Автор-составитель:

.

Учебно-методический комплекс по дисциплине Иностранные языки составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и на основании примерной учебной программы данной дисциплины в соответствии с государственными требованиями к минимуму содержания и уровню подготовки экономиста по специальности 080507.65 Менеджмент организации. Дисциплина входит в федеральный компонент цикла общих математических и естественнонаучных дисциплин специальности и является обязательной для изучения. Данный учебно-методический комплекс рассмотрен и одобрен на заседании Учебно-методической комиссии РОАТ. Протокол №4 от 01.01.2001.

Содержание

Рабочая учебная программа по дисциплине ……………………………………

4

Методические указания преподавателям ……………………………………

11

Задание на контрольную работу и общие указания к выполнению контрольной работы …………………………………………………...................

64

Методические указания студентам …………………………………………….

119

Вопросы к зачету ………………………………………………………………..

120

Экзаменационные билеты по дисциплине ……………………………………..

121

1. 
1 ЦЕЛЬ ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического вла­дения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по широкому профилю специальностей вуза с целью извлечения информации из иностранных источников.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятель­ности как устная речь (говорение и аудирование) и письмо ис­пользуются на протяжении всего курса лишь как сред­ство обучения.

Устный и письменный перевод используется:

·  как средство обучения;

·  для контроля понимания прочитанного;

·  в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспита­тельные и общеобразовательные задачи, которые способству­ют повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

Рекомендуется также использовать общественно-политичес­кую литературу и материалы периодической печати, способству­ющие выполнению поставленных целей и задач обучения.

Данная программа предусматривает, главным образом, са­мостоятельную работу студентов. Работа же под руководством преподавателя, рассчитанная на 48 учебных часа для группо­вых занятий различного характера (установочные, контрольно – закрепительные и др.), организуемых на местах и в филиалах, могут и должны рассматриваться скорее как консультационно-контрольные. Основной объем работы над языком отводится на самостоятельную работу студентов.

Значительное количество студентов прикреплено к линей­ным учебным подразделением на местах — этим обеспечивает­ся руководство учебным процессом со стороны преподавате­лей, обратная связь осуществляется на постоянной основе, что крайне важно при овладении английским языком.

В нашем вузе студентам рекомендуется изучать тот же язык, который изучался ими в среднем учебном заведении. Общепризнанный факт — состав студентов-заочников в на­шем вузе в последнее время помолодел, тем не менее, некоторые студенты имеют перерыв в занятиях, и уровень их подготовки по английскому языку очень различен, поэтому программа по английскому языку включает повторительный грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умения­ми и навыками чтения литературы по специальности.

1.2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ УСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Изучив дисциплину, студент должен:

знать и уметь использовать:

а) словарный минимум, в состав которого включается 900 — 1000 лексических единиц;

б) особенности строя английского языка, необходимого для понимания и перевода текстов;

в) основные правила произношения и чтения.

иметь представление о работе с текстами из учебной, стра­новедческой, общенаучной и справочной литературы;

·  ознако­миться с наиболее употребляемыми терминами по специаль­ности, с условными сокращениями слов, принятыми в научно-популярной и специальной литературе.

1.3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Виды учебной работы

Всего часов

Курс

I

II

Общая трудоемкость дисциплины

340

170

170

Аудиторные занятия:

Практические занятия

48

24

24

Самостоятельная работа:

292

146

146

Контрольная работа

2

2

Вид итогового контроля

Зачет

Экзамен

ФОНЕТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Прежде всего, необходимо правильно произносить звуки и читать слова и предложения. Для этого следует:

а) усвоить правила произношения отдельных букв и буквосо­четаний, а также правила ударения в слове и в целом предложе­нии; при этом особое внимание следует обратить на произноше­ние тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке;

б) регулярно упражняться в чтении и произношении по со­ответствующим разделам рекомендованных программой учеб­ников и учебных пособий.

Для того, чтобы научиться правильно читать и понимать про­читанное, следует широко использовать современные техничес­кие средства, сочетающие зрительное и слуховое восприятие.

Систематическое прослушивание звукозаписей помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложения на смысловые отрезки — синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста. Осмысленное соединение слов в логически связанные отрезки (речевые такты) дает возможность выделить то глав­ное, что имеет основное значение для высказывания, и делать паузы там, где это требуется по смыслу.

Чтобы в процессе чтения правильно делить предложения на такты, надо связывать строевые слова (артикли, указатель­ные и притяжательные местоимения, предлоги, прединфинитивную частицу, личные местоимения) с теми смысловыми, знаменательными словами, показателями грамматической функции которых они являются. Главное слово, выражающее основной смысл высказывания, произносится с большей си­лой, служебные слова с меньшей и, как правило, они не несут на себе ударения.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

За полный курс обучения студент должен приобрести словар­ный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее упот­ребительных словообразовательных средств английского язы­ка: наиболее употребительные префиксы, основные суффик­сы имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий, приемы словосложения, явления конверсии (переход слова из одной части речи в другую).

Потенциальный словарный состав может быть значительно расширен за счет терминов и интернациональной лексики, со­впадающей или близкой по значению с такими же словами рус­ского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению.

В словарный запас включаются также фразеологические со­четания типа to take place — происходить, наиболее употреби­тельные синонимы, антонимы и омонимы английского языка.

ГРАММАТИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Морфология

Имя существительное. Артикли (определенный и неопреде­ленны) как признаки имени существительного; предлоги - вы­разители его падежных форм. Окончания 's, s' как средство выражения притяжательного падежа.

Множественное число. Образование множественного числа имен существительных путем изменения корневой гласной от следующих имен существительных:

a man — men, a woman — women, a child — children, a foot — feet.

Множественное число некоторых имен существительных, заимствованных из греческого и латинского языков, например: datum — data, phenomenon — phenomena, nucleus — nuclei.

Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения. Перевод предложений, содержащих конструкции типа the more... the less....

Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.

Местоимения. Личные местоимения в формах именительного и объектного падежей; притяжательные местоимения; возврат­ные и усилительные местоимения; местоимения вопроситель­ные, указательные, относительные. Неопределенные местоиме­ния one (ones) и его функции. Неопределенные местоимения some, any, отрицательное местоимение no и их производные.

Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образование видовременных групп Indefinite, Continuous, Perfect. Активная и пассивная формы (Active and Passive Voice). Особенности пе­ревода пассивной конструкции на русский язык. Модальные глаголы и их эквиваленты. Функции глаголов to be, to have, to do. Основные сведения о сослагательном наклонении.

Образование повелительного наклонения и его отрицатель­ной формы. Выражение приказания и просьбы с помощью гла­гола to let.

Неличные формы глагола: инфинитив, его формы (Indefinite Active, Indefinite Passive, Perfect Active), инфинитивные конст­рукции — объектный инфинитивный оборот и субъектный инфинитивный оборот.

Причастия — Participle I и Participle II в функциях определе­ния и обстоятельства. Сложные формы причастия — Participle I (Passive, Perfect Active). Независимый причастный оборот. Gerund — герундий (простые формы) и герундиальные обороты.

Строевые слова. Местоимения, наречия, предлоги, артик­ли, союзы. Многофункциональность строевых слов: it, that (those), one.

СИНТАКСИС

Структурные особенности английского предложения.

Простое распространенное предложение. Члены предложе­ния. Прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Обратный порядок слов в вопросительном предложении. Оборот there is (are), его перевод.

Безличные предложения.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение. Главное и придаточные предложения. Союзное и бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений. Обороты. равнозначные придаточным предло­жениям.

СТРУКТУРА КУРСА

В соответствии с действующими учебными планами на пол­ный курс обучения английскому языку отводится 48 ч обяза­тельных аудиторных занятий, 232 ч самостоятельной работы и консультации из расчета 0,25 ч на каждого студента в год. За весь курс обучения студент выполняет четыре контрольных ра­боты, сдает зачет и экзамен.

Распределение учебных часов следующее: I курс — 24 ч ауди­торных занятий. Студент выполняет две контрольные работы (№ 1 и 2) и сдает зачет. II курс — 24 ч аудиторных занятий. Сту­дент выполняет две контрольные работы № 3 и 4 и сдает экза­мен.

ТРЕБОВАНИЯ НА ЗАЧЕТЕ И ЭКЗАМЕНЕ

Зачеты и экзамены по английскому языку проводятся в со­ответствии с учебным планом университета.

Зачеты. Зачеты проводятся по зачетным билетам. К зачету допускаются студенты, выполнившие и получившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чтения и перевод ино­странной литературы, т. е. текстов учебника или специализи­рованных учебных пособий, текстов дополнительного чтения, установленных для данного курса.

Для получения зачета студент должен:

1) уметь прочитать и перевести со словарем с английского языка на русский новый текст, содержащий только изученные грамматические формы и обороты; норма перевода за час - 800 печатных знаков письменно, 1200 - устно;

2) уметь прочитать и понять без словаря новый текст (на темы изученные в течение года), в котором встречается не бо­лее 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать содержа­ние прочитанного на русском языке.

ЭКЗАМЕНЫ

Экзамены проводятся по экзаменационным билетам. К эк­замену по английскому языку допускаются студенты, полу­чившие зачет по контрольным работам и сдавшие нормы чте­ния иностранной литературы за данный учебный период.

Для сдачи экзамена студент должен:

1) уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст сред­ней трудности по специальности широкого профиля; норма чте­ния и перевода: 1000 печатных знаков в час для письменного перевода или 1400 печатных знаков - для устного перевода;

2) уметь прочитать и понять без словаря новый научно-по­пулярный текст, содержащий не более 8 незнакомых слов на одну страницу, и передать смысл прочитанного на русском язы­ке; норма чтения - 1200 печатных знаков в час.

Объем учебных текстов

За I курс обучения студент должен изучить:

1. Тексты уроков учебника (или учебного пособия) и лексико-грамматические упражнения к ним (уроки 1-6).

2. Тексты внеаудиторные — 5000 печатных знаков.

3. Газетный материал — 5000 печатных знаков.

За II курс обучения студент должен изучить:

1. Тексты уроков учебника (или учебного пособия) лексико-грамматические упражнения к ним (уроки 1-3).

2. Тексты внеаудиторные — 5000 печатных знаков.

3. Газетный материал — 5000 печатных знаков.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ

для преподавателей иностранных языков по проведению практических занятий, консультаций, зачетов, экзаменов и рецензированию контрольных работ Данные «Методические указания», предназначенные для преподавателей состоят из трех разделов:

I.  Организация учебного процесса по иностранным языкам со студен­тами за­оч­ной, очно-заочной (вечерней) и очной форм обучения.

II.  Рецензирование контрольных работ студентов-заочников.

III.  Применение новых информационных технологий в учебном про­цессе.

I. ОРГАНИЗАЦИЯ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА

ПО ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫ­КАМ

ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

(заочная форма обучения)

Основной целью заочной формы обучения студентов иностранному языку в не­языковом вузе является формирование умений читать и извлекать информа­цию из иностранной литературы по специальности обучаемых.

При заочной форме образования требования к обучению студентов опреде­лены Государственным образовательным стандартом высшего профессиональ­ного образо­вания (Москва 2000 г.) и Примерной программой дисциплины «Ино­странный язык» федерального компонента цикла общегу­манитарных и соци­ально-экономических дисциплин в государственном образовательном стан­дарте высшего профессионального образования второго поколения (Издание офици­альное. Москва 2000. Министерство образования Российской Федерации).

Заочная система обучения предусматривает главным образом самостоя­тельную работу студентов с учебной литературой.

Продолжительность курса по иностранному языку на заочном отделении не­языко­вого вуза предполагает следующие формы занятий:

- аудиторные установочные занятия, проводимые преподавателем в начале каж­дого семестра;

- самостоятельную работу студентов с учебно-методической литературой, реко­мендуемой вузом в соответствии с рабочей программой по иностранному языку;

- выполнение промежуточных контрольных работ, количество и точный график кото­рых определен учебным планом вуза;

- групповые и индивидуальные консультации в течение сессии;

- итоговый контроль в форме зачета в конце 1, 2 или 3 семестра и экзамена по окон­чании курса обучения иностранному языку.

К зачету допускаются студенты, выполнившие весь объем работ, преду­смотрен­ных программой вуза.

На зачете проверяются следующие навыки и умения:

а). Чтение и понимание содержания текста на иностранном языке, включающего в себя изученный на данном этапе лексико-грамматический материал.

Формы проверки понимания содержания текста: письменный или устный перевод всего текста или его фрагмента, выбор соответствующего варианта ответа из ряда предложенных, другие формы контроля.

б). Грамматический материал проверяется в форме контрольных заданий и тестов на базе проработанного лексического минимума.

К экзамену по иностранному языку допускаются студенты, выполнившие весь объем работ за 4 семестра, включая письменные задания в соответствии с графи­ком учебного плана вуза.

На экзамене студент должен:

а). Прочитать и перевести, пользуясь словарем текст по специальности по широ­кому профилю вуза.

Форма проверки понимания: письменный или устный перевод всего текста или его фрагмента, ответы на вопросы по тексту.

б). Прочитать без словаря текст по специальности или по общему профилю вуза, со­держащий базовый лексический минимум, и кратко изложить его содержание на рус­ском языке. Допускается 5-6 незнакомых слов.

Норма и время подготовки определяются вузом в зависимости от цели и задач про­фессиональной подготовки студентов.

Экзаменационный материал подбирается преподавателем вуза и утверждается на расширенном заседании кафедры.

А. Заочная форма обучения

1.  Согласно действующим учебным планам, изучение иностранных язы­ков в Рос­сийском государственном открытом техническом университете путей со­обще­ния проводится по заочной форме обучения на I и II курсах всех факультетов и специальностей.

2.  Для практических занятий выделяется по 24 часа на I и II курсе всех фа­культе­тов и специальностей (всего 48 часов), 232 часа отводится студенту на само­стоятельную работу.

3.  Практические занятия по иностранным языкам проводятся строго по расписа­нию по тематическим поурочным планам, утвержденным кафедрой.

4.  Количество студентов в группе для проведения практических занятий по ино­странным языкам не должно превышать 25 человек (по списку).

5.  В течение учебного года студенты-заочники должны сдать внеаудиторное чте­ние в количестве:

а) на I курсе – 10.000 печатных знаков (п. зн.), из них 5.000 п. зн. по указан­ным кафедрой пособиям и 5.000 п. зн. газетного материала;

б) на II курсе – 10.000 п. зн., из них 5.000 п. зн. по указанным кафедрой пособиям и 5.000 п. зн. газетного материала (принимать внеаудиторное чтение следует только в часы консультаций).

6. За период обучения студенты-заочники всех факультетов и специальностей вы­пол­няют 4 контрольных работы: к. р. №№ 1, 2 - на I курсе и к. р. №№ 3, 4 – на II курсе. Студентам как головного вуза, так базовых и линейных филиалов следует выполнять аудиторные контрольные работы, подготовленные и утвержденные на кафедре.

В журнале регистрации контрольных работ следует отмечать только зачтен­ные контрольные работы. По выполненным контрольным работам проводится собе­се­дование, после которого ставится зачет по контрольным работам.

7. Критерии оценок на зачетах и экзаменах.

При оценке ответов на зачетах и экзаменах должны учитываться два главных пара­метра: качественный и временной (это значит, если за отведенное время выпол­нено только 50% задания, зачет (экзамен) следует оценить как неудовлетворитель­ный).

Временной критерий

на зачете, на экзамене

(0,33 часа на 1 студента) (0,5 часа на 1 студента)

1)  Чтение и перевод текста со словарем

п. зн. 1000 п. зн.

п. зн. устно в час п. зн. устно в час

2) Чтение без словаря и передача содержания по-русски (5-8 незнакомых слов)

500-600 п. зн. за 8-10 мин. 600-800 п. зн. за 8-10 мин.

Качественный критерий

на зачете, на экзамене

«зачет», «отлично» - допущено 2-3 неточности

«незачет» перевода (неверный перевод отдельных

слов), стилистические погрешности,

грамматических ошибок нет.

Второй текст полностью понят,

изложен близко к тексту.

«хорошо» - допущено 1-2 грамматичес-

ких ошибки, 2-3 неточности перевода.

Второй текст понят, изложены его

основные положения.

«удовлетворительно» - допущены 3-4

грамматические ошибки, неточности

перевода. Второй текст понят частично

лишь некоторые положения.

«неудовлетворительно» - 5 и более

грамматических ошибок, искажен

смысл текста, 4 и более неточности

перевода, второй текст не понят.

8. Студенты, сдавшие внеаудиторное чтение и написавшие все контрольные ра­боты, допускаются к сдаче зачетов и экзаменов.

В конце I курса студенты сдают зачет, а в конце II курса – экзамен. Зачеты и экзамены проводятся соответственно по зачетным и экзаменационным билетам, утвержденным кафедрой.

9. Для оказания методической и практической помощи студентам-заочникам, а также для сдачи текстов внеаудиторного чтения, организуются еженедельные кон­сультации (с сентября по июнь).

10. Для учета текущей успеваемости преподаватель должен вести журнал посе­щаемости студентов, отмечать ход сдачи внеаудиторного чтения, написания кон­трольных работ, сведения по зачетам и экзаменам, а также учебный материал (в соот­ветствии с тематическим поурочным планом).

11. В конце учебного года каждый преподаватель, как штатный, так совместитель и преподаватель с почасовой оплатой труда, обязан выслать на кафедру сводку итого­вой успеваемости (в том числе и в %% соотношении) в прикрепленных груп­пах. Особо следует отметить работу с задолжниками.

ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

(очно-заочная (вечерняя) форма обучения)

Практическое владение иностранным языком в условиях обучения на вечернем факультете неязыкового вуза означает умение читать со словарем и понимать литературу на иностранном языке по избранной специальности с целью из­влечения информации из иноязычных источников.

Полученные в Университете знания, умения и навыки должны обеспечить буду­щему специалисту возможность использовать в своей работе специальную литера­туру на иностранном языке, отбирать полезную для работы информацию, перево­дить тексты или выдержки из них на русский язык, а также принимать участие в устном общении на иностранном языке в объеме материала, предусмотренного Программой.

Согласно действующим учебным планам для обучения иностранному языку на ве­чернем факультете отводится от 120 до 132 часов обязательных занятий в течение I и II курсов. За этот период обучения студенты-вечерники должны сдать внеауди­торное чтение в объеме 24.000 печатных знаков: по указанным кафедрой пособиям (12.000 п. зн.) и по газете (12.000 п. зн.).

Курс обучения завершается экзаменом.

Для развития навыков чтения, перевода с иностранного языка на русский язык и понимания содержания прочитанного текста студент должен изучить и усвоить следующий минимум обязательного учебного материала:

1.Основные правила произношения и чтения.

Правильное произношение и чтение является основой практического владения языком. Для развития навыков правильного чтения необходимо усвоить правила произношения, изложенные в учебнике или учебном пособии, и регулярно выпол­нять соответствующие упражнения.

Систематическое прослушивание кассет с иноязычной речью, а также использова­ние компьютерных программ помогает совершенствовать навыки произношения. Звукозаписи облегчают запоминание образцов правильной речи, способствует раз­витию понимания на слух.

2. Словарный минимум, в состав которого входят основные строевые слова и сло­восочетания, а также слова общенаучного содержания. Общий объем лексического материала должен составлять не менее 1300 слов и словосочетаний, из их до 500 слов и словосочетаний для устной речи. Для того, чтобы расширить запас слов, не­обходимых для чтения общенаучной и специальной литературы на языке, студент должен усвоить определенный минимум словообразовательных средств иностран­ного языка.

3. Грамматический строй.

Рассматриваются следующие грамматические темы:

Морфология –

Имя существительное. Имя прилагательное и наречие. Числительные. Местоиме­ния. Глагол. Неличные формы глагола.

Синтаксис –

Структурные особенности предложения. Типы предложений. Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Типы придаточных. Согласование времен в придаточных дополнительных предложениях. Условные предложения. Союзное и бессоюзное подчинение.

Требования на зачете и экзамене.

Зачеты и экзамены по иностранному языку проводятся в соответствии с учебным планом университета.

Зачеты проводятся по текущему материалу. Для получения зачета студент должен:

1.  Изучить и усвоить лексический и грамматический материал уроков основного учебного пособия.

2.  Сдать нормы внеаудиторного чтения и перевода, т. е. тексты учебника или специ­альных учебных пособий, а также газеты установленные для данного курса.

3.  Успешно написать контрольную работу по грамматическому и лексическому мате­риалу, пройденному за семестр.

4.  Уметь высказываться и вести беседу с преподавателем по теме, изученной в дан­ном семестре.

Экзамены проводятся по экзаменационным билетам. К экзамену допускаются сту­денты, получившие зачеты за 1, 2 и 3 семестры, сдавшие нормы внеаудиторного чтения и написавшие контрольные работы. На экзамене по иностранному языку студент должен:

1). Уметь прочитать и понять без словаря текст по специальности широкого про­филя в объеме 600-700 печатных знаков и передать его содержание на иностран­ном языке (время на подготовку 5-7 минут).

2). Уметь прочитать и перевести с помощью словаря текст по специальности ши­рокого профиля в объеме 1000 п. зн.

3). Уметь вести беседу на иностранном языке по любой из изученных тем.

II.  Рецензирование контрольных работ студентов-заочников

1.  Рецензирование контрольных работ студентов-заочников

является одной из важнейших форм управления деятельностью и руководства их самостоятельной работой по иностранному языку.

2.  Рецензирование контрольных работ по иностранным языкам

имеет целью:

а) проверить данную контрольную работу, указать на допущенные в ней ошибки, наметить пути их исправления, а также помочь студенту избежать подоб­ных ошибок в дальнейшем;

б) оказать студенту методическую и практическую помощь в организации само­стоятельной работы над языком;

3. Перед рецензированием контрольной работы преподаватель должен проверить, соответствует ли номер варианта шифру студента, выполнена ли работа и упраж­нения полностью, а также следует обратить внимание на внешнее оформление ра­боты (наличие полей и т. д.). Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается студенту без проверки, с объяс­нением причины возврата.

4. В процессе проверки контрольной работы рецензент обязан выявить все допу­щенные ошибки (орфографические, грамматические, лексические, стилистические, ошибки в переводе) как в иностранном, так и в русском тексте. При этом рецен­зент не должен сам исправлять допущенные ошибки, его задача лишь указать на ошибки, подчеркнуть их, пронумеровать и на полях точно определить их характер. Если ошибка несложная, то можно на полях дать пояснение, вынести его в рецен­зию.

Однотипные ошибки следует объединять под одним номером, чтобы избежать по­вторных пояснений; все замечания на полях следует давать по-русски.

Например: Орф. ошибка* - см. словарь

Грам. ошибка – время глагола или залог сказуемого,

или число существительного и др.

Ошибка в переводе – см. в словаре значение слова. *Орфографические, стилистические и грамматические ошибки в русском тексте рецензент должен ис­правлять сам.

Следует избегать всевозможных подчеркиваний текста, вопросительных знаков на полях и других значков без их объяснения. Студент должен четко представлять себе, в чем конкретно заключается его ошибка и как ее исправить.

Примечание. Объяснения и замечания рецензента следует делать чернилами иного цвета, чем рецензируемая работа, четко, без помарок и непонятных сокращений. В рецензии преподаватель должен дать оценку контрольной работы «допущена к за­чету» или «не допущена к зачету», в сокращенном виде отметить ее положитель­ные и отрицательные стороны, затем подробно остановиться на допущенных ошибках, провести их классификацию и анализ, вскрыть их сущность, при необхо­димости дать ссылку на соответствующий раздел учебника или учебного пособия и обязательно потребовать от студента исправления ошибок. Только тогда можно считать учебный материал усвоенным, когда студент проведет работу над ошиб­ками и самостоятельно исправит их на основе рецензии. Исправление ошибок сле­дует проводить в той же тетради. Рецензию на контрольные работы студентов-за­очников следует рассматривать не только как разбор данной работы, но и как ме­тодическую консультацию по работе над языком в целом. Для этого следует дать рекомендации по выполнению последующих контрольных работ, подготовке вне­аудиторного чтения и итогового зачета (или экзамена). Рецензия должна быть на­писана в доброжелательном тоне. В конце рецензии преподаватель ставит свою подпись и дату рецензирования. Рецензирование должно проводиться в минималь­ные сроки (10 дней).

5.  Каждый студент должен пройти собеседование по контрольной работе только после этого получает зачет по контрольной работе.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8