Мы изучили два слова со значением «много» - paljon и monta. Эти слова необходимо употреблять в разных контекстах, которые не являются взаимозаменяемыми, и именно:
paljon После слова paljon нет продолжения, отвечающего на вопрос «чего?». (В дальнейшем мы будем также изучать варианты, когда можно будет после слова paljon указать слово, отвечающее на вопрос «чего?», но это будет другое правило с другими окончаниями.) | monta После слова monta идёт обязательно какое-то слово в форме Партитива ед. ч., как мы изучали на стр. 40-41: много + чего?- много книг, много детей, много комнат, много друзей (при этом это могут быть только исчисляемые предметы – то, что можно сосчитать (правило, касаемое неисчисляемых предметов, изучим позже)). |
Matkustamme paljon. Мы путешествуем много. Hän tietää paljon. Он знает много. Luen paljon. Я читаю много. He työskentelevät paljon. Они работают много. Keskustelemme paljon. Мы беседуем много. Hän opiskelee paljon. Он учится много. Kuinka paljon kirja maksaa? Сколько («как много») книга стоит?Paljonko kirja maksaa? Сколько («много ли») книга стоит?+ усточчивые выражения: Paljon kiitoksia! = Kiitoksia oikein paljon! = Kiitos paljon! Большое спасибо. | Minulla on monta oppikirjaa. У меня есть много учебников. Asunnossa on monta huonetta. В квартире много комнат. Luen monta kirjaa. Я читаю много книг. Heillä on monta ystävää. У них много друзей. Hänellä on monta lasta. У него много детей. Hänellä on monta autoa. У него много машин. Kuinka monta euroa kirja maksaa? Сколько («как много») евро книга стоит? Montako euroa kirja maksaa? Сколько («много ли») евро книга стоит? |
“Että” ja “mitä” - Союз “että” и союзное слово “mitä” - «что»
Союз että (что) Всегда является продолжением предложения: он сказал, что…; он знает, что…; он рассказал, что… Этот союз можно опустить в предложении, а вместо него поставить двоеточие, и при этом смысл предложения сохранится. Акцент в данном предложении ставится на какое-либо другое слово. | Союзное слово mitä (что, чего) Это вопросительное слово: что ты делаешь, что ты ешь, что ты читаешь, чего ты хочешь. Чаще всего стоит в начале вопросительного предложения, но может также и являться и продолжением предложения: я знаю, чего ты хочешь; я знаю, что ты делаешь. Данное союзное слово нельзя опустить из предложения, иначе потеряется смысл предложения. Акцент в данном предложении ставится на данное слово mitä – что. |
Minä tiedän, (että) nyt sinä teet kotitehtävää. Я знаю, (что) сейчас ты делаешь домашнее задание. Oletko varma, (että) haluat mennä kauppaan nyt? Ты уверена, (что) хочешь пойти в магазин сейчас? Hän kertoo, (että) sinä syöt ravintolassa joka päivä. Он рассказывает, (что) ты ешь в ресторане каждый день. He kertovat, (että) te luette paljon. Они рассказывают, (что) вы читаете много. | Minä tiedän, mitä sinä teet nyt. Я знаю, что ты делаешь сейчас. Mitä sinä haluat tehdä? Чего ты хочешь делать? Me tiedämme, mitä sinä haluat. Мы знаем, чего ты хочешь. Mitä sinä syöt ravintolassa? Что ты ешь в ресторане? Mitä te luette? Что вы читаете? Tiedän, mitä sinä luet. Я знаю, что ты читаешь. |
Pronominien taivutus - Склонение местоимений
Изучая падежи, мы ранее их рассматривали на примере существительных, которые склоняются по правилам. Что же касается местоимений, то многие из них склоняются не про правилам. Рассмотрим склонение местоимений по местным падежам. Рода в финском языке нет, поэтому все слова переводятся и в мужском, и в женском, и в среднем роде, например, tämä – этот, эта, это.
Номинатив | tämä | этот | tuo | тот | se | это, оно |
Инессив | tässä | в этом | tuossa | в том | siinä | в этом |
Элатив | tästä | из этого | tuosta | из того | siitä | из этого |
Иллатив | tähän | в этот | tuohon | в тот | siihen | в этот |
Адессив | tällä | на этом | tuolla | на том | sillä | на этом |
Аблатив | tältä | с этого | tuolta | с того | siltä | с этого |
Аллатив | tälle | на этот | tuolle | на тот | sille | на этот |
Номинатив | joka | который | mikä | какой (конкретный вопрос) | millainen | какой (вопрос по признаку) |
Инессив | jossa | в котором | missä | в каком, где | millaisessa | в каком |
Элатив | josta | из которого | mistä | из какого, откуда | millaisesta | из какого |
Иллатив | johon | в который | mihin | в какой, куда | millaiseen | в какой |
Адессив | jolla | на котором | millä | на каком | millaisella | на каком |
Аблатив | jolta | с которого | miltä | с какого | millaiselta | с какого |
Аллатив | jolle | на который | mille | на какой | millaiselle | на какой |
tämä – этот
Tämä auto on minin. Эта машина моя.
Asun tässä talossa. Я живу в этом доме.
Muutan tästä kaupungista toiseen kaupunkiin. Я перееду из этого города в другой город.
Haluan muuttaa tähän kaupunkiin. Хочу переехать в этот город.
Asun tällä kadulla. Я живу на этой улице.
Bussi lähtee tältä kadulta. Автобус отправляется с этой улицы.
Bussi tulee tälle kadulle. Автобус придёт на эту улицу.
tuo – тот
Tuo kirja on sanakirja. Та книга словарь.
Työskentelemme tuossa rakennuksessa. Мы работаем в том здании.
Haluamme muuttaa tuosta huoneesta tähän huoneeseen numero kolme. Мы хотим переехать из той комнаты в эту комнату номер три.
Haluan muuttaa tuohon huoneeseen. Я хочу переехать в ту комнату.
Anssi asuu tuolla kadulla. Ансси живёт на той улице.
Bussi tulee tuolta kadulta. Автобус придёт с той улицы.
Bussi menee tuolle kadulle. Автобус идёт на ту улицу.
se – это, оно (близко по значению со словом «tämä – этот», но tämä чаще употребляется, когда указывают на предмет пальцем, а se – когда говорят об объекте в принципе)
Se on kirjasto. Это библиотека.
Työskentelen siinä firmassa. Я работаю в этой фирме.
Haluan muuttaa siitä kaupungista. Я хочу переехать из этого города.
Pian me muutamme siihen kaupunkiin. Скоро мы переедем в этот город.
Asutko sillä kadulla? Ты живёшь на этой улице?
Bussi tulee siltä kadulta. Автобус приходит с этой улицы.
Bussi tulee sille kadulle. Автобус приходит на эту улицу.
joka - который
Kuka on tuo poika, joka istuu yksin? Кто тот мальчик, который сидит один?
Kaupunki, jossa minä asun, on oikein kaunis. Город, в котором я живу, очень красивый.
Kaupunki, josta minä olen kotoisin, on oikein kaunis. Город, из которого я родом, очень красивый.
Kaupunki, johon haluan muuttaa, on oikein kaunis. Город, в который я хочу переехать, очень красивый.
Katu, jolla minä asun, on hiljainen. Улица, на которой я живу, тихая.
Lentokenttä, jolta lennät Saksaan, on aika suuri. Аэропорт, с которого ты полетишь в Германию, довольно большой.
Rautatieasema, jolle saavumme, on aika suuri. Железнодорожный вокзал, на который мы прибываем, довольно большой.
mikä – какой, где (конкретный вопрос, требующий конкретного ответа, например, дом номер три, отель «Сокос», книга «Война и мир»)
Mikä kirja tämä on? Что это за книга («какая книга это есть»)? Tämä on ”Sota ja rauha”. Это «Война и мир».
Missä talossa sinä asut? В каком доме ты живёшь? Asun talossa numero kolme. Живу в доме номер три.
Mistä kaupungista olet kotoisin? Из какого города ты родом? Olen kotoisin Helsingistä. Я родом из Хельсинки.
Mihin kaupunkiin haluat muuttaa? В какой город ты хочешь переехать? Haluan muuttaa Lontooseen. Хочу переехать в Лондон.
Millä kadulla sinä asut? На какой улице ты живёшь? Asun Liisankadulla. Я живу на Лиисанкату.
Miltä kadulta bussi tulee? С какой улицы автобус приходит? Bussi tulee Liisankadulta. Автобус приходит с Лиисанкату.
Mille kadulle bussi tulee? На какую улицу автобус придёт? Bussi tulee Esplanadille. Автобус придёт на Эспланади.
millainen – какой (вопрос по признаку, требующий ответа по признаку предмета, то есть прилагательного, например, большой дом, маленькая улица, интересная книга, серое здание, уютная комната)
Millainen se elokuva on? Какое это кино? Se on aika romanttinen. Оно довольно романтичное.
Millaisessa talossa sinä asut? В каком доме ты живёшь? Asun suuressa mukavassa talossa. Я живу в большом удобном доме.
Millaisesta kaupungista olet kotoisin? Из какого города ты родом? Olen kotoisin pienestä kaupungistä. Я родом из маленького города.
Millaiseen kaupunkiin haluat muuttaa? В какой город ты хочешь переехать? Haluan muuttaa suureen kaupunkiin, missä on monta museota ja teatteria. Я хочу переехать в большой город, где много музеев и театров.
Millaisella kadulla te asutte? На какой улице вы живёте? Me asumme pienellä kadulla. Мы живём на маленькой улице.
Millaiselta kadulta bussi tulee? С какой улицы автобус приходит? Bussi tulee suurelta kadulta. Автобус приходит с большой улицы.
Millaiselle kadulle bussi tulee? На какую улицу автобус приходит? Bussi tulee suurelle kadulle. Автобус приходит на большую улицу.
Elatiivi - Падеж Элатив
1. На странице 46 мы изучили первое значение падежа Элатив (слабая основа + -sta/stä) – это движение «из чего-то», например, Italiasta – из Италии, Suomesta – из Финляндии.
2. Рассмотрим теперь второе значение падежа Элатив – это выражение значения «по мнению кого-то», например:
minusta – по-моему, по моему мнению sinusta – по-твоему, по твоему мнению hänestä – по его мнению | meistä – по нашему мнению teistä – по вашему мнению heistä – по их мнению |
3. Рассмотрим теперь третий случай, когда употребляется падеж Элатив – это когда какой-то глагол требует, чтобы существительное, которым этот глагол управляет, стояло в форме падежа Элатив. Это явление, когда какой-либо глагол требует после себя какого-либо падежа, называется управление глаголов. Данные глаголы вместе с их управлениями надо запомнить. В списке новых слов в начале каждого урока около таких глаголов будет написано, какого падежа требует после себя данный глагол. Приведём примеры глаголов, которые требуют после себя падежа Элатив:
tykätä (tykkää-) – нравиться, любить (что-то)
Minä tykkään matkustamisesta. Я люблю путешествовать («путешествия»).
Me tykkäämme tästä kirjasta. Нам нравится эта книга («мы любим эту книгу»).
Hän tykkää tästä asunnosta. Ему нравится эта квартира («он любит эту квартиру»).
pitää (pitä-, pidä-) – нравиться, любить (что-то)
Minä pidän matkustamisesta. Мне нравится путешествовать («я люблю путешествия»).
Minä pidän tuosta huoneesta. Мне нравится та комната («я люблю ту комнату»).
Pidätkö sinä työstäsi? Тебе нравится твоя работа («ты любишь свою работу»)?
Pidättekö te tästä kaapista? Вам нравится этот шкаф («вы любите этот шкаф»)?
Mistä kirjasta pidät eniten? Какая книга тебе нравится («какую книгу ты любишь») больше всего?
Kaappi, josta minä pidän, on oikein kallis. Шкаф, который мне нравится («который я люблю»), очень дорогой.
Обратите внимание, что предложения с глаголами pitää и tykätä строятся, если переводить буквально, «Я люблю» со словом «я», а не «мне нравится» со словом «мне» и т. д., то есть minä pidän, minä tykkään – «Я люблю»/ мне нравится; sinä pidät, sinä tykkäät – «ТЫ любишь»/ тебе нравится; hän pitää, hän tykkää – «ОН любит»/ ему нравится; me pidämme, me tykkäämme – «МЫ любим»/ нам нравится; te pidätte, te tykkäätte – «ВЫ любите»/ вам нравится; he pitävät, he tykkäävät – «ОНИ любят»/ им нравится.
olla väsynyt – быть уставшим (от чего-то)
Olen väsynyt työstä. Я устала от работы.
Oletko väsynyt matkustamisesta? Ты устала от путешествий?
Hän on väsynyt opiskelusta. Он устал от учёбы.
luopua (luopu-, luovu-) – отказываться (от чего-то)
Luovun työstä. Я откажусь от работы.
Emme voi luopua työstä. Мы не можем отказаться от работы.
Hän luopuu tästä kirjasta. Он откажется от этой книги.
vapautua (vapautu-, vapaudu-) – освободиться (от чего-то)
Vapaudun työstä kello kuusi. Я освобождаюсь от работы в шесть часов.
Opiskelija vapautuu tästä tehtävästä. Ученик освобождается от этого задания.
Koska hän vapautuu vankilasta? Когда он освобождается из тюрьмы?
olla kiinnostunut – быть заинтересованным, интересоваться (чем-то)
Oletko kiinnostunut siitä pojasta? Ты интересуешься этим мальчиком?
Hän on kiinnostunut tästä tytöstä. Он интересуется этой девочкой.
Olen kiinnostunut tästä filmista. Я интересуюсь этим фильмом.
nauttia (nautti-, nauti-) – наслаждаться (чем-то)
Nautin matkustamisesta. Я наслаждаюсь путешествиями.
Nautimme työstä. Мы наслаждаемся работой.
Nautitko tästä kirjasta? Ты наслаждаешься этой книгой?
innostua (innostu-) – воодушевляться (чем-то, от чего-то)
Innostumme ajatuksesta, että pian olemme Kyproksessa. Мы воодушевляемся при мысли о том («мыслью»), что скоро будем на («в») Кипре.
Innostun työstä. Я воодушевляюсь работой.
Innostutko siitä? Ты воодушевляешься от этого?
kertoa (kerto-, kerro-) – рассказывать (о чём-то)
Voitko kertoa tästä kirjasta? Можешь рассказать об этой книге?
Voitteko kertoa tästä filmista? Можете рассказать об этом фильме?
Hän kertoo harrastuksestaan. Он расскажет о своём увлечении.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


