ЭКСПРЕССИВНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ФОРМ ГЛАГОЛА В ПРОЗАИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Ермолаева Елена,

ЛПИ филиал СФУ

В настоящее время существуют необходимость адекватного понимания высказывания, потребность в овладении механизмами позитивного речевого воздействия, проблема преодоления коммуникативной неграмотности, бедности речи. В этой связи особый интерес приобретает изучение экспрессивных средств языка, в частности глагольных форм, которые употребляются в переносном значении. Предметом нашего анализа выступают экспрессивные формы наклонения, которые извлекались из текстов художественной прозы.

Термином «экспрессивность» пользуются и эстетика, и литературоведение, и лингвистика, вкладывая в него разное содержание, поэтому понимание их часто бывает затруднено. Анализ содержания работ по стилистике позволяет утверждать, что в них термины «экспрессивность», «изобразительность» и «выразительность» разными исследователями понимаются не одинаково. В «Стилистике русского языка» находим недифференцированное употребление этих терминов: «Экспрессивность имён существительных», «Выразительные качества местоимений», «Изобразительность обращений» и т. п. [1].

В лингвистической литературе перечень аспектов категории экспрессивности определялся по-разному. Экспрессивность характеризуют через эмоциональность [2]; не только через эмоциональность, но и через волевое, и интеллектуальное содержание [3]; трактуют через выразительность [4, с. 29-30]; через выразительность и изобразительность [5, с. 5-14; 6]; определяют через такие компоненты, как эмоциональность, оценочность [7, с. 637-638]; включают в это понятие не только эмоциональность и оценочность, но и интенсивность [8, с. 404]; соотносят с оценочностью, образностью, усилением [9, с. 26]. Таким образом, в научной литературе существуют различные перечни компонентов экспрессивности.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

, , учитывая необходимость системного соотнесения определения экспрессивности с определениями других терминов элокуци (выразительности, образности), определяют её «как такую совокупность признаков языковой/речевой единицы, а также целого текста или его фрагмента, благодаря которым говорящий (пишущий) выражает своё субъективное отношение к содержанию или адресату речи» [10, с. 363]. К числу составляющих компонентов категории экспрессивности они относят эмоциональность, оценочность, интенсивность, образность. Именно такой трактовки категории экспрессивности мы и придерживаемся в нашем исследовании.

Обзор современной научной литературы в области экспрессивности позволяет констатировать: 1) это многоаспектная категория; 2) она выражает отношение субъекта речи к предмету сообщения; 3) может создаваться на основе несоответствия стилистической маркированности и употребления той или иной единицы, при соблюдении фактора уместности; 4) выявляется на фоне нейтрального употребления языковой/речевой единицы.

Нейтральными формами в грамматическом отношении являются такие случаи, когда форма соответствует содержанию (прямые значения). Под экспрессивными формами глагола мы понимает такие, которые употребляются в переносном значении, т. е. форма наклонения и времени не соответствует своему грамматическому содержанию. Это позволяет их квалифицировать как формы, отклоняющиеся от нейтрального грамматического варианта.

Ограниченный объём статьи позволяет нам рассмотреть только особенности функционирования экспрессивных глагольных форм наклонения.

Экспрессивное употребление глагольных форм издавна привлекали внимание исследователей. В своё время академик отмечал, что богатство значений глагола обусловлено многообразием не только его смысловых оттенков, но и синтаксических связей. Переносное значение категории наклонения и времени раскрывается только в синтактико-контекстуальных условиях.

Нами выявлены примеры, которые содержат переносное употребление повелительного, изъявительного и условного наклонений.

Экспрессивное употребление формы повелительного наклонения в значении изъявительного: 1) Обидно, конечно: может быть, дом близко, в нём мать, дедушка, отец, еды сколько хочешь, а тут сиди и жди (= "сидишь и ждёшь"), пока кто-нибудь проплывёт, а плавают в низовьях Енисея не часто (В. Астафьев. Васюткино озеро); в значении условного: 2) Хомуты, постромки из казенной яловой кожи, смазанные дегтем. Рви – не порвёшь (= "хоть рвал бы – не порвал") (Ч. Айтматов. Ранние журавли).

Переносное употребление формы изъявительного наклонения обнаруживается в следующих примерах: в значении повелительного: 3) - Это как наша мама. Она всё нам отдаёт [о капалухе, птице, которая высиживает птенцов, выщипывает из груди пух, чтобы согревать яйца – Е. Е]. Всё, каждую капельку <…> - грустно, по-взрослому сказал кто-то из ребят и, должно быть, застеснявшись этих нежных слов, произнесённых впервые в жизни, недовольно крикнул: - А ну пошли (= "пойдёмте") стадо догонять! (В. Астафьев. Капалуха); в значении условного: 4) – Ах ты какой, Федя; ну послал (= "послал бы") кого за водой – и вся тут (А. Жуков. Расстреляй его, Господи).

Форма условного наклонения также может употребляться в переносном значении. Примеры: 5) - Сходил бы (= "сходи") ты, Вовка, к Сенихе, скажи, не дашь ли, бабушка, дрожжей? (В. Белов. Вовка-Сатюк) - в значении повелительного; 6) Я попросил бы Вас (= "я вас прошу"), дорогой читатель, разрешить рассказать историю, которая меня очень потрясла (А. Жуков. Расстреляй его, Господи) - в значении изъявительного.

В прозаических художественных текстах, которые нами обследовались, наиболее частотно в переносном (экспрессивном) значении употребляется форма повелительного наклонения (56 % от общего числа примеров). Меньший процент приходится на переносную форму изъявительного наклонения (32%). Наименьший - на форму условного (12%).

В художественных прозаических текстах экспрессивные формы наклонений используются для реализации различных смысло-стилистических функций.

1. Одной из распространённых функций является функция имитации разговорной речи. Данная функция является разновидностью характерологической функции, которая даёт характеристику герою через его специфику речи, поведение, внешность и т. д. Мы рассматриваем речевой аспект характеристики персонажа. В этом случае переносные формы наклонений встречаются, как правило, в речи персонажей, которые проживают в сельской местности и принадлежат к поколению пожилых людей, которые не получили достаточного уровня образования, но несмотря на это их речь является самобытной и по-своему очень выразительной: 7) - Вот так гость! – засмеялся дедушка. – Бери его под белы руки, ничего не услышит (В. Белов. Вовка-Сатюк); 8) - Вот каникулы начнутся – привезут, ухаживай, бабка! (А. Жуков. Расстреляй его, Господи). Также эта функция частотно реализуется в детской речи: их речь эмоциональна и допускает отклонения от грамматических стандартов, поскольку они детьми недостаточно ещё усвоены: 9) - Купайся себе сколько влезет, хоть с утра и до вечера. Надоест – ну тогда птицеверблюдов гоняй (Ч. Айтматов. Ранние журавли). (См. ещё илл. 3.)

2. В авторской речи, на наш взгляд, переносные употребления наклонения используются с целью реализации приёма интимизации: в этом случае автор стремиться приблизить читателя посредством непринуждённого тона, близкого к разговорной речи, донести читателю свою позицию, своё мнение на то или иное событие: 10) От мальчика, как от гончей собаки, не надо бежать – непременно бросится он в погоню, разожжётся в нём азарт. Берегись тогда живая душа! (В. Астафьев. Зачем я убил коростеля); 11) Думай не думай – воевать надо, связь налаживать надо (В. Астафьев. Сибиряк). В данных примерах форма повелительного наклонения употреблена в формальном значении, т. к. отсутствует побуждение к действию. Усиливает субъективность речи в контексте несобственно-прямой речи, а также усиливает риторическое восклицание и вопросительное обращение. Передача непосредственности, как в разговорной речи, следовательно, ведет к интимизации (см. также илл. 6).

3. Анализируемые формы наклонения могут реализовать усилительную функцию: в этом случае происходит усиление определённого смысла высказывания.

Примеры: 12) - Ни боже мой!- возмутилась мать. – Близко к избе вас с ружьём не допущу. Гармошку, приёмник покупайте, а ружья, чтобы и духу не было! (В. Астафьев. Васюткино озеро). Здесь форма повелительного наклонения используется для выражения не волеизъявления, а как для разрешения, как одно из условий. Это говорит о том, что значение данного наклонения в этом контексте не соответствует его грамматическому значению. 13) - Сходил бы ты, Вовка, к Сенихе, скажи, не дашь ли, бабушка, дрожжей? (В. Белов. Вовка-Сатюк). Рассматривая первую часть предложения, мы можем наблюдать процесс использования форы сослагательного наклонения в значении повелительного. Это позволяет выразить мягкое, деликатное побуждение, в нашем случае, смягчить приказ. Во второй части предложения – форма изъявительного наклонения употреблена в значении повелительного. Здесь смягчение происходит за счет употребления частицы «ли».

Таким образом, переносные формы наклонения позволяют привносить в художественную прозу живость, яркость изложения, присущую разговорной речи, непосредственность, которая характерна для детской речи, различные эмоциональные, оценочные и прочие смысловые оттенки.

Библиографический список:

1.  Ефимов, русского языка / . – М.: Просвещение, 1969. – 262 с.

2.  Баранов, экспрессия – язык – текст / // Филология. 1993. №1.

3.  Галкина-Федорчук, Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке / -Федорук // Сб. ст. по языкознанию. – М.: Издательство Моск. ун-та, 1958. С. 103-125.

4.  Саввова, / // Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. – 2-е изд., испр. и доп. / Под ред. и ; сост. . – М.: Флинта: Наука, 1998. С. 29-30.

5.  Капацинская, термина «Изобразительность» и его функционирование / // Проблемы Экспрессивной стилистики / Под ред. . Вып. 2. – Ростов-на-дону: РГУ, 1992. С. 5-14.

6.  Хазагеров, риторика: Курс лекций и словарь риторических фигур: Учеб. пос. / , - Ростов-на-Д.: РГУ, 19с.

7.  Телия, / // Энциклопедия. Русский язык. - М., 1997. С. 637.

8.  Матвеева, словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика / . – М.: Флинта: Наука, 2003. – 432 с.

9.  Туранский, категория интенсивности как понятие экспрессивной стилистики / // Проблемы экспрессивной стилистики. Вып. 2 / Отв. ред. . – Ростов-на-Д.: РГУ, 1992. С. 7-35.

10.  Сковородников, / , // Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. . – М.: Флинта: Наука, 2005. С. 362-364.