Перелік питань на підсумковий модульний контроль

Модуль 1. Інтродуктивний

Лексичні

1.  I Am a Medical Student

2.  Our University

3.  Higher Medical Education in Ukraine

4.  Higher Medical Education in the USA and Great Britain

5.  Famous Scientists

6.  World Health Organization

7.  Public Health service in Ukraine

8.  Medical Specialties

9.  At the Polyclinic

10.  At the Therapeutic Department

11.  At the Surgical Department

12.  Sanatorium and health Resort Treatment

13.  At the Chemist’s

14.  My Future Profession

15.  Medical Examination

16.  Anatomy of the Head

17.  Anatomy of the Trunk

18.  Structure of the Limbs

19.  The Cell

20.  Tissues of the Human Body

21.  Systems of the Human Body

Граматичні

22.  The Pronoun

23.  Plural of Nouns

24.  The Possessives Case of Pronouns

25.  The Adjective. Degrees of Comparison

26.  The Adverb

27.  The Past Indefinite Tense

28.  The Future Indefinite Tense

29.  The Present Continuous Tense

30.  The Past Continuous Tense

31.  The Future Continuous Tense

32.  Types of Questions

Модуль 2. Основний.

Лексичні

1.  Bone Structure

2.  The Skeleton

3.  Musculoskeletal Disorders

4.  Skeletal Muscles

5.  Soft Tissue Traumas

6.  Digestive System and Digestion

7.  The Stomach

8.  The Liver

9.  Liver Diseases

10. Peptic Ulcer

11. Gastritis

12. The Blood

13. Blood Groups

14. Blood Transfusion

15. Leukemia

16. The heart

17. Blood Vessels

18. Circulatory System

19. Diagnosis of Heart Diseases

20. Atherosclerosis

21. Myocardial Infarction

Граматичні

22. Introductory there

23. The Present Perfect Tense

24. The Past Perfect Tense

25. The Future Perfect Tense

26. Conjunctions both …and, either … or, neither … nor

27.  Modal Verbs

28.  Equivalents of Modal Verbs

29.  Prepositions

30.  Articles

31.  Cardinal Numerals

32.  Ordinal Numerals

Форми підсумкового модульного контролю

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Підсумковий модульний контроль є стандартизованим і включає контроль теоретичної та практичної підготовки. Максимальна кількість балів, яку студент може набрати за підсумковий модульний контроль складає 80 балів.

Підсумковий модульний контроль складається із двох частин: письмовий лексико-граматичний тест та усна бесіда за одною із лексичних тем.

Максимальна кількість балів, яку студент може набрати за лексико-граматичний тест складає 60 балів. Власне лексико-граматичний тест включає наступні завдання:

· І модуль. Вибір із чотирьох варіантів відповідей правильного варіанту 1) правопису слова; 2) українського еквіваленту німецького терміну; 3) німецького еквіваленту українського терміну; 4) зайвого терміну у логічному ряді; 5) визначення терміну; 6) пропущеного в реченні терміну; 7) форми множини іменника; 8) форми ступеня порівняння прикметника; 9) часової форми присудка. Правильна відповідь на одне тестове завдання оцінюється в 1 бал. 10) Останнє завдання є практичним і полягає в тому, що студент повинен поставити різні типи запитань до речення. Кожне правильне запитання оцінюється в 1 бал.

· ІІ модуль. Вибір із чотирьох варіантів відповідей правильного варіанту 1) правопису слова; 2) українського еквіваленту німецького терміну; 3) німецького еквіваленту українського терміну; 4) зайвого терміну у логічному ряді; 5) визначення терміну; 6) пропущеного в реченні терміну; 7) часової форми присудка; 8) модального дієслова чи його еквіваленту; 9) прийменника; 10) написання числівника; 11) артикля. Правильна відповідь на одне тестове завдання оцінюється в 1 бал. Останні два завдання є практичними і полягають в тому, що студент повинен 12) поставити різні типи запитань до речення. Кожне правильне запитання оцінюється в 1 бал. 13) Перекласти речення німецькою мовою. Правильно перекладене речення оцінюється у 2 бали, речення із незначною помилкою в – 1 бал.

Максимальна кількість балів, яку студент може набрати за усну частину підсумкового модульного контролю складає 20 балів. Власне усна бесіда передбачає, що студент у достатньому обсязі (12-15 речень) розкриває одну із перелічених вище лексичних тем. Від максимальної кількості балів віднімаються бали за кожну зроблену помилку (0,5–1 бал), за недостатній обсяг (1–10 балів) та неповне розкриття теми (1–10 балів).

Підсумковий модульний тест

Модуль 1.

І. Лексико-граматичний тест

(Взірець)

1. Виберіть правильний варіант утворення множини іменника, якщо можливо:

36.  calix

A) calices;

B) calicies;

C) calixes;

D) calixs.

37.  baby

A) babys;

B) babyes;

C) babies;

D) babis.

38.  ox

A) oxen;

B) oxs;

C) oxes;

D) oxa.

2. Виберіть правильний варіант написання слова:

39.  голова

A) hed;

B) heade;

C) head;

D) heat.

40.  діагноз

A) diagnosis;

B) deagnosis;

C) diagnozis;

D) deagnosys.

41.  операція:

A) opperation;

B) opereition;

C) operation;

D) oppereition.

42.  порожнина:

A) cavity;

B) cavety;

C) cevity;

D) cevety.

43.  акушер:

A) obsatrtian;

B) obstetrician;

C) obstatritian;

D) obstetritian.

3. Виберіть англійський еквівалент українського терміну:

44.  курорт:

A) health care;

B) health practitioner;

C) health worker;

D) health resort.

45.  головний мозок:

A) spinal cord;

B) spine;

C) gland;

D) brain.

46.  легеня:

A) palm;

B) lung;

C) eye;

D) ear.

47.  сполука:

A) complex;

B) compound;

C) component;

D) common.

48.  виразка:

A) medicine;

B) ulcer;

C) cough;

D) angina pectoris.

4. Виберіть український еквівалент англійського терміну:

49.  human body:

A) кінцівки людини;

B) тіло людини;

C) тулуб людини;

D) орган людини.

50.  cure:

A) засіб лікування;

B) діагностичний апарат;

C) лікувальна установа;

D) медичний заклад.

51.  various:

A) важкий;

B) легкий;

C) чутливий;

D) різноманітний.

52.  to inject:

A) призначати ліки;

B) робити ін’єкцію;

C) переливати кров;

D) перев’язувати.

53.  to suffer from:

A) хворіти;

B) лікуватися;

C) задихатися;

D) виздоровлювати.

5. Виключіть зайве слово з логічного ряду:

54.   

A) polyclinic;

B) hospital;

C) clinic;

D) academy.

55.   

A) doctor;

B) physician;

C) prescription;

D) therapeutist.

56.   

A) disease;

B) treatment;

C) injury;

D) damage.

57.   

A) palpation;

B) translation;

C) auscultation;

D) percussion.

58.   

A) dermatologist;

B) otolaryngologist;

C) obstetrics;

D) neurologist.

59.   

A) ulcer;

B) gastritis;

C) colitis;

D) tissue.

6. Виберіть правильний варіант пояснення наступних термінів:

60.  cytodiagnostics:

A) pertaining to cytology;

B) measurement of a cell and it components;

C) diagnostics based on cell investigation;

D) a substance destroying cells.

61.  liver:

A) a depression in the middle of the abdomen;

B) the part of the human body lying between the chest and the pelvis;

C) the largest gland of the body producing bile;

D) an organ located in the peritoneum.

62.  prevention:

A) definition;

B) prophylaxis;

C) composition;

D) ratification.

63.  nephralgia:

A) incision of the kidney;

B) pain in a kidney;

C) specialist trained to treat kidney disease;

D) excision of the kidney.

64.  gastritis:

A) pertaining to the stomach;

B) diagnostic procedure visualizing the intestines;

C) inflammation of the stomach;

D) inflammation of the intestines.

65.  the forearm:

A) a part of the lower extremity;

B) a part of the upper extremity;

C) a part of the trunk;

D) a part of the foot.

66.  pediatrician:

A) a person trained to look after sick people;

B) a doctor qualified to treat children;

C) a doctor qualified to treat teeth;

D) one who devotes himself to physiology.

7. Виберіть і вставте правильну форму прикметника:

67.  WHO helps member nations in launching campaigns to stamp out the … diseases.

A) more dangerous;

B) dangerousest;

C) most dangerous;

D) as dangerous as.

68.  The cranial cavity is … than the nasal cavities.

A) largest;

B) more large;

C) most large;

D) larger.

69.  Pavlenko is the … student in out group.

A) most good;

B) best;

C) goodest;

D) better.

8. Вставте пропущене слово чи словосполучення:

70.  The trunk is supported by the … .

A) spine;

B) brain;

C) bladder;

D) buttocks.

71.  Hippocrates is often called … .

A) the Fatherland of Greece;

B) the Father of Medicine;

C) the Parent of Chemistry;

D) the Brother of Ibn Sina.

72.  Pre-medication should be arranged in consultation with … .

A) the dermatologist;

B) the nurse;

C) the anaesthetist;

D) the physician.

73.  From the second year we study medical … .

A) operations;

B) sentences;

C) hospitals;

D) subjects.

74.  … specialties employ operative treatment of adults.

A) pediatric;

B) surgical;

C) diagnostic;

D) clinical laboratory.

9. Виберіть правильну часову форму присудка:

75.  The nurse … the blood analysis tomorrow.

A) performs;

B) will perform;

C) is performing;

D) perform.

76.  The surgeon … the operation 5 minutes ago.

A) begins;

B) will begin;

C) is beginning;

D) began.

77.  The surgeon … the skin of the region to be operated on now.

A) disinfects;

B) disinfect;

C) is disinfecting;

D) disinfected.

78.  The shoulder … our arms with the chest.

A) connects;

B) is connecting;

C) connected;

D) was connecting.

79.  When … you … from the medical academy?

A) is not … graduate;

B) was not … graduate;

C) does … graduate;

D) will … graduate.

80.  The nurse … the patients’ temperature now.

A) will take;

B) was taking;

C) took;

D) is taking.

9. Визначте часову форму присудка:

81.  Pirogov was a field surgeon during four wars.

A) Future Indefinite;

B) Past Indefinite;

C) Present Indefinite;

D) Past Continuous.

82.  Remedies for external use were vinegar, olive oil and wine.

A) Past Continuous;

B) Past Indefinite;

C) Present Indefinite;

D) Future Continuous.

83.  The surgeons were performing the operation from two till five o’clock on Monday.

A) Present Indefinite;

B) Past Indefinite;

C) Past Continuous;

D) Future Continuous.

84.  The doctor is examining the patient at the moment.

A) Past Indefinite;

B) Past Continuous;

C) Present Indefinite;

D) Present Continuous.

85.  I’ll try to enter the Ivano-Frankivsk State Medical University.

A) Present Continuous;

B) Present Indefinite;

C) Future Continuous;

D) Future Indefinite.

10. Поставте по 5 типи запитань до наступних речень:

86.  The course of study at the medical university is six years.

87.  Medical services constitute a major item in the state budget.

ІІ. Усна бесіда

1.  Our University

2.  World Health Organization

3.  Medical Specialties

4.  At the Polyclinic

5.  At the Surgical Department

6.  At the Chemist’s

7.  My Future Profession

8.  Anatomy of the Head

9.  Anatomy of the Trunk

10.  Systems of the Human Body

1.4. ПЕРЕЛІК НАВЧАЛЬНО-МЕТОДИЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ

1.4.1. Основна

1.  Англо-Український ілюстрований медичний словник Дорланда: У 2 т. – Львів: Наутілус, 2002. – 2688 с.

2.  Бонк Н. А., Котий Г. А., Лукьянова Н. А. Учебник английского языка. В 2 ч. – Рыбинск: Издание АООТ "РДП", 1995. – 1152 с.

3.  Верба Г. В., Верба Г. Г., Верба Л. Г. Довідник з граматики англійської мови (з вправами): Навч. посібник. – 5-те вид., доопрац. – К.: Освіта, 2001. – 414 с.

4.  Голод Р. Б., Цебрук І. Ф., Кучірка Н. Р. Англійська мова для студентів-медиків. Підручник. – Івано-Франківськ: Видавець Кушнір Г. М., 2009. – 640 с.

5.  Гурська А. І., Новосядла Є. Й., Марченко Л. Г. та ін. Англійська мова для студентів-медиків: Підручник. – Львів: Світ, 2003. – 248 с.

6.  Новий англо-український медичний словник: Близько 75000 термінів / за ред. Ривкіна В. А., Бенюмовича М. С.; Відп. ред. Л. І. Шевченко, В. І. Шматко. – К.: Арій, 2007. – 784 с.

7.  Barbara Janson Cohen. Medical Terminology. - Philadelphia: J. B. Lippincott Company, 1994.

8.  Concise Colour Medical Dictionary. – Fourth Edition. – USA, New York: Oxford University Press Inc., 2007. – 807 p.

9.  Raymond Murthy. English Grammar in Use: a self-study reference and practice book for intermediate students, with answers. – Cambridge University Press, 1998. – 328 p.

10.  The Mosby Mefical Encyclopaedia. – New York

1.4.2. Додаткова

1.  Барановська Т. В. Граматика англійської мови. Збірник вправ: Навч. посібник. Видання друге, виправлене та доповнене. – К.: ТОВ "ВП Логос", 2005. – 384 с.

2.  Голіцинський Ю. Б. Граматика: Зб. вправ – Перекл. з рос. 4-го вид. / К.: А. С.К., 2005. – 544 с.

3.  Каушанская В. Л., Ковнер Р. Л., Кожевникова О. Н. и др. Сборник упражнений по грамматике английского языка. Пособие для студентов педагогических институтов и университетов. – Москва, 2006. – 214 с.

4.  Кравченко О. Ф., Ярмолюк А. В. 516 упражнений по грамматике английского языка. Изд. 2-е, исправл. – Москва: Лист, 2003. – 384 с.

5.  Петров В. И., Чупятова В. С., Корн С. И. Русско-английский медицинский словарь-разговорник. – 4-е изд., стереотип. – Москва: Русский язык, 2000. – 596 с.

6.  Шерік А. Д., Старко В. Ф. Англійські прийменники для українців. Самовчитель з прикладами і вправами, складений спеціально для українців. – К.: Видавничий дім "Києво-Могилянська академія", 2005. – 87 с.

7.  Юдіна Є. Є., Потяженко Л. В. Підручник англійської мови. – К.: Вища шк., 1994. – 319 с.

8.  Эккерсли С. Е., Маколей М. Живая грамматика английского языка с упражнениями (Brighter Grammar. An English Grammar with Exercises): В 4-х книгах. – Москва: Международные отношения, 1992. – 400 с.

9.  Eric H. Glendinning, Beverly A. S. Holmstorm. English in Medicine. – Cambridge, University Press. – 1998

10.  Language Access to Medicine. – Ireland. – 1994

2. МЕТОДИЧНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАВЧАЛЬНОГО ПРОЦЕСУ

2.1. ЗАГАЛЬНІ МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ

2.1.1. Мета і завдання дисципліни

Метою вивчення іноземної мови є набуття необхідних знань та практичних навичок. Досягнення цієї мети пов'язане з багатьма труднощами та вимагає спільних зусиль студентів і викладачів. Особливого значення набуває керованість навчальним процесом та ефективна система контролю засвоєння знань.

Запропонована програма включає оволодіння наступними навичками:

- читання і переклад оригінальної медичної літератури;

- читання та розуміння змісту;

- складання анотацій та резюме наукових медичних статей з зарубіжних журналів;

- ділове листування;

- дискурс англійською мовою на ситуативно зумовлену та професійну тематику;

- участь в олімпіадах з англійської мови;

- виступи на міжнародних конференціях, симпозіумах.

Кредитно – модульна система організації навчального процесу спонукає студентів систематично вчитися протягом навчального року.

Видами навчальної діяльності студентів згідно з навчальним планом є: а) практичні заняття, б) самостійна робота студентів (СРС).

Аудиторні заняття за методикою їх організації є практичними, оскільки передбачають:

1) вивчення основ медичної термінології на базі опрацювання оригінальних та адаптованих медичних текстів англійською мовою;

2) оволодіння навичками двостороннього перекладу; складання анотацій та резюме наукових медичних публікацій англійською мовою та навичками комунікацій у професійній сфері.

Рекомендується студентам на практичних заняттях з англійської мови:

§  коротко записувати лексико-граматичний матеріал, що пояснюється викладачем;

§  виконувати письмові завдання;

§  робити усні повідомлення з пройденої тематики;

§  робити двосторонній переклад;

§  вести діалоги.

2.1.2. Аналіз зв’язків із суміжними дисциплінами

Іноземна мова тісно інтегрується з латинською мовою на таких мовних рівнях як лексичний, словотворчий та граматичний (особливо з першими двома).

В плані інформації, іноземна мова пов’язана з усіма гуманітарними, суспільними, загальномедичними дисциплінами, що вивчаються у медичному ВНЗ. Інформація із спеціальності, набута під час читання на заняттях з іноземної мови, розширює знання студентів з клінічних дисциплін.

Необхідною умовою оптимальної інтеграції між кафедрами є рекомендації студентам профільними кафедрами літератури з окремих тем іноземною мовою.

2.1.3. Методи активізації та інтенсифікації навчання.

Серед методів активізації та інтенсифікації навчального процесу з іноземних мов є:

·  чітка мотивація необхідності вивчення англійської мови;

·  використання технічних засобів навчання на практичних заняттях;

·  використання комплексу засобів наочності на практичних заняттях;

·  систематичне програмування, контроль лексики і граматики на практичних заняттях;

·  заохочення студентів до перекладу, складання резюме та анотацій наукових медичних текстів, як виду науково-дослідної роботи;

·  заохочення до участі студентів у наукових конференціях та олімпіадах з англійської мови;

·  залучення студентів до виконання індивідуальної СРС, а саме підготовка і захит рефератів, виготовлення унаочнень тощо (див. розділ 2.3.3.)

2.1.4. Основні знання та вміння

По завершенні основного курсу студент повинен вміти:

·  читати оригінальну літературу з фаху, науково-популярні тексти зі словником і без словника;

·  розуміти іноземну мову на слух, вести бесіду, робити повідомлення;

·  обробляти інформацію медичних текстів і оформляти її у вигляді анотацій, рефератів.

Вміння і навики спілкування та читання, на даному етапі навчання, вимагають засвоєння усіх явищ нормативної граматики, словотвору та 3000 – 3500 лексичних одиниць, з них 1500 – 2000 продуктивно.

2.1.5. Перелік практичних обов’язкових навичок

Засвоїти:

·  1500 лексичних одиниць, з них 1000 нових слів і словосполучень, включаючи спеціальну медичну, загальновживану, побутову, а також загальнонаукову лексику;

·  граматичні аспекти комунікативного мінімуму, необхідного для усного і письмового професійноорієнтованого спілкування іноземною мовою.

Вміти:

·  читати тексти зі спеціальності, використовуючи словник для отримання повної і точної інформації;

·  читати без словника спеціальну медичну, побутову, загальновживану і загальнонаукову літературу для отримання основної інформації;

·  здійснювати пошук необхідної інформації в Інтернеті, реферувати та анотувати медичні тексти, складати резюме;

·  вести бесіду, дискутувати англійською мовою в межах вивченої тематики;

·  робити повідомлення англійською мовою.

Володіти:

·  особливостями наукового стилю медичної літератури;

· основами техніки перекладу науково-медичного тексту;

· основами анотування і реферування наукового тексту; методикою самостійної роботи з оригінальною літературою;

·  основними видами довідкової літератури і правилами роботи з ними;

·  основами оформлення медичної документації та ділового листування.

2.2. МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ ДЛЯ ВИКЛАДАЧІВ

2.2.2. Методичні розробки для викладачів до проведення практичних занять зі студентами

(Взірець)

Методична розробка для викладачів

до практичного заняття

по темі “At the Polyclinic”

1.1.  Навчальна мета: Засвоїти активну лексику по темі “At the Polyclinic” з метою її використання в різних видах мовленнєвої діяльності. Розвивати навички монологічного і діалогічного мовлення. Засвоїти граматичний матеріал Indefinite Tenses (Active). Закріпити The Present Indefinite Tense (Active) і лексику заняття в граматичних вправах.

1.2.  Виховна мета: Виховати у студентів повагу до професії дільничного лікаря, розуміння її складності, відповідальності і значимості для суспільства.

2.  План і організаційна структура практичного заняття.

№ п/п

Етапи та основні питання

Час у хвилинах

Оснащення заняття

1.

Організаційні заходи.

2 хв.

Журнал, методична розробка і методична рекомендація заняття

2.

Оголошення теми, мети заняття.

3 хв.

3.

Вступне слово викладача.

5 хв.

4.

Фронтальне опитування лексичного матеріалу по темі “At the Polyclinic”.

10 хв.

5.

Опитування всіх студентів:

читання і переклад тексту;

виконання вправ до тексту;

складання діалогу до тексту.

35 хв.

6.

Пояснення граматичного матеріалу Present Indefinite Tense (Active Voice).

10 хв.

7.

Тренувальні вправи по Present Indefinite Tense:

·  поставити запитання і утворити заперечення до тверджень;

·  перекласти речення на англійську мову, звертаючи увагу на використання Present Indefinite Tense

10 хв.

10 хв.

8.

Підсумки, виставлення та аргументація оцінок, завдання для вивчення наступної теми.

5 хв.

3.  Методика проведення заняття.

3.1.  Підготовчий етап.

У короткому вступі викладач розкриває суть навчальної та виховної мети заняття, оголошує питання для обговорення, які практичні завдання будуть виконувати студенти.

3.2.  Питання для обговорення і поточного контролю знань студентів.

Еталони відповіді:

Студенти читають текст, звертаючи увагу на правильну вимову слів, наголос та інтонацію. Переклад повинен бути не дослівним, але зв’язним, стилістично грамотним; особливу увагу потрібно звернути на читання і переклад нових лексичних одиниць. Студенти беруть участь у виправленні фонетичних та синтаксичних помилок.

Перекладіть на англійську мову наступні вирази:

to undergo treatment; medical file; doctor’s consulting room; onset of the disease; to obtain data; to make a diagnosis; laboratory findings; to send a patient for an in-patient treatment; to be discharged from the hospital.

Поясніть значення наступних слів і словосполучень:

A registering clerk on duty is a worker of a polyclinic who gives the patients medical files; slips on a definite time. He can also provide information about working hours of doctors and also receives calls from seriously ill patients who call in district doctor.

To get a slip means to make an appointment to a definite time to a doctor.

To make a physical examination means to listen to the patient’s heart and lungs, to examine his throat, to feel his pulse, to take his blood pressure, to palpate his abdomen if necessary.

To receive a course of treatment means to take all medicines that have been prescribed by a doctor, to undergo necessary physiotherapeutic procedures.

Закінчіть речення, вибравши словосполучення з вибраних нижче:

The patients who undergo treatment at the polyclinic are called in-patients.

Having finished a physical examination, a doctor must make a diagnosis.

An important role in the correct diagnosis belongs to X-ray examination.

A doctor may administer a course of physiotherapeutic procedures.

The patients who are treated at the hospital are called out-patients.

Прочитавши текст, визначте, яке з даних тверджень правильне. Виправте неправильні твердження:

It is wrong. A person calls in a district doctor only when he is seriously ill.

It is wrong. Previous illnesses can influence the present patient’s condition.

It is right. A district doctor must possess a profound knowledge in medicine.

Студенти складають діалог між лікарем і пацієнтом, намагаючись максимально використати лексику заняття. Лікар запитує пацієнта про його вік, хронічні захворювання, наявні скарги, початок і перебіг даного стану, сімейні захворювання; коментує фізичний огляд пацієнта, ставить діагноз, приписує лікування.

Поставте запитання і утворіть заперечення до даних тверджень:

Do patients make an appointment in the registry?
Patients don’t make an appointment in the registry.

Does the doctor always examine his patients thoroughly and carefully?
The doctor doesn’t always examine his patients thoroughly and carefully.

Do surgeons, ophthalmologists, gynecologists also receive patients at the district polyclinic?
Surgeons, ophthalmologists, gynecologists don’t receive patients at the district polyclinic.

Does the doctor send patients with serious diseases to a hospital?
The doctor doesn’t send patients with serious diseases to a hospital.

Is prompt and correct diagnosis very important for the prognosis of a disease?
Prompt and correct diagnosis isn’t very important for the prognosis of a disease.

Has the district physician usually a deep knowledge of a medicine?
The district physician hasn’t a deep knowledge of a medicine.

Перекладіть речення на англійську мову:

The registering clerk on duty gives a patient a slip on a definite time and passes the patient’s medical file to the doctor’s consulting room.

The doctor asks a patient about his complaints.

Routine examination includes listening to the heart and lungs, feeling the pulse, taking the blood pressure, palpation of abdominal cavity.

An important role belongs to the laboratory findings and X-ray examination.

There is a special room for physiotherapeutic procedures at the polyclinic.

District doctor prescribes in-patient treatment for seriously ill patients.

2.3. МЕТОДИЧНІ МАТЕРІАЛИ ДЛЯ СТУДЕНТІВ

2.3.1. Методичні вказівки для студентів до практичних занять

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5