На правах рукописи
САДОВНИКОВА Инна Александровна
КОМПОЗИЦИОНАЛЬНОСТЬ НЕМЕЦКИХ ПАРТИКЛИРОВАННЫХ ГЛАГОЛОВ С ЛОКАЛЬНО-ДИРЕКЦИОНАЛЬНОЙ
СЕМАНТИКОЙ
Специальность 10.02.04 – Германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Волгоград – 2007
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»
Научный руководитель: | доктор филологических наук, профессор . |
Официальные оппоненты: | доктор филологических наук, профессор ; кандидат филологических наук, доцент . |
Ведущая организация: | Волгоградский государственный педагогический университет. |
Защита диссертации состоится 26 октября 2007 г. в 14.00 на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в Волгоградском государственном университете г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 2-05В.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Научно - исследовательского института истории русского языка Волгоградского государственного университета.
Автореферат разослан « » 2007 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, доцент |
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая диссертация посвящена комплексному описанию композициональных конструкций партиклированных глаголов с позиций формальной семантики. Система глаголов с партиклями демонстрирует огромное количество композициональных конструкций, которые в большинстве случаев в немецком языке мотивированы, ибо рассматриваются как результат композиции составных частей.
Теоретические работы по словообразованию последнего времени , , Дж. Витта, Д. Вундерлиха, , Р. Линдемана, С. Ольсен, свидетельствуют о возросшем интересе к глубинным аспектам словообразовательной семантики. С появлением повышенного интереса к формальным теориям лексической и концептуальной семантики в последнее время произошли изменения в теоретическом фундаменте теории словообразования. Эти изменения открывают новые возможности для анализа и понимания процессов образования глаголов.
Выявление алгоритмов, управляющих созданием сложных языковых конструкций, является основной темой, изучаемой в рамках формальной семантики. В данном диссертационном исследовании предпринята попытка выявить алгоритмы, лежащие в основе конструкций партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой и доказать, что система глаголов с партиклями демонстрирует намного большее количество композициональных конструкций, чем считалось ранее.
Актуальность избранной темы определяется возросшим исследовательским интересом к формализации естественного языка, исходя из этого, композициональность немецких партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой изучается с формальных позиций. Обращение к данной проблематике представляется тем более актуальным на фоне интенсивного развития компьютерной лингвистики, корпусной лингвистики, на фоне исследований по созданию искусственного интеллекта.
В качестве объекта данного диссертационного исследования выступают конструкции с немецкими партиклированными глаголами, а предметом – их локально-дирекциональная семантика.
Целью настоящей работы является комплексная характеристика конструкций с немецкими партиклированными глаголами, демонстрирующими локально-дирекциональную семантику и выявление алгоритмов, лежащих в их основе.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие конкретные задачи:
– определить границы понятия “партикль” и выявить отличия партикля от префиксов и полупрефиксов в немецком языке;
– описать локально-дирекциональную составляющую как одну из характеристик пространства;
– разработать семантические схемы для статичного и дирекционального варианта предлогов an, auf, aus, von, vor, zu и т. д., демонстрирующих локально-дирекциональную семантику;
– охарактеризовать семантические репрезентации партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück-, демонстрирующих локально-дирекциональную семантику;
– свести к формальной операции различные семантические группы с партиклями, основной моделью которой является инкорпорирование локальной семантики партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück- в семантику исходного глагола, описать конструкции партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые с позиций формальной семантики подробно изучены композициональные конструкции немецких партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой, выявлена возможность сведения различных семантических групп с партиклями к формальной операции, основной моделью которой является инкорпорирование локальной семантики партикля в семантику базового глагола.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем концептуально обосновано выявление алгоритмов, лежащих в основе композициональных конструкций партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой; разработаны семантические схемы для статичного и дирекционального варианта предлогов an, auf, aus, von, vor, zu и т. д., демонстрирующих локально-дирекциональную семантику и подробно описаны семантические схемы партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück-, демонстрирующих локально-дирекциональную семантику; установлена возможность сведения различных семантических групп с партиклями к формальной операции, основной моделью которой является инкорпорирование локальной семантики партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück- в семантику исходного глагола.
Практическая ценность исследования заключается в дальнейшем использовании собственно лингвистических аспектов в работах математиков и программистов и широком применении математических методов описания в языке. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы в вузовских курсах общего языкознания, лексикологии, теоретической грамматики, компьютерной лингвистики, семантики, в спецкурсах формальной семантики; при составлении словарей. Данные о структуре композициональных партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой могут найти применение на практических занятиях по немецкому языку.
Материалом для исследования послужили немецкие партиклирован-ные глаголы в количестве 3000 единиц, отобранные путем сплошной выборки из следующих лексикографических источников: словаря немецкого языка (Wahrig. Deutsches Wörterbuch, 1994), Большого словаря немецкого языка (Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache, 1993; 1996), Универсального словаря немецкого языка (Duden. Deutsches Universalwörterbuch, 2001), немецко-русского (основного) словаря авторов К. Лейна, , и других, а также текстов современной художественной литературы на немецком языке. Материалы, полученные из письменных текстов, пополнялись в процессе работы интервьюированием носителей языка на предмет стереотипности реконструируемых предложений, т. е. предложений, гипотетически воссозданных из отдельных языковых единиц на основе их подробного описания в лексикографических источниках.
Методологическими основами исследования являются фундаментальные положения о немецком глагольном словообразовании (Г. Бринкман, Дж. Витт, Д. Вундерлих, И. Кюнхольдт, Р. Линдеман, Е. Матер, С. Ольсен, , В. Фляйшер, В. Хенцен), труды немецких ученых по «пространственной лингвистике», оформившейся в зарубежной германистике в самостоятельную область исследований (К. Венц, Д. Вундерлих, Г. Фатер, Г. Швейцер, ); положения о структурной организации глаголов (, , ), манифестации глагольной семантики (, , , ); лингвистические труды по общей теории формальной семантики (М. Бирвиш, Дж. Витт, Д. Вундерлих, Р. Линдеман, С. Ольсен, М. Хервег, Б. Штибельс), а также работы лингвистов по исследованию композициональной структуры глаголов (Дж. Витт, Д. Вундерлих, Г. Кемпке, Р. Линдеман, С. Ольсен). При описании композицио-нальных конструкций глаголов с партиклями мы опирались на методы, разработанные в научной школе Сьюзен Ольсен.
В работе используются следующие методы исследования: гипотетико-индуктивный, экспериментальный метод лингвистического интервьюирования носителей языка, контекстуальный анализ как метод наблюдения за отношениями между единицами языка и метод моделирования.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Образование различных семантических групп с партиклями сводится к формальной операции. Основной моделью этой операции является инкорпорирование локальной семантики партикля в семантику исходного глагола.
2. Предикативный аргумент, который демонстрируют локальные глаголы, реализуется через партикль, так как в основе следующих партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück- лежит локально - дирекциональная семантика, которую они делят с дирекциональными вариантами – предлогами an, auf, aus, nach, von, vor, zu и наречиями zurück и wieder.
3. Партикли, ввиду своей семантики – выражать конкретную пространственную направленность предиката, в состоянии реализовать предикативный аргумент локального глагола внутри глагола – посредством функциональной аппликации, либо предикативный аргумент локального глагола реализуется на уровне синтаксиса, в таком случае в качестве языковых средств его реализации выступает соответствующая дирекциональная препозициональная фраза или наречие / наречие и дирекциональная препозициональная фраза. Определяющим фактором для образования любого глагола с партиклем является наличие стереотипных свойств внутреннего аргумента препозициональной реляции.
4. Структура значения глаголов локализации с партиклями ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück- является композициональной. Композициональные конструкции представлены определенными классами глаголов, прежде всего каузативных глаголов, а также непереходных и переходных глаголов движения, которые в качестве общего признака закрепляют в своей семантике признак локального направления.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертации были представлены на научных конференциях Волгоградского государственного университета (2003–2007 гг.), на ежегодных меж-региональных конференциях Волгоградского государственного педагогического университета. По теме диссертации опубликовано девять статей.
Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка научной литературы и использованных словарей, а также источников фактического материала.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, новизна проведенного исследования, устанавливаются цель и задачи работы, раскрывается ее теоретическая и практическая значимость, предлагается характеристика материала, описываются методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе определяется основной понятийный аппарат, используемый в диссертации, дается критический обзор существующих подходов к изучению категории пространства и локально-дирекциональной составляющей как одной из характеристик пространства.
Во второй главе в соответствии с существующими в рамках формальной семантики композиционными операциями подвергаются анализу немецкие партиклированные глаголы с локально-дирекциональной семантикой.
В заключении излагаются основные результаты исследования.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Первая глава «Теоретические аспекты исследования» посвящена изучению пространства в качестве философской, лингвистической и математической категории, описанию локально-дирекциональной составляющей как одной из характеристик пространства; изучению средств выражения пространственной ориентации – партиклей, а также раскрытию основных понятий из сферы формальной семантики, используемых в диссертации.
Пространство – одна из первых реалий бытия, которая воспринимается и осознается человеком. Именно этим обстоятельством можно объяснить тот факт, что в любом языке есть разнообразные средства выражения пространственной ориентации и пространственной локализации. Однако объективная реальность, в данном случае пространство, весьма своеобразно преломляется в сознании конкретного этноса, в результате чего пространственная картина мира, совпадая в своих сущностных чертах, имеет ярко выраженную национальную специфику, а также ряд специфических черт, к которым относится и локально-дирекциональная составляющая.
Локально-дирекциональная составляющая – это неотъемлемая характеристика пространства, обозначающая направление движения, ориентированного действия или положения предмета, иначе говоря, обозначающая ориентир, к которому направляется (или направился) объект локализации без указания финиша движения.
В немецком языке широко используются уникальные средства выражения пространственной ориентации – партикли, префиксы и полупрефиксы. Научный интерес для нас представляют партикли с локально-дирекциональной семантикой, т. е. партикли, эксплицирующие направление. Термин «партикль» для обозначения первого отделяемого компонента глагола восходит к школе С. Ольсен, занимающейся проблемами формальной семантики. Традиционно в немецком языке партиклями обозначали все неизменяемые части речи – наречия, предлоги, союзы и междометия. С. Ольсен использует для обозначения первых отделяемых компонентов глагола термин «партикль», для неотделяемых – «префикс», для промежуточной группы (über-, unter-, um-, durch- и т. д.) – «полупрефикс».
Система глаголов с партиклями демонстрирует огромное количество композициональных конструкций, что объясняется комбинаторикой языка. Композициональные конструкции представлены определенными классами глаголов, которые в качестве общего признака закрепляют в своей семантике признак локального направления – дирекциональности. Эти классы глаголов необходимо выделить в процессе изучения конструкций с партиклями, демонстрирующие локально-дирекциональную семантику.
Композициональность определяется выводимостью общего значения конструкции на основе значений отдельных элементов конструкции. Основной гипотезой теории словообразования, как и других сфер лингвистики, является тот факт, что при возникновении потребности в новой форме выражения носители языка создают неологизмы. Они в свою очередь создаются из уже существующего материала в языковой системе, а точнее из подходящих основных элементов в системе языка. Сложные конструкции в языке в большинстве случаев мотивированы, так что они могут рассматриваться как результат композиции составных частей. Выявление алгоритмов, управляющих созданием сложных языковых конструкций, позволит доказать в рамках формальной семантики наличие композициональных конструкций в системе партиклированных глаголов.
Теория семантики рассматривает значение языкового выражения как комплексный феномен, который предусматривает две самостоятельно организованные, но между собой взаимодействующие репрезентационные плоскости: одна – закрепленная в языковой системе – семантическая форма (SF) и другая – базирующаяся на первой, более подробная – концептуальная структура (CS). Семантическая форма обозначает композициональную структуру инвариантной части значения, которое в определенном контексте благодаря знанию контекста и на базе концептуального знания выводит полное значение высказывания (CS).
Семантическая репрезентация является промежуточной между синтаксической и концептуальной структурами, и эти структуры косвенно отображаются через семантическую репрезентацию. Семантическая форма представлена в качестве репрезентации, в форме так называемой декомпозиционной структуры. Репрезентация состоит из базового инвентаря предикатно – аргументных структур. Эта декомпозиционность учитывает гипотезу о том, что значение выражения может распадаться на более простые, в количественном плане ограниченные и предположительно универсальные семантические единицы, и формироваться из этих единиц. Простые (элементарные) величины семантической формулы – это семантические константы в форме предикатов, таких как INST, CAUSE, BECOME, LIEG и переменные (аргументы предикатов), такие как x (Nom – именительный падеж), y (Akk – винительный падеж) , z (Dat – дательный падеж). Репрезентация семантической формы какого-либо выражения не дает полного значения высказывания, а только называет инвариант значения, который определен языковой системой и не зависит от контекста.
Подобно тому, как отдельные элементы в синтаксических репрезентациях относятся к определенным категориям, так и семантические константы и переменные имеют определенные типы. Типы всех семантических констант строятся только с помощью двух базовых типов е – для обозначаемых лиц и предметов и t – для пропозиций.
Понятие функции заимствовано представителями школы формальной семантики для композиционных операций, в том числе, для функциональной аппликации, поскольку является одним из важных понятий в математике и имеет место всюду, где есть величины, связанные таким образом, что с изменением одних меняются другие. Операция, которая лежит в основе композиции, или точнее, соединения предиката с одним из его аргументов, называется функциональной аппликацией. Предикаты рассматриваются в качестве функторов, которые поэтапно присоединяются к аргументам, исходя из определенного типа аргументов. Неформальное определение функциональной аппликации выглядит следующим образом:
<a, b> + a → b
Х. Лонштайн дает следующее определение функциональной аппли-кации: «Если f выражение типа < a, b>, а α выражение типа a , то f(α) выражение типа b».
Функциональная аппликация используется при категоризации типов. При соединении предикатов со своими аргументами комплексное выражение сокращается до выражения типа t (пропозиция), только при условии правильно оформленной семантической структуры. Чтобы из подобного выражения создать сложный предикат, т. е. чтобы из выражения типа b сконструировать способное к комбинированию выражение типа < a, b>, которое может комбинироваться с константами, например, ‘marco’ (Марко) или ‘kuchen’ (пирог), используется абстракция – переменные с предикатообразующими λ-операторами. Данный процесс получил название λ-абстракция. Парте и тер Мойлен дал этому процессу следующую дефиницию:
λ-абстракция: Если x переменная типа a , а α выражение типа b, тогда λx [α] имеют тип < a, b>.
λ-оператор открывает позицию аргумента, закрытую из-за соединения предиката с переменной посредством функциональной аппликации. λ-оператор имеет тот же тип, что и переменная. Следовательно, семантическая формула получает статус функтора и может присоединяться к аргументу соответствующего типа посредством функциональной аппликации. Таким образом, замещается открытая позиция аргумента. Если, например, позиция аргумента, открытая λ-оператором, соответствует типу е, тогда в роли аргумента используется константа для реально существующих лиц того же типа. Замещение позиции аргумента, осуществленное благодаря λ-абстракции посредством элемента, соответствующего типу аргумента, называется λ-конверсией. λ-конверсия на семантической плоскости соответствует, таким образом, реализации дополнения на синтаксической плоскости:
λ- конверсия: λx [ P ( x ) ] (a) → P ( a )
В результате λ-абстракции с переменными в семантической форме появляются аргументы выражения, которые должны быть реализованы в синтаксическом плане. Следовательно, λ-операторы представляют аргументную структуру лексической единицы. Последовательность λ-операторов, их очередность, из которой вытекает абстракция λ при использовании различных переменных, базируется на формальных принципах λ - вычислений.
Используя данные композиционные операции, во второй главе доказывается, что значение конструкций с немецкими партиклированными глаголами, эксплицирующими локально-дирекциональную семантику, является композициональным.
Вторая глава «Партиклированные глаголы с локально-дирекциональной семантикой» посвящена подробному изучению и комплексному описанию конструкций партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой с позиций формальной семантики.
В процессе анализа немецких партиклированных глаголов была выделена группа глаголов с партиклями ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück-, эксплицирующих локально-дирекциональную семантику. Глаголы были отобраны путем сплошной выборки из словарей, а также использовались тексты современной художественной литературы на немецком языке. Материалы, полученные из письменных текстов, пополнялись в процессе работы интервьюированием носителей языка на предмет стереотипности реконструируемых предложений, т. е. предложений, гипотетически воссозданных из отдельных языковых единиц на основе их подробного описания в лексикографических источниках.
В основе главного принципа выделения данной группы партиклей существовало предположение, что партикль делит свою локальную семантику с препозициональным аналогом, т. е. с предлогом, который в большинстве случаев омонимичен партиклю. Подобное предположение высказал впервые Р. Линдеманн по поводу общей семантики партикля ein- и предлога in.
Используя семантическую схему для локальных предлогов Д. Вундерлиха и семантическую схему Р. Линдеманна для статичного и дирекционального варианта предлога in, в рамках проведенного диссертационного исследования были разработаны семантические схемы, или репрезентации для статичного и дирекционального варианта предлогов an, auf, aus, vor, zu, которые, по первоначальному предположению, омонимичны партиклям an-, auf-, aus-, vor- и zu-, были разработаны семантические репрезентации для предлога von, представляющего сходство с партиклем ab-, наречия zurück, делящего свою локальную семантику с партиклем zurück-, предлога hinter и наречия wieder, демонстрирующих семантическое сходство с партиклем nach-.
В рамках предпринятого исследования были разработаны семантические репрезентации для дирекциональных вариантов предлогов:
an [+dir]: λv λu [ BECOME (LOC (u, AN (v))) ]
Er setzt die Leiter an die Wand.
auf [+dir]: λv λu BECOME ( LOC (u, AUF [v] ) )
Sie legt ein Pflaster auf eine Wunde.
aus [+dir]: λv λu [ BECOME (LOC (u, EXT (v))) ]
Sie drückt Saft aus der Zitrone.
hinter [+dir]: λv λu [BECOME ( LOC (u, HINTER (v) ) ) ]
Die Jäger reiten hinter ihren Hunden.
von [+dir]: λv λu [BECOME ( LOC (u, VON (v) ) ) ]
Die Rote Armee transportiert die Bevölkerung von der Stadt.
vor [+dir]: λv λu [ BECOME (LOC (u, VOR (v))) ]
Der Landwirt hat vor die Kühe Heu gelegt.
zu [+dir]: λv λu [ BECOME (LOC (u, ZU (v))) ]
Die Fürstin ist zum Wald gelaufen.
В этих репрезентациях BECOME является предикатом, обозначающим изменение места. LOC является предикатом, обозначающим локализацию, место, и LOC локализует свой внешний аргумент u, а v является локализатором и имеет несколько названий, а именно референтный объект или релятум.
Если рассмотреть в качестве примера конструкцию den Flansch an das Wasserleitungsrohr schweißen (приваривать фланец к трубе), соответствующего схеме: an [+dir]: λv λu [ BECOME (LOC (u , AN (v))) ], то Flansch (фланец) является внешним аргументом (объектом) препозициональной реляции, который должен быть локализован. Этот объект идентифицируется с внутренним аргументом глагола schweißen (приваривать), а Wasserleitungsrohr (труба) является объектом, относительно которого изменяется позиция объекта Flansch (фланец).
Разработанные нами семантические репрезентации для наречий zurück и wieder выглядят следующим образом:
zurück: λx [LOC ( x, ZURÜCK (y))]
Der Junge steckt den Brief zurück in den Umschlag.
wieder: λx [LOC ( x, REPEAT (y))]
Der Informatiker hat den Knopf wieder gedrückt.
Наречия zurück и wieder имеют статус однозначных предлогов, референтный объект которых входит в модель соответствующей единицы ни в качестве аргумента, а в качестве свободного параметра в семантической форме, который должен определяться контекстом.
На следующем этапе работы была разработана семантическая репрезентация для партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück-, демонстрирующих локально-дирекциональную семантику.
Сравнивая предложения:
1. Sie legt ein Pflaster auf и Sie legt ein Pflaster auf eine Wunde;
2. Er setzt die Leiter an и Er setzt die Leiter an die Wand;
3. Die Fürstin ist auf den Wald zugelaufen и Die Fürstin ist zum Wald
gelaufen;
4. Sie drückt Saft aus и Sie drückt Saft aus der Zitrone;
5. Die Rote Armee transportiert die Bevölkerung ab и Die Rote Armee
transportiert die Bevölkerung von der Stadt;
6. Der Landwirt hat den Kühen Heu vorgelegt и Der Landwirt hat vor die
Kühe Heu gelegt;
7. Die Jäger reiten ihren Hunden nach и Die Jäger reiten hinter ihren
Hunden;
8. Der Informatiker hat den Knopf nachgedrückt и Der Informatiker hat
den Knopf wieder gedrückt;
9. Der Junge steckt den Brief in den Umschlag zurück и Der Junge steckt
den Brief zurück in den Umschlag,
нами было установлено, что они идентичны, однако предикативный аргумент (локальное направление) реализуется у них по-разному. В первом предложении он реализуется через партикль, а во втором через дирекциональную препозициональную фразу (например, в 1-7), или наречие (в 8), или наречие и дирекциональную препозициональную фразу (в 9).
В таких предложениях, как Sie legt ein Pflaster auf eine Wunde и Er setzt die Leiter an die Wand, аргументная структура вытекает из семантической формы локального предлога, в данном случае предлогов an и auf и требует два аргумента. Оба аргумента должны реализовываться синтаксически, иначе имеет место аграмматичная структура:
1. Sie legt *(ein Pflaster) auf eine Wunde.
2. Sie legt ein Pflaster auf *(eine Wunde).
1. Er setzt *(die Leiter) an die Wand.
2. Er setzt die Leiter an *(die Wand).
Особый интерес представляют вторые предложения, поскольку в них подавляется внутренний аргумент препозициональной реляции.
Исходя из предположения об общности семантики партиклированного глагола с семантикой предлога, необходимо было решить вопрос о синтаксической реализации релятума. Решение этого вопроса связано с наличием стереотипного, контекстом данного и потому реконструируемого объекта, который соответствует внутреннему аргументу препозициональной реляции. Глаголам с партиклями свойственно комбинирование с реконструируемым из-за своей стереотипности и поэтому опускаемым объектом: Er setzt die Leiter (an die Wand / *an den Fernseher) an; Er montierte den Kragstein ( an die Wand / *an die Lampe) an; Sie schweißen den Flansch (an das Wasserleitungsrohr/ *an das Fenster) an.
В представленных выше примерах объекты, которые необходимо реконструировать, такие как Wand (стена) для первого и второго предложения, Wasserleitungsrohr (водопроводная труба) для третьего предложения, являются стереотипными, канонически мотивированными для представленных ситуаций и относительно ареала которых, позиционируют Leiter (лестница), Kragstein (кронштейн), Flansch (фланец). Нестереотипными объектами являются Fernseher (телевизор) в первом предложении, Lampe (лампа) во втором предложении и Fenster (окно) в третьем предложении.
Исходя из равнозначности предлогов и партиклей, нами были разработаны семантические репрезентации для партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück-:
ab-: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, VON (v ) ) ) ]
Die Rote Armee transportiert die Bevölkerung ab.
an-: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, AN (v ) ) ) ]
Er setzt die Leiter an.
auf: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, AUF (v) ) ) ]
Sie legt ein Pflaster auf.
aus-: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, EXT (v ) ) ) ]
Sie drückt Saft aus.
nach1: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, HINTER (v )))]
Die Jäger reiten ihren Hunden nach.
nach2: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, REPEAT (v )))]
Der Informatiker hat den Knopf nachgedrückt.
vor-: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, VOR (v ) ) ) ]
Der Landwirt hat den Kühen Heu vorgelegt.
zu -: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, ZU (v ) ) ) ]
Die Fürstin ist auf den Wald zugelaufen.
zurück-: [ +prt ] λu [BECOME ( LOC (u, ZURÜCK (v ) ) ) ]
Der Junge steckt den Brief in den Umschlag zurück.
Образование различных семантических групп с партиклями напрямую можно свести к формальной операции, или, по меньшей мере, они могут мотивироваться посредством формальной операции. Основная модель этой операции состоит в том, что локальная семантика партикля инкорпорируется в семантику исходного глагола.
Поскольку за основу были взяты немецкие партиклированные глаголы, демонстрирующие локально-дирекциональную семантику, то особый интерес для нас представили локальные глаголы, демонстрирующие изменение места через один из своих аргументов, т. е. переходные и непереходные глаголы движения, а также каузативные глаголы.
Композициональность немецких партиклированных глаголов можно представить на примере каузативных глаголов с партиклем auf-. Каузативные глаголы имеют следующее значение: агенс инициирует ситуацию, при которой денотат прямого дополнения занимает новую позицию. Например, в предложениях Sie legt ein Pflaster auf; Der Schneider setzt Taschen auf; Die Hausfrau hat die Wäsche draußen aufgehängt; Man hat die Flagge aufgesteckt; Die Touristen stellen das Zelt auf и т. д. глаголы с партиклем auf- являются каузативными.
Обобщенная схема для глаголов с каузативной локализацией, разработанная Р. Линдеманом, выглядит следующим образом:
λP λy λx λs [s INST [CAUSE (x, BECOME ( MOD (y) & P(y)))]]
[+dir]
где λP - λ-оператор, абстрагированный через переменную предиката P и обладающий дополнительной информацией [+dir], которая свидетельствует о том, что реализующийся аргумент должен иметь дирекциональную локализацию; λy - λ-оператор, абстрагированный через переменную аргумента y (Akk – винительный падеж); λx - λ-оператор, абстрагированный через переменную аргумента x (Nom - именительный падеж); λs – λ-оператор, абстрагированный через переменную ситуации s.
Линдемана можно описать следующим образом: «Ситуация s представляет (‘INST’) пропозицию таким образом, что x вызвало (‘CAUSE’) изменение в состоянии (‘BECOME’) таким образом, что y лежал, сидел, висел или стоял и т. д. (MOD= LIEG, SITZ, STEH, HÄNG и. т.д.) и y подлежал изменению позиции (Р).
Для описания необходимых семантических элементов рассмотрим в качестве примера сокращенную конструкцию die Hausfrau die Wäsche aufhäng-. В основе этой конструкции – глагол с каузативной локализацией и партикль, реализующий предикативный аргумент:
а. häng- : λP λy λx [CAUSE (x, BECOME ( HÄNG (y) & P(y)))]
[+dir]
б. auf-: λu [BECOME ( LOC (u, AUF (v ) ) ) ]
Под (а) и (б) приводится семантика häng- и auf-.
в. λP λy λx [CAUSE (x, BECOME (HÄNG (y) & P(y)))]
[+dir] ( λu [BECOME ( LOC (u, AUF (v ) ) ) ])=
Пример (в) демонстрирует инкорпорирование семантики партикля auf- в семантику глагола häng- посредством функциональной аппликации.
г. λy λx [CAUSE (x, BECOME (HÄNG (y) & λu [BECOME (LOC(u, AUF (v)))] (y)))]
В примере (г) продемонстрирован результат процесса инкорпорирования семантики партикля auf- в семантику глагола häng- посредством функциональной аппликации. У глаголов с каузативной локализацией результатом является денотат внутреннего аргумента семантики глагола, в этом случае представленный переменной y. Денотат подлежит изменению позиции и локации. Партикль auf- способствуют изменению локации предмета. В репрезентации уже инкорпорированной семантики партикля в примере (г) через переменную u выражается изменение локации, т. е. внешний аргумент партикля должен идентифицироваться с внутренним аргументом y глагола.
д. λy λx [CAUSE(x, BECOME (HÄNG (y) & λu [BECOME (LOC(u, AUF (v)))] (y)))]=
В примере (д) через продемонстрированную внутреннюю λ-конверсию осуществляется идентификация внешнего аргумента партикля с внутренним аргументом y глагола. При внутренней λ-конверсии посредством y реализуется внешний аргумент u семантики предлога: λu может накладывать аппликацию на y, т. к. и u и y являются переменными для лиц типа e. Внутренняя λ-конверсия ведет к маневрированию λy через внешний аргумент инкорпорированного партикля.
е.aufhäng-:
λy λx [CAUSE (x, BECOME (HÄNG (y) & BECOME ( LOC (y, AUF (v)))))]
Посредством препозиционального инкорпорирования выражение в примере (е) представляет репрезентацию производного глагола с партиклем aufhäng-. Перефразировать это выражение можно таким образом: «один x вызывает изменение в состоянии в той мере, что один y висит и y подвержен изменению позиции относительно региона одного v, который должен быть выражен контекстом».
ж. λy λx [CAUSE (x, BECOME (HÄNG (y) & BECOME ( LOC (y, AUF (v)))))](wsch)=
з. λx [CAUSE (x, BECOME (HÄNG (wsch) & BECOME ( LOC (wsch, AUF (v)))))] (hf)=
и. die Hausfrau die Wäsche aufhäng-:
[CAUSE (hf, BECOME (HÄNG (wsch) & BECOME ( LOC (wsch, AUF (v)))))]
Примеры (ж, з, и) демонстрируют поэтапную реализацию переменных x и y через функциональную аппликацию соответствующих λ-операторов на константы, реально существующих Wäsche и Hausfrau (сокращенно ‘wsch’ и ‘hf’).
На основании семантической репрезентации сокращенной конструкции die Hausfrau die Wäsche aufhäng- было доказано, что значение этой конструкции является композициональным, т. е. значение данной конструкции является результатом комбинирования значений отдельных элементов конструкции. Так как глагол aufhängen относится к глаголам с каузативной локализацией, то и все глаголы, относящиеся к этой группе, имеют композициональное значение и соответственно относятся к композициональным конструкциям. Аналогично сокращенному предложению die Hausfrau die Wäsche aufhäng- был проведен анализ предложений с партиклированными каузативными глаголами и переходными и непереходными глаголами движения, демонстрирующими изменение места через один из своих аргументов. В результате проведенного анализа было установлено, что значение конструкций немецких каузативных глаголов и переходных и непереходных глаголов движения с партиклями ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück- является композициональным.
В заключении диссертации обобщаются основные результаты проведенного исследования, в ходе которого:
– разработаны семантические схемы для предлогов an, auf, aus, hinter, von, vor, zu и наречий zurück и wieder, демонстрирующих локально-дирекциональную семантику;
– установлено, что предикативный аргумент реализуется через партикль, так как в основе партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück- лежит дирекциональная семантика, которую они делят с дирекциональными вариантами – предлогами an, auf, aus, nach, von, vor, zu и наречиями zurück и wieder;
– описаны семантические репрезентации партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück-, демонстрирующих локально-дирекциональ-ную семантику;
– выделен класс каузативных глаголов, а также непереходных и переходных глаголов движения, закрепляющих в своей семантике признак локального направления;
– сведены к формальной операции различные семантические группы с партиклями, основной моделью которой является инкорпорирование локальной семантики партиклей ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück- в семантику исходного глагола и описаны конструкции партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой;
– доказано, что значение конструкций немецких каузативных глаголов и переходных и непереходных глаголов движения с партиклями ab-, an-, auf-, aus-, nach-, vor-, zu- и zurück- является композициональным.
Проведенное исследование открывает возможности для дальнейшего использования математических методов описания в лингвистике и широкого применения собственно лингвистических аспектов в работах математиков и программистов. В качестве перспективы для дальнейшего исследования партиклированных глаголов с локально-дирекциональной семантикой представляется изучение специфики регулярной и некомпозициональной структуры этих глаголов. Перспективным является выявление и изучение различных семантических групп с партиклями, а также сведение этих групп с партиклями к формальной операции в плане регулярности и некомпозициональности конструкций.
Соискатель имеет девять публикаций, из них все по теме диссертации. Общий объем публикаций составляет 2,6 печатных листа. Все публикации выполнены без соавторов.
Основные положения исследования отражены в следующих публикациях автора:
1. Садовникова, -дирекциональная семантика партикля an- и предлога an / // Известия Российского государственного педагогического университета им. №15 (39): Аспирантские тетради: Научный журнал.- СПб., 2007. – С. 178-182. (0,4 п. л.) Статья опубликована в издании, входящем в список ВАК.
2. Садовникова, немецких и английских предлогов / // Актуальные вопросы лингвистики в работах молодых учёных: Материалы Научной сессии факультета лингвистики и межкультурной коммуникации ВолГУ (апрель 2003): Сб. науч. ст. Выпуск 2.-Волгоград: Издательство «Волгоград», 2004. – С. 89 – 95 (0,3 п. л.)
3. Садовникова, препозициональные фразы на простой дирекциональной основе / // Лингвистика и межкультурная коммуникация: Материалы региональной научной конференции Поволжья и Северо-Кавказского региона, г. Волгоград, 19-21 апреля 2004г. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2004г.- С. 300 – 304. (0,2 п. л.)
4. Садовникова, и синтаксическая модификация глаголов с приставками и партиклями / // Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации: Материалы научной сессии факультета лингвистики и межкультурной коммуникации ВолГУ, г. Волгоград, апрель 2005 г.- Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2005. – С. 268-273. (0,3 п. л.)
5. Садовникова, особенности предлогов в немецком и английском языках / // Научно-методический журнал лаборатории технопедагогических инноваций Калмыцкого государственного университета, г. Элиста, , 29), 2006.-с.119-123. (0,2 п. л.)
6. Садовникова, -дирекциональная семантика партикля ein- и предлога in / // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Материалы Межрегиональной научной конференции – Волгоград, 2007 г.- С. ,3 п. л.)
7. Садовникова, -дирекциональная семантика - основа композициональных конструкций с партиклем ein- / // МИТС-НАУКА: международный научный вестник: сетевое электронное научное издание - Ростов-на-Дону: РГУ; №2, 2007; Иден. номер \0044. (0,45 п. л.)
8. Садовникова, как способ передачи локативного значения глагола / // Человек в современных философских концепциях: материалы Четвертой междунар. конф., г. Волгоград, 28-31 мая 2007 г. В 4 т. Т.4 – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2007. – с.,2 п. л.)
9. Садовникова, -дирекциональная семантика партикля auf- и предлога auf / // Пространство в языке и речи: лингвистические проблемы изучения и описания: Сборник научн. статей.-Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2007.- с,3 п. л.)
Подписано в печать 17.09.2007 г. Формат 60×84/16.
Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Усл. печ. л. 1,0.
Тираж 100 экз. Заказ.
Издательство Волгоградского государственного университета.
г. Волгоград, просп. Университетский, 100.


