы и Государственного Совета.
3. Назначить Сейму для сообщения заключения месячный со дня получения им упомянутого законопроекта срок.
Дан в Царском Селе, в 14 день Марта, в лето от Рождества Христова тысяча девятьсот десятое, Царствования же Нашего в шестнадцатое.
На подлинном Собственною Его Императорскаго Величества рукою подписано:
“НИКОЛАЙ”.
Печатается про изданию: Сеймовый устав для Великого Княжества Финляндского высочайше утвержденный 20 июля 1906 года. С приложением и алфавитным указателем. СПб., 1913. С. 211-212.
№ 24. Высочайше утвержденныйиюня 1910 года одобренный Государственным Советом и Государственной Думой закон о порядке издания касающихся Финляндии законов и постановлений общегосударственного значения.
I. В разъяснение, изменение, дополнение и отмену подлежащих узаконений, в том числе изданных по Великому Княжеству Финляндскому в порядке особого законодательства ( Свода Зак., т. 1. ч. 1, Зак. Осн.., изд. 1906 г., ст. 2) постановить:
1. Законы и постановления, действие коих распространяется на Великое Княжество Финляндское, издаются: 1) в порядке, установленном общим законодательством, если они относятся не к одним только внутренним делам этого края, и 2) в порядке, установленном особым законодательством (Зак. Осн., изд. 1906 г., ст.2), если они относятся к одним только внутренним делам этого края.
2. Независимо от Основных Государственных Законов, а также других, изданных в общем порядке, законов и постановлений, действие коих распространено на Финляндию до издания настоящего закона, равно как узаконений, их изменяющих или дополняющих, к числу указанных в пункте 1 статьи 1 законов и постановлений относятся те, коими определяются:
1) участие Финляндии в государственных расходах и установление для сего взносов, сборов и налогов;
2) отбывание населением Финляндии воинской повинности, а также других повинностей, служащих для военных надобностей;
3) права в Финляндии не состоящих Финляндскими гражданами русских подданных;
4) употребление в Финляндии государственного языка;
5) основные начала управления Финляндии особыми установлениями на основании особого законодательства (Зак. Осн., изд.1906 г., ст.2);
6) права, обязанности и порядок действий в Финляндии Имперских учреждений и властей;
7) исполнение в Финляндии приговоров, решений и постановлений судебных мест и требований властей других частей Империи, а также совершенных в них договоров и актов;
8) установление в государственных интересах изъятий из финляндских уголовных и судопроизводственных законов;
9) обеспечение государственных интересов в деле установления программ преподавания и надзора за ним;
10) правила о публичных собраниях, обществах и союзах;
11) права и условия деятельности в Финляндии обществ и компаний, учрежденных в других местностях Империи и за границей;
12) законодательство о печати в Финляндии и привоз в нее произведений печати из-за границы;
13) таможенная часть и таможенные тарифы в Финляндии;
14) охрана в Финляндии торговых и промышленных знаков и привилегий, а также прав литературной и художественной собственности;
15) денежная система в Финляндии;
16) почта, телефоны, воздухоплавание и тому подобные способы сношений в Финляндии;
17) железные дороги и иные пути сообщения в Финляндии в их отношениях к обороне государства, а также к сообщениям между Финляндией и прочими частями Империи и к сообщениям международным; железнодорожный телеграф;
18) мореплавание и лоцманская и маячная части в Финляндии;
19) права в Финляндии иностранцев.
3. Изменение и дополнение приведенного в статье 2 перечня законов и постановлений производится в общем законодательном порядке единственно по почину Государя Императора.
4. По предметам законодательства, указанным в пунктах 1-19 статьи 2, почин принадлежит единственно Государю Императору.
5. Законодательные предположения по предметам, указанным в пунктах 1-19 статьи 2 и в статье 3, выработанные Министрами и Главноуправляющими отдельными частями, передаются, до внесения таковых предположений в Совет Министров, подлежащим Министром или Главноуправляющим, через Финляндского Генерал-Губернатора, на заключение Императорского Финляндского Сената. Передача на заключение Финляндского Сената предложений Министров и Главноуправляющих по другим, указанным в статье 2, касающимся Финляндии делам зависит от Совета Министров и производится тем же порядком.
Министрам и Главноуправляющим предоставляется, при передаче дела на заключение Императорского Финляндского Сената, назначать для сообщения заключения определенный срок, по истечении коего дело получает дальнейшее движение без такового заключения, если последнее к сроку не доставлено.
Постановленные Императорским Финляндским Сенатом заключения сообщаются Финляндским Генерал-Губернатором подлежащему Министру или Главноуправляющему.
6. Предположения по предметам законов и постановлений, указанных в пункте 1 статьи 1, выработанные Финляндским Генерал-Губернатором или Императорским Финляндским Сенатом, вносятся Генерал-Губернатором в Совет Министров.
7. Законопроекты по предметам, указанным в пунктах 1-19 статьи 2 и в статье 3, касающиеся притом ведения Финляндского Сейма или затрагивающие прошедшие через Сейм местные финляндские законы, передаются Советом Министров, до внесения этих законопроектов в Государственную Думу, на заключение Финляндского Сейма. Передача на заключение Сейма законопроектов по другим, указанным в статьях 2 и 3, касающимся Финляндии делам зависит от Совета Министров и производится также до внесения сих законопроектов в Государственную Думу.
Касающиеся Финляндии законопроекты (ст.2 и 3), по коим заключение Финляндского Сейма не было спрошено Советом Министров, могут быть передаваемы на заключение Сейма в силу постановления Государственной Думы, причем таковая передача может последовать лишь до принятия законопроекта Общим Собранием Государственной Думы.
Законопроекты, подлежащие передаче на заключение Сейма согласно постановлениям Совета Министров или Государственной Думы, сообщаются Сейму Председателем Совета Министров, через Финляндского Генерал-Губернатора. Заключения Сейма по переданным ему таким образом законопроектам постановляются в течение той, очередной или чрезвычайной, его сессии, на рассмотрение которой они поступили, если передача законопроекта состоялась не позже, как за два месяца до закрытия сессии; в противном случае заключение постановляется в течение ближайшей, очередной или чрезвычайной, сессии. Сии заключения, а равно все относящиеся к ним приложения, сообщаются на русском языке, через Финляндского Генерал-Губернатора, Председателю Совета Министров, для дальнейшего направления, по принадлежности. Если заключение Сейма не последует в течение означенного выше срока, то подлежащий законопроект получает дальнейшее движение без такового заключения.
8. Обнародование указанных в пункте 2 статьи 1 законов и постановлений в общеустановленном порядке Правительствующим Сенатом почитается их обнародованием и в Финляндии.
Финляндский Генерал-Губернатор принимает, с своей стороны, надлежащие меры к переводу сих законов и постановлений на финский и шведский языки и к оповещанию об их содержании местного населения.
9. Высший надзор за исполнением указанных в пункте 1 статьи 1 законов и постановлений, равно как их пояснение и подтверждение, а также разрешение возникающих по ним пререканий и сомнений, принадлежат, на общем основании, Правительствующему Сенату. Финляндский Генерал-Губернатор принимает, с своей стороны, необходимые меры к приведению указов Правительствующего Сената в надлежащее по Финляндии исполнение.
10. Изданные в общем порядке законы и постановления (ст.1, п.1) сами собой отменяют все несогласные с ними правила финляндских законов и постановлений, изданных в особом порядке (ст.1, п.2), и применяются несмотря ни на какие противные правила означенных местных узаконений.
11. Законы и постановления, изданные в особом порядке (ст.1, п.2), не могут ни отменять, ни изменять или дополнять, ни приостанавливать, ни разъяснять законов и постановлений, изданных в общем порядке (ст.1, п.1).
II. В состав Государственного Совета и Государственной Думы включить Членов от населения Великого Княжества Финляндского, избираемых на основании Учреждения Государственного Совета и Положения о выборах в Государственную Думу, со следующими изменениями и дополнениями.
А. По выборам в Государственный Совет.
1. Финляндский Сейм избирает, сроком на три года, двух Членов Государственного Совета из числа лиц, имеющих право участия в сеймовых выборах и удовлетворяющих требованиям, означенных ниже в статьях 2 и 3.
Подробные правила о порядке избрания означенных членов устанавливаются Сеймом.
2. В Великом Княжестве Финляндском в Члены Государственного Совета не могут быть избираемы, сверх лиц, указанных в статье 20 Учреждения Государственного Совета (Свода Зак., т. 1, ч. 2, изд. 1906 г. и по Прод. 1908 г.): 1) подвергшиеся суду за преступные деяния, влекущие за собой, на основании местного Уголовного Уложения, заключение в смирительном доме или признание виновного лишенным гражданского доверия, либо недостойным состоять на службе края, когда они судебными приговорами не оправданы, хотя бы после состоявшегося осуждения они и были освобождены от наказания за давностью, силой Всемилостивейшего манифеста или особого Высочайшего повеления; 2) отстраненные по приговорам судебных установлений Великого Княжества от исполнения службы — в течение трех лет со времени отстранения, хотя бы они и были освобождены от сего наказания за давностью, силой Всемилостивейшего манифеста или особого Высочайшего повеления, и 3) обвиняемые в преступных деяниях, означенных в пункте 1 сей статьи или влекущих за собой отстранение от исполнения службы.
3. В Великом Княжестве Финляндском в Члены Государственного Совета не могут быть избираемы лица, не знающие русского языка.
4. Выборные производства Финляндского Сейма (ст.1.), а равно жалобы на неправильности выборов и объяснения по этим жалобам Тальмана Сейма, представляются на русском языке, в месячный по производстве выборов срок, Финляндскому Генерал-Губернатору, который направляет их установленным порядком, по принадлежности (Учр. Гос. Сов., изд. 1906 г., ст.22).
Б. По выборам в Государственную Думу.
1. В состав Государственной Думы входят четыре Члена от населения Великого Княжества Финляндского.
2. Члены Государственной Думы от населения Великого Княжества Финляндского избираются Финляндским Сеймом из числа лиц, имеющих право участия в сеймовых выборах и удовлетворяющих требованиям, означенным ниже в статьях 3 и 4.
Подробные правила о порядке избрания означенных Членов Государственной Думы устанавливаются Сеймом.
3. В Великом Княжестве Финляндском не могут быть избираемы в Члены Государственной Думы, сверх лиц, указанных в статьях 9-11 Положения о выборах в Государственную Думу (Свода Зак., . 1, ч. 2. Изд. 1907 г.): 1) подвергшиеся суду за преступные деяния, влекущие за собой, на основании местного Уголовного Уложения, заключение в смирительном доме или признание виновного лишенным гражданского доверия, либо недостойным состоять на службе края, когда они судебными приговорами не оправданы, хоты бы после состоявшегося осуждения они и были освобождены от наказания за давностью, силой Всемилостивейшего манифеста или особого Высочайшего повеления; 2) отстраненные по приговорам судебных установлений Великого Княжества от исполнения службы — в течение трех лет со времени отстранения, хотя бы они и были освобождены от сего наказания за давностью, силой Всемилостивейшего манифеста или особого Высочайшего повеления, и 3) обвиняемые в преступных деяниях, означенных в пункте 1 сей статьи или влекущих за собой отстранение от исполнения службы.
4. В Члены Государственной Думы не могут быть избираемы лица, не знающие русского языка.
5. Выборные производства Сейма (ст.2), а равно жалобы на неправильности произведенных им выборов и объяснений по этим жалобам Тальмана Сейма, представляются на русском языке, в месячный по производстве выборов срок, Финляндскому Генерал-Губернатору, который представляет список лиц, избранных в Члены Государственной Думы, Правительствующему Сенату для распубликования во всеобщее сведение, а выборные производства, жалобы и объяснения препровождает в Государственную Думу.
III. Расходы по производству установленного довольствия и возмещению путевых издержек Членам Государственного Совета и Государственной Думы от населения Великого Княжества Финляндского (Учр. Гос. Сов.., изд. 1906 г., ст. 28; Учр. Гос. Думы, изд. 1908 г., ст. 23) относить за счет Государственного Казначейства, с возмещением ему равных сумм из Финляндской казны.
Печатается про изданию: Сеймовый устав для Великого Княжества Финляндского высочайше утвержденный 20 июля 1906 года. С приложением и алфавитным указателем. СПб., 1913. С.212-226.
№ 25. Высочайше утвержденный, 20 Января 1912 года, закон об уравнении в правах с финляндскими гражданами других русских подданных
I. Русским подданным, не принадлежащим к числу финляндских граждан, предоставить в Финляндии равные с местными гражданами права.
II. Взимание казенных, а равно и городских и сельских общинных сборов с военнослужащих расположенных в Финляндии русских войск производить на существующих ныне основаниях.
III. Лицам, получившим образование в Имперских учебных заведениях или выдержавшим установленные в Империи соответствующие курсу сих заведений испытания, предоставить в Финляндии равные права с лицами, получившими образование в соответствующих финляндских учебных заведениях или выдержавшими на основании местных правил соответствующие испытания; определение соответствия между Имперскими и финляндскими учебными заведениями и соответствующими им испытаниями предоставить Финляндскому Генерал-Губернатору, по соглашению его с подлежащими Министрами и Главноуправляющими отдельными частями.
IV. Право занимать должности преподавателя истории во всех финляндских учебных заведениях предоставить всем исповедывающим христианскую веру русским подданным на одинаковых с финляндскими гражданами основаниях.
V. Постановить, что русским подданным предоставляется подавать в учреждения и должностным лицам Великого Княжества Финляндского бумаги и прошения на русском языке, и что ответы на такие бумаги и прошения должны быть сообщены также на русском языке.
VI. Постановить, что исходящие непосредственно от учреждений и должностных лиц Великого Княжества Финляндского и обращаемые к русским подданным бумаги могут быть излагаемы и на местном языке, но, по письменному требованию о том получателей, бумаги эти должны быть сообщаемы им в переводе на русский язык.
VII. Уложение о Наказаниях Уголовных и Исправительных (Свода Зак., т. XV) дополнить статьею 1423.1 следующего содержания:
1423.1. Финляндские должностные лица, как состоящие на государственной службе, так и служащие по выборам или вольному найму, а равно Председатели и члены Избирательных Комиссий по выборам как сеймовым, так и общинным, виновные в умышленном воспрепятствовании применению закона об уравнении в правах с финляндскими гражданами других русских подданных, — подвергаются: денежному взысканию от ста до пятисот рублей, или аресту на время от одного до трех месяцев, или заключению в тюрьме на время от двух месяцев до одного года и четырех месяцев.
Сверх того, суду предоставляется удалить виновного от должности, а также лишить его права состоять на государственной службе и занимать должности по выборам или по вольному найму в правительственных и общественных установлениях всей Империи, со включением Финляндии, на срок от одного года до десяти лет.
VIII. Финляндских должностных лиц, как состоящих на государственной службе, так и служащих по выборам или по вольному найму, а равно Председателей и членов Избирательных Комиссий по выборам как сеймовым, так и общинным, обвиняемых в преступном деянии, предусмотренном статьею 1423.1 Уложения о Наказаниях Уголовных и Исправительных, подчинить за сии деяния ответственности по общим законам Империи, с соблюдением следующих правил: 1) уголовное преследование против означенных лиц возбуждается, по сообщениям Финляндского Генерал-Губернатора -Петербургской Судебной палаты, 2) Финляндскому Генерал-Губернатору предоставляется, в случае возбуждения уголовного преследования против упомянутых лиц, кроме Судей, временно устранять их от должностей; 3) дела указанного рода производятся в общем порядке уголовного судопроизводства; 4) предварительные следствия производятся Судебными -Петербургского окружного суда; 5) обвиняемые судятся в судебных местах С.-Петербургского судебного округа; 6) пререкания о подсудности между судебными установлениями Империи и финляндскими учреждениями разрешаются Общим Собранием Кассационных Департаментов Правительствующего Сената, и 7) определенные судебными приговорами, на основании настоящего закона, личные наказания отбываются в пределах Империи.
IX. Действие особых финляндских узаконений, относящихся к евреям, сохранить в силе.
X. Настоящий закон ввести в действие с 1 (14) Мая 1912 года.
Печатается про изданию: Сеймовый устав для Великого Княжества Финландского высочпйше утвержденный 20 июля 1906 года. С приложением и алфавитным указателем. СПб., 1913. С. 233-235.
II. Польша (Царство Польское, Привислинский край)
№ 26. Указ Именной данный Варшавскому Генерал-Губернатору Ланскому 1 февраля 1814 года. Об облегчении Герцогства Варшавского в податях и повинностях и о разрешении выпускать из России в оное Герцогство скот, кожи, вино и все то, что приобретало Герцогство по торговле с Россией.
С того самого времени, как Верховный Совет довел до сведения Моего различные недостатки и по Герцогству Варшавскому, Я обратил внимание на доставление возможных выгод краю сему, несколько уже лет разоряемому и оставленному наконец Правительством, коль скоро победоносные войска наши приблизились. И тогда же положил поддержать совершенный упадок Герцогства, лишенного способов к существованию.
Таким образом: соединив в Верховном Совете все части управления Герцогством и назначив членами оного природных Поляков, дал надлежащий ход делам и способ снискивать обиженным правосудие под защиту своих соотчичей; учреждением лучшего Полицейского надзора по указу от 30 августа уважил личную безопасность каждого жителя; разрешением привоза Иностранных товаров возобновил торговлю, вовсе уже несуществовавшую; уничтожил сбор мяса и вина на продовольствие войск, в Герцогстве расположенных; утвердил положение Совета о обеспечении Варшавского края солью, о почтовом сообщении, и выпуск заграницу железной руды с платежом прежней пошлины, до 1811 года бывшей; напоследок предоставил Совету сделать положение и по наряду обывательских подвод для воинских надобностей, которое равномерно послужило бы к облегчению обывателей.
Не преставая заниматься с тех пор благом Герцогства Варшавского, достигшего жребием войны Российского управления, и сообразив представления Совета от 4 августа с другими дошедшими до Меня бумагами, Я повелеваю ныне:
1) Уничтожить вовсе подати под названием: чоповой по деревням за патенты, ремесленникам и художникам выдаваемые, и фортификационную, какие составляют вообще по исчислению Совета более 8000000 злотых в год. Уничтожение считать с 21 мая (1 июня) текущего года и ежели по сим статьям существуют недоимки, то, не взыскивая, иметь их только на счету до окончательного расчета; но тот класс людей, до коих не коснулись реквизиции, обязан вносить означенные подати до показанного срока и взнос таковой хранить до расчета с жителями в перебранных припасах.
2) В рассуждении содержания госпиталей от земли постановить, чтоб кроме следуемого из магазинов провианта, ничего от жителей требовано в натуре не было; все прочие жизненные припасы, одежда и белье должны быть покупаемы из общих доходов Герцогства и снабжение госпиталей дровами предоставляется распоряжению Совета. По госпиталям представлять Мне ежемесячно ведомости о числе больных и во что содержание их обходится в месяц.
3) Объявить, что Я разрешаю выпуск из России в Герцогство: скота, кож, вина и словом и всего того, что приобретало Герцогство по торговле из Империи Нашей до начатия нынешней войны. Совету же войти между тем немедленно в рассмотрение, что нужно получать из России и с какою пошлиною.
4) Сделать распоряжение, чтобы войска и команды следовали единственно по военным дорогам; о чем, сверх изъявления воли Моей начальникам войск и комендантам, напечатать объявление и разослать ко всем местам, определенным для ночлегов и растахов. После сего тех нижних чинов, кои не по военной дороге следовать будут, обращать, как беглых, через Земскую Полицию в ближайшее военное начальство для поступления по законам.
5) По военным дорогам, а наипаче где более войска проходят, постоев, кроме квартирования и содержания малых отрядов, отнюдь не иметь на всем пространстве, определенном в учреждении о большой действующей армии.
6) Безопасность жителей, а наипаче по трактам обитающих, охранение их от обид и притеснений, должны составлять существенную обязанность вашу; для чего назначены в распоряжение ваше и казачьи команды. Вы равномерно наблюдать должны и за тем, чтоб войска, у жителей находящиеся и довольствуемые их пищею, не получали уже за то время провианта из магазинов.
7) Суммы, ассигнованные разным учреждениям по воспитанию и народному просвещению Духовным и Гражданским особам, на лицо находящимся, отпускать по-прежнему, надзирая за расходом иных, и чтобы с той стороны не происходило злоупотребления. Остатки же, какие от годового ассигнования случатся, приобщать к прочим доходам Герцогства. Я обращаю при этом случае особенное внимание Совета на ветеранов и инвалидов, чтоб они не были доведены до недостатка, и для того предоставляю Совету принимать просящихся в инвалиды и ветераны по строгому рассмотрению времени службы, их увечья и ран на существующих правилах, лишь бы впрочем содержание этих не превышало штатной суммы.
8) Теперь же заняться Совету соображением с Генерал-Интендантом Герцогства Варшавского о всех магазинах по Герцогству, дабы излишние были уничтожены в облегчение казны народа.
9) Равномерно собрать подробнейшие сведения о всех войсках, в Герцогстве находящихся, не откроется ли таких команд и лиц, кои по обстоятельствам, быв оставлены, соделываются теперь более не нужными.
10) Для доставления больших способов к исправному взносу денежных податей, определить каждому имению количество провианта и фуража, которое могли бы жители доставлять вместо денег войскам нашим или в госпитали по удобности расположения (разумея сверх пропорции по рекруту 1812 года). Сии припасы вменять в число денежных податей, назначая цену оным по рассмотрению Совета. Распорядок сей установить единовременно так, чтоб каждый знал, сколько в год платить он должен деньгами и хлебом, и из денежной подати, какая часть взнесена быть может провиантом и фуражом, и сколько затем частей наличными уже деньгами.
11) О выставленных по военным дорогам подводах сделать особое положение и представить Мне.
12) Воспретив уже Генерал-Интендантам требовать припасы и деньги прямо от Департаментов и поручив особенному наблюдению Совета уравнительность сих сборов, Я поставляю на вид исчисление, сделанное вами обще с Тайным Советником Новосильцовым, о количестве провианта и фуража, назначенном к составлению запасов, в единственном намерении облегчить, сколь можно, жителей Герцогства. Я утвердил исчисление сие, не взирая на то, что предположенный запас мал в соразмерности числа действующих войск, и сверх того, как известно уже из указа, 9 февраля данного, предоставил управляющему Военным Министерством изобрести способы к продовольствию резервной армии до нового урожая. — При таковом внимании к судьбе обывателей, Я надеюсь, что определенный запас учрежден будет в неукоснительном времени. Совет обязан распорядить немедленно уравнительный сбор провианта и фуража, и исполнение сего дела возложить на Комиссию чрезвычайных потребностей под особенным ведением Генерал-Интенданта Графа Санти. К вящшему же достижению цели исправного продовольствия, нахожу нужным запретить вывоз из Герцогства на вольную продажу за границу ржи, овса, ячменю, гречихи, гороха, сена и соломы.
13) Составлением запаса, в предыдущем пункте изъясненного, сделать полный расчет во всех поставках на войска Наши по 1 Генваря 1814 года и представить ко Мне; но в расчет сей внести действительный отпуск по квитанциям, не подлежащим сомнению, а не по требованиям, как ныне составлена ведомость Комиссиею военных надобностей: ибо требования нередко или вовсе не удовлетворялись, или несравненно в меньшей мере были выполнены. Совет должен определить цену всем поставкам и изложить мнение свое на счет приличного вознаграждения жителей.
14) Коль скоро назначаемые теперь запасы учредятся, то, согласно с просьбой центрального Комитета, постановить правилом, чтобы по истечении каждой трети делать расчет в поставке на войска Наши провианта и фуража, и ежели окажется недобор противу хлебной пропорции, определенной в подать, то представлять Мне с изложением способов насчет удовлетворения обывателей за излишние поставки; но представления таковые делать своевременно, дабы не произвести помешательства в исправном взносе денежных податей. А чтобы со всей удобностью можно было составлять третные расчеты (по квитанциям, а не по требованиям), то Генерал-Интенданту Графу Санти теперь же учредить порядок по сему предмету и с утверждения вашего привести немедленно в исполнение.
15) После распоряжений таковых никакая реквизиция не может быть выполняема без ведома Моего. По мере получения требований от Генерал-Интендантов или других лиц, вы не оставите доносить Мне и в то же время излагать мнение свое, каким образом предполагаете удовлетворять оные.
16) Облегчая таким образом положение Герцогства, Я надеюсь, что во взаимство оказываемого Мною снисхождения, потщатся и обыватели исполнять с своей стороны обязанности граждан исправным взносом податей, которые, за исключением поименованных в 1 пункте, остаются в своей силе и к которым равномерно причитается поставка хлеба и фуража по декрету 4 сентября 1812 года. Никакая недоимка не должна быть после сего терпима, собственная польза обывателей от того зависит: поскольку при неисправном взносе податей конфискуются хлеб и прочие домашние произведения и взяты будут в казну по такой цене, какую Правительство заблагорассудит назначить (все сие постановляется единственно для выгод края сего), ибо остающиеся подати обращаются на расходы по тому же Герцогству; следовательно поступление оных в Казначейство столь же необходимо, коль и верное удовлетворение расходов, от Казначейств зависящих.
17) Для усмотрения прихода и расхода денег по Герцогству, вы не оставите доставлять Мне ежемесячно краткие ведомости с показанием исчисляющейся по разным статьям недоимки.
18) Наконец, утверждая разделение дел между Членами Совета, описанное в представлении оного от 4 августа, Я обязуюсь еще обратить внимание Совета на то, чтобы излишние заведения в Герцогстве, не приносящие пользы ни жителям, ни казне, были уничтожены, вообще, чтобы денежные расходы по Герцогству, сколь можно, были сокращены. В последнем случае указываю Я на предположительное исчисление Совета, по коему на несуществующие Департаменты Министерские, Совет, Сенат и Сеймовую Канцелярию исчислено по прежним штатам в расход более двух миллионов злотых, тогда как сумму сия должна быть остатком; а в первом полагал бы учредить особый Комитет под Председательством Вице-Президента Совета, которому в два месяца рассмотреть, нет ли излишних Присутственных мест, чиновников и заведений по Герцогству, и мнение свое об уничтожении оных представить Совету.
Печатается по изданию: Конституционная Хартия 1815 года и некоторые другие акты бывшего Царства Польского ). Библиотека окраин России. № 5. Издание . Заслуженного профессора С.-Петербургского Университета. СПб., 1907. С.7-13.
№ 27. Манифест 9 мая 1815 года. О договорах, заключенных к пользе государственной; о присоединении к Империи Российской обширнейшей части Герцогства Варшавского, под наименованием Польского Царства; о поднятии вновь оружия против вышедшего с острова Эльбы Наполеона Бонапарте.
(извлечение)
Объявляем всенародно: Господствующий издревле в России закон благочестия, источник обильный народных доблестей, восторжествовал перед лицом Вселенной и к спасению Европы над всеразрушающим неверием, зловредным растлением нравов и бедственными заблуждениями, которым разум человеческий подвержен.
Незабвенное сие одоление и торжество, в бытописаниях примера не имущее, по справедливости приписать должно великодушным пожертвованиям и подвигам, коими верные сыны Отечества Нашего ознаменовали любовь и преданность свою. Оно неразрывными узами между собой сопрягло все Европейские Державы, согласило противоборствовавшие дотоле виды и пользы, устремляя оные к единой общеполезной цели, к вожделенному и прочному миру, незыблемо основанному на законных выгодах, предоставляемых каждой Державе, и на внутреннем устройстве, ограждающем благоденствие и независимость народов.
С душевной радостью возвещаем Мы ныне любезным нашим подданным, что все договоры, к пользе Государственной относящиеся, заключены сообразно сему правилу и предположенной Нами цели.
Не суетное любостяжание внушило Нам искать распространения пределов Наших. Такое чувствование было бы несродно поднявшим оружие для защищения отечественной страны, а не для завоевания. Непреоборимая сила Империи Российской, на вере, на любви, на благополучии основанная, от внешних приобретений возрасти не может. Но соединение под единый Скипетр обширнейшей части бывшего Герцогства Варшавского необходимым представилось к устроению всеобщего в Европе равновесия и порядка. Сим ограждается пределов Наших безопасность, возникает твердый оплот, наветы и вражеские покушения отражающий, возрождаются узы братства племен, взаимно между собой сопряженных единством происхождения.
Сего ради признали Мы за благо устроить участь сего края, основав внутренней управление оного на особенных правилах, свойственных наречию, обычаям жителей и к местному их положению примененных. Следуя учению Христианского закона, коего владычество объемлет толикое число разноплеменных народов, но при всем том отличающая их свойства и обычаи сохраняет неизменными, возжелали Мы, созидая благополучие новых подданных, поселить в сердцах их чувство приверженности к Престолу Нашему и тем изгладить навсегда следы прежних бедствий, от пагубного несогласия и долговременной борьбы проистекших.
В то самое время однако, когда мнили Мы, возвратясь в пределы благословенной области Нашей, вкусить плод мира, многотрудными попечениями приобретенного, возгорается новая брань неисповедимыми Всевышнего судьбами предустроенная.
[Далее в манифесте объявляется о возвращении Наполеона с острова Эльбы и о предстоящей войне с ним, — Ю. С.]
Печатается по изданию: Полное собрание законов Российской империи. Собрание первое. Том СПб., 1830. С. 117-118.
№ 28. Акт Венского Конгресса. Мая 28 (июнягода
(извлечение)
Во имя Пресвятой и Неразделимой Троицы.
Дворы, между коими заключен Парижский трактатмая 1814 года, собравшись в Вене, чтоб в следствие XXXII статьи сего Акта, вместе с прочими Государями и Державами, им союзными, дополнить постановления означенного Трактата и прибавить к оным распоряжения, кои сделало необходимыми состояние Европы при окончании последней войны, желая сверх того ввести в один общий договор разные частные положения, в течении переговоров подписанные, и утвердить оные взаимными ратификациями, повелели Своим Полномочным составить из постановлений, до существенной и непременной пользы касающихся, один Главный Трактат и присоединить к оному как неотдельные части, все прочие положения Конгресса: Договоры, Соглашения, Декларации, Уставы и другие частные Акты, означенные в настоящем Трактате. Для сего вышеупомянутые Дворы наименовали своими Полномочными: <...>
Те из именованных Полномочных, кои присутствовали при окончательном заключении переговоров, представя свои законные полномочия, согласились внести в Главный Трактат и утвердить своим подписанием следующие статьи:
Ст. I. Герцогство Варшавское, за исключением тех областей и округов, коим в нижеследующих статьях положено иное назначение, навсегда присоединяется к Российской Империи. Оно в силу своей Конституции будет в неразрывной с Россией связи и во владении Его Величества Императора Всероссийского, Наследников Его и преемников на вечные времена. Его Императорское Величество предполагает даровать по Своему благоусмотрению, внутреннее распространение сему Государству, имеющему состоять под особенным управлением. Его Величество, сообразно с существующими в рассуждении прочих Его титулов обычаем и порядком, присовокупит к оным и титул Царя (Короля) Польского.
Поляки, как Российские подданные, так равномерно и Австрийские и Прусские, будут иметь народных представителей и национальные Государственные учреждения, согласные с тем образом политического существования, который каждым из вышеименованных Правительств будет признан за полезнейший и приличнейший для них, в кругу Его владений
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 |


