а) подготовка товара к перевозке;
б) нормативные акты, регулирующие деятельность естественных монополий в транспортной сфере;
в) способы перевозки, перегрузки и хранения грузов.
18.При проработке транспортных условий внешнеторговых контрактов купли-продажи необходимо
а) точно определить цели и задачи транспортного обслуживания при осуществлении данной сделки;
б) гарантировать поставку товара надлежащего качества;
в) добиться согласованной реализации контракта на всех этапах поставки товара покупателю.
19.Транспортная составляющая в экспортной цене товара характеризует:
а) уровень затрат на доставку товара от поставщика к потребителю;
б) уровень развития внешнеторгового законодательства страны;
в) величину издержек на производство данного товара.
20.Базисные условия поставки FAS, как правило, применяются:
а) при перевозке генеральных грузов на линейных ролкерных судах;
б) при контрактации поставок массовых грузов для трампового судоходства;
в) при страховании продавцом рисков гибели груза при погрузке.
21.Международные железнодорожные перевозки между странами СНГ регулируются:
а) Транспортным уставом железных дорог РФ;
б) СМГС;
в) СIМ – СOTIF.
22. Базисные условия CFR и СРТ неудобны для покупателя потому, что:
а) покупатель не может надлежащим образом застраховать груз для перевозки;
б) моменты перехода расходов и рисков не совпадают;
в) покупатель не может сам заключать договор перевозки.
23.При применении условия DAF Международная торговая палата рекомендует в отношении транспортного страхования грузов:
а) не страховать грузы;
б) страховать грузы продавцу и покупателю каждому в отдельности;
в) страховать грузы продавцу за весь путь следования, оформляя долевые стразовые полисы.
24.Использование для продавца условия DES неудобно ему:
а) из-за необходимости уплачивать таможенную пошлину в стране покупателя;
б) так как сложно определить цену товара DES по сравнению с ценой товара CIF;
в) из-за процедур страхования груза.
25.При применении условия FOB с погрузкой после истечения даты прихода в порт судна укажите необходимое действие со стороны продавца:
а) должен дождаться судна и погрузить на него товар;
б) должен уведомить об этом покупателя;
в) может требовать оплаты за поставленный товар.
Тема 3. «Технико– экономические показатели международных перевозок грузов и пассажиров»
26.Информационное обеспечение входит в состав … элементов международных перевозок:
а) технических;
б) организационных;
в) экономических;
г) правовых.
27.Экономические меры регулирования международных перевозок включают:
а) налоговая политика в отношении транспортных предприятий;
б) таможенное регулирование временно ввоза транспортных средств;
в) регулирование системы ценообразования на услуги естественных монополий на транспорте;
г) международные соглашения;
д) арбитраж при разрешении споров.
28.упакованная или неупакованная продукция, перевозимая водным транспортом поштучно или укрупненными грузовыми местами, представляет собой … грузы:
а) генеральные;
б) навалочные;
в) насыпные.
29.Грузы, которые перевозятся по железной дороге в крытых специализированных вагонах без упаковки, относятся к числу:
а) генеральных;
б) навалочных;
в) насыпных.
30. транспортные характеристики грузов включают в себя:
а) совокупность свойств грузов, определяющих условия и технику его перевозки, перегрузки и хранения;
б) Товаросопроводительные документы;
в) условия страхования грузов.
31. Совокупность способов перевозки товара, когда в транспортных процессах создаются особые условия и режимы, способствующие повышению экономичности и качества входит в состав … элементов международных перевозок:
а) технических;
б) технологических;
в) организационных.
32.Согласование физико-технических и других характеристик и свойств перевозимых грузов с технико-эксплуатационными параметрами и характеристиками транспортных средств осуществляется в рамках … элементов международных перевозок:
а) технических;
б) технологических;
в) организационных.
33.Транспортные уставы, кодексы. Правила, инструкции являются … нормами регулирования международных перевозок:
а) технических;
б) организационных;
в) экономических;
г) правовых.
34.Договор перевозки внешнеторговых грузов заключается:
а) в любой не запрещенной законом форме и не требует дополнительных подтверждений;
б) в письменной форме и подтверждается выдачей перевозчиком отправителю транспортного документа;
в) в письменной форме и подтверждается выдачей платежного документа.
35.Договор перевозки внешнеторговых грузов может быть заключен:
а) только отправителем;
б) только получателем;
в) как отправителем продукции, так и получателем.
36.В договоре перевозки внешнеторговых грузов, как правило, должны быть указаны:
а) обязательства сторон, включая сроки доставки грузов;
б) особенности выполнения таможенных формальностей;
в) стоимость услуг и порядок расчетов;
г) условия страхования транспортных средств;
д) ответственность сторон за неисполнение и ненадлежащее исполнение;
е) форс-мажорные оговорки;
ж) ответственность за упущенную выгоду.
37.Международная перевозка грузов с применением книжки МДП осуществляется на основе:
а) Конвенции о праве, применимом к договорам международной купли-продажи товаров;
б) Конвенции ООН о международных смешанных перевозках грузов
в) Женевской таможенной конвенции 1975г.
38.Международные перевозки грузов по меньшей мере двумя разными видами транспорта регулируются:
а) Конвенцией ООН о морской перевозке грузов;
б) Конвенцией ООН о международных смешанных перевозках грузов;
в) Женевской таможенной конвенции 1975г.
39.Расчетной единицей, применяемой в соответствии с Конвенцией ООН о международных смешанных перевозках грузов, является:
а) доллар США;
б) швейцарский франк;
в) СДР.
40.Стандарт качества определяет требуемый для оптимального удовлетворения потребности грузовладельца – набор качественных транспортных признаков, таких, как:
а) скорость доставки;
б) производительность труда персонала транспортного предприятия;
в) сохранность груза;
г)контроль над продвижение груза;
д) рентабельность деятельности транспортного предприятия.
41.Комплексность характеризуется тем, что международная транспортная услуга должна предоставлять грузовладельцам качественно новых класс транспортного сервиса, который требует соблюдения следующих условий:
а) качество перевозки и обработки грузов во всех звеньях транспортной цепи должно соответствовать общему стандарту качества, заложенному в систему;
б) качество перевозимой продукции должно соответствовать требованиям, оговоренным в контракте купли-продажи;
в) должна быть гарантирована оплата покупателем перевозимых товаров;
г) продвижение грузов по всему маршруту должно быть надежно гарантировано.
42.Требования, разработанные Международной организацией по стандартизации (ИСО), предполагают, что продукция и услуги должны:
а) отвечать определенным потребностям, сфере применении или назначения;
б) удовлетворять требования потребителей;
в) обеспечивать максимально полное использование производственных мощностей предприятия-производителя;
г) соответствовать стандартам и техническим условиям;
д) отвечать действующему законодательству и другим нормативным требованиям;
е) предлагаться потребителю по конкурентоспособным ценам и обусловливать получение прибыли;
ж) способствовать повышению экспортного потенциала страны.
43.При применении условия DAF Международная торговая палата рекомендует в отношении транспортного страхования грузов:
а) не страховать грузы;
б) страховать грузы продавцу и покупателю каждому в отдельности;
в) страховать грузы продавцу за весь путь следования, оформляя долевые стразовые полисы.
44. Использование для продавца условия DES неудобно ему:
а) из-за необходимости уплачивать таможенную пошлину в стране покупателя;
б) так как сложно определить цену товара DES по сравнению с ценой товара CIF;
в) из-за процедур страхования груза.
Тема 5. «Международные перевозки морским транспортом»
45.Линейной морской конференцией является:
а) съезд судовладельцев регулярной морской линии;
б) обобществление всех судов участников регулярной линии;
в) объединение судовладельцев для совместной эксплуатации регулярной линии.
46. Конкретный размер фрахта на морскую трамповую перевозку определяется:
а) на основании договора чартера;
б) котировками фрахтовых бирж;
в) рекомендательными ценами портовых структур.
47.Груз относится к категории «генеральных» если:
а) он содержит предметы, адресуемые высшему офицерскому составу;
б) в перевозочных документах указано количество мест;
в) он является основным для грузопотока данного направления.
48.Линейный морской тариф устанавливается:
а) на основе договора между грузовладельцем и перевозчиком;
б) заранее и объявляется всем заинтересованным лицам;
в) правительственными органами государств.
49.Вид чартера, в соответствии с которым фрахтуется судно на срок без экипажа и оснастки называется:
а) тайм-чартер;
б) бербоут-чартер;
в) рейсовый чартер;
г) трип-чартер.
50.Цена перевозки определяется по соглашению сторон и зависит от конъюнктуры фрахтового рынка:
а) в линейном судоходстве;
б) в трамповом судоходстве;
в) при любых морских перевозках.
51. Фрахтование судов в линейно судоходстве осуществляется:
а) через экспедиторов и агентов, осуществляющих деятельность по заключению договоров перевозки;
б) через фрахтовых брокеров;
в) без участия посредников.
52. Под термином «фрахт» понимается:
а) бронирование линейного тоннажа;
б) бронирование судов в трамповом судоходстве;
в) установленная договорная плата, которую грузоотправитель обязан уплатить судовладельцу за перевозку груза по назначению.
53.Стороной договора морской перевозки, имеющей право требовать от перевозчика перевозки груза в порт назначения при уплате установленного за перевозку фрахта, является:
а) фрахтователь;
б) фрахтовщик;
в) грузовладелец.
54.Фрахтовая ставка включает:
а) издержки производства транспортной продукции;
б) транспортную составляющую экспортной цены товара;
в) среднюю прибыль.
55.Соглашение между судовладельцем и фрахтователем о найме всего судна или части его помещений для перевозки грузов называется6
а) договором морской перевозки;
56.Когда судовладелец в течение определенного периода времени обязуется перевезти обусловленное количество груза, имеет место:
а) фрахтование на один рейс;
б) фрахтование на последовательные рейсы;
в) фрахтование по генеральному контракту.
57.Договор фрахтования судна, по которому судовладелец предоставляет его на обусловленный срок в полное распоряжение фрахтователю, включая права контроля над командой, носит название:
а) тайм-чартер;
б) димайз-чартер;
в) бэрбоут-чартер.
58. Основным документом для учета перевозок в линейном судоходстве. А также речным транспортом при осуществлении перевозок «река-море», является:
а) коносамент;
б) чартер;
в) погрузочный ордер.
59. Коносамент, по которому груз принимается к перевозке до порта назначения с перевалкой в промежуточном порту на другое судно, называется:
а) ордерный;
б) сквозной;
в) чистый.
60. Коносамент, в котором указан определенный получатель груза, называется:
а) ордерный;
б) сквозной;
в) именной.
61. Основным документом учета перевозок в трамповом судоходстве является:
а) коносамент;
б) чартер;
в) погрузочный ордер.
62. Букинг-нот основывается на условиях:
а) линейного коносамента;
б) рейсового чартера.
63. Количество оригиналов коносамента определяется:
а) законом страны оформления коносамента;
б) числом банков в финансовой цепи прохождения документов;
в) обычаями порта отправления груза;
г) числом субъектов договора перевозки груза.
64. . Накладная или коносамент является :
а) договором перевозки груза;
б) документом, подтверждающим права собственности на товар;
в) документом, подтверждающим наличие договора перевозки;
г) транспортной офертой.
65. При превышении сроков погрузки или выгрузки судна фрахтователь должен выплатить судовладельцу:
а) сталию;
б) демередж;
в) франшизу;
г) диспач.
Тема 6. «Международные железнодорожные перевозки»
66. В железнодорожной накладной указываются:
а) станции отправления и назначения;
б) грузоотправитель и грузополучатель;
в) базисные условия поставки;
г) род и масса груза;
д) форс-мажорные оговорки;
е) провозная плата.
67. Международные железнодорожные перевозки между странами СНГ регулируются:
а) Транспортным уставом железных дорог РФ;
б) СМГС;
в) СIМ – СOTIF.
Тема 7. «Международные перевозки автомобильным транспортом»
68. Книжка МДП (карнет ТIR) является:
а) таможенным документом на груз;
б) транспортно-сопроводительным документом;
в) таможенным документом на автотранспортное средство;
г) разрешением на въезд на территорию страны.
Тема 8. «Международные перевозки воздушным транспортом»
69. Авиагрузовая накладная включает в себя следующие реквизиты:
а) код перевозчика;
б) наименование и адрес грузоотправителя и грузополучателя;
в) наименование производителя продукции;
г) код валюты и вид оплаты;
д) масса груза брутто;
е) класс тарифа.
70.Целесообразность использования воздушного транспорта при внешнеторговых операциях на условиях CIP определяется:
а) невысокой величиной транспортной составляющей в контрактной цене товара;
б) требованиям к сохранности перевозимого груза;
в) ускорением сроков поставки товаров.
Тема 10. «Посредничество в международных перевозках грузов и пассажиров»
71.В международных перевозках, помимо непосредственно перевозочных операций, имеют место:
а) фрахтование;
б) экспедиционные операции;
в) взимание таможенных пошлин;
г) шипчандлерские операции;
д) ведение таможенной статистики.
72. Предприятия, которые наряду с обслуживанием потребителей оказывают услуги транспортным предприятиям, предлагая и выполняя оптимальные варианты доставки грузов, относятся к числу…
а) экспедиционных;
б) стивидорских;
в) агентских;
г) информационно-посреднических.
73. Транспортно-экспедиторское обслуживание начинается с момента:
а) заключения внешнеторгового контракта купли-продажи;
б) принятия груза к перевозке и хранению;
в) осуществления перевозки груза.
74. Транспортно-экспедиторское обслуживание может включать в себя такие операции, как:
а) подготовка груза к транспортировке;
б) доставка груза к станциям железнодорожного и автомобильного транспорта, а также аэропортам. Морским и речным портам;
в) проверка платежных документов;
г) оформление перевозочных документов;
д) сдача груза перевозчику;
е) упаковка и маркировка груза;
ж) ведение дел по претензиям и искам от имени принципала.
75.Организационными, правовыми, техническими и другими вопросами деятельности экспедиторов занимается международная организация:
а) ИСО;
б) ФИАТА;
в) ЮНКТАД.
76. Посредник, выступающий при заключении договора морской перевозки по полномочию фрахтователя или по полномочию судовладельца, именуется:
а) агент;
б) фрахтовый брокер;
в) экспедитор.
77.Условие договора международной перевозки, согласно которому перевозчик должен вручить доставленный в место назначения груз грузополучателю или другому уполномоченному лицу, носит название:
а) агентирование;
б) экспедирование;
в) консигнация.
78.Наиболее распространенным видом агентского договора вознаграждения являются:
а) фиксированные суммы заключенных сделок;
б) комиссионные от суммы заключенных сделок;
в) процент от прибыли по данной внешнеторговой операции;
г) комбинированные выплаты.
79.Когда продавец или покупатель может осуществлять свои торговые операции как через данного посредника, так и через любого другого, а также самостоятельно, имеет место:
а) преимущественное право посредничества;
б) простое право посредничества;
в) монопольное право;
г) монопольное право с ограничениями.
80.Возникновение права посредника на вознаграждение может приходить в момент:
а) заключения соглашения между экспортером/импортером и посредником;
б) заключение соглашения между продавцом и покупателем с участием посредника;
в) фактического оказания посреднических услуг;
г) расторжения договора принципала с посредником;
д) исполнения второй стороной по сделке своих обязательств (момент завершения сделки).
81.Транспортный экспедитор является:
а) лицом, которое сопровождает груз;
б) посредником, представляющим интересы перевозчика;
в) посредником, представляющим интересы грузовладельца;
г) оператором смешанной перевозки.
Тема 11. «Страхование грузов, пассажиров и транспортных средств в международных перевозках»
82.В соответствии с Правилами транспортного страхования грузов, страховщик принимает на себя риски:
а) убытков получателя при нарушении сроков доставки;
б) убытков от повреждения, порчи, полной или частичной гибели груза;
в) убытков от повреждения транспортного средства;
г) финансовой ответственности продавца товара.
83.Основной функцией экспедитора является :
б) осуществление перевозок;
в) таможенное оформление товара;
г) проплата тарифа или фрахта.
84. Термин «общая авария» означает:
а) общие убытки;
б) общая опасность;
в) катастрофу;
г) общие повреждения.
85.Объектами транспортного страхования в международных перевозках могут являться6
а) только транспортные средства;
б) только перевозимые грузы;
в) как сами транспортные средства, так и перевозимые грузы.
86.Фактическая стоимость страхуемого груза в день заключения договора страхования – это…
а) страховая стоимость;
б) страховая сумма;
в) страховая премия.
87.Плата за страхование грузов в международных перевозках, которую страхователь обязан уплатить страховщику в том порядке в те сроки, которые предусмотрены договором страхования – это …
а) страховая стоимость;
б) страховая сумма;
в) страховая премия.
88.Наиболее распространенной формой договора страхования в международных перевозках является:
а) страховой сертификат;
б) страховой полис;
в) страховая ковер-нота.
89.Свидетельство о страховании, выдаваемое страховым брокером страхователю и подтверждающее заключение договора страхования на определенный период с указанием списка страховщиков – это …
а) страховой сертификат;
б) страховой полис;
в) страховая ковер-нота.
90. Полис, по условиям которого считаются застрахованными все получаемые или отправляемые страхователем грузы в течение определенного срока в определенных размерах ответственности страховщика – это …
а) рейсовый полис;
91.В международных морских перевозках страховой полис не должен содержать:
а) наименование сторон договора;
б) характеристику страхуемого риска;
в) страховую сумму;
г) пункты отправления и назначения;
д) условия страхования и размер страховой премии;
е) сведения о производителе перевозимого груза;
ж) способ перевозки (в трюме или на палубе).
92.Страхователь обязан по каждой международной отправке груза, подпадающей под действие генерального полиса, сообщить страховщику:
а) наименование судна, на котором отправляется груз;
б) путь следования;
в) величину расходов на погрузочно-разгрузочные работы;
г) сроки складского хранения груза;
д) страховую сумму.
93. Когда возмещаются убытки от повреждения или иной гибели всего груза, либо его части, в результате пропажи без вести транспортного средства, а также подлежат возмещению расходы по спасению груза при аварии, имеет место страхование:
а) с ответственностью за все риски;
б) с ответственностью за частную аварию;
в) без ответственности за повреждение, кроме случаев крушения.
94. Если переход риска от продавца к покупателю в международных перевозках происходит при сдаче товара покупателю на борту судна в порту назначения без прохождения импортных таможенных формальностей, применяется базисное условие поставки:
а) DAF;
б) DES;
в) DEQ;
г) DDU;
д) DDP.
Тема 12. «Международные правила таможенного оформление грузов и транспортных средств, пересекающих границу»
95.Основными доходами любого порта являются:
а) сборы за погрузочно-разгрузочные работы;
б) доходы от экспедиторской и агентской деятельности;
в) портовые сборы;
г) доходы от выполнения таможенных операций.
96. Предел ответственности перевозчика — это:
а) максимальная сумма таможенных платежей;
б) та сумма, выше которой он не выплачивает возмещения за поврежденный или утраченный груз;
в) та сумма, которой страховщик отвечает перед перевозчиком.
97.При нарушении перевозчиком срока доставки груза получатель может потребовать от перевозчика:
а) возмещения всех доказанных убытков;
б) возмещения таможенной стоимости груза;
в) выплаты исключительной неустойки;
г) возврата полной стоимости тарифа или фрахта.
98.К числу прогрессивных транспортно-технологических систем относятся:
а) контейнерная;
б) интермодальная;
в) ролкерная;
г) лихтерная.
99.Транспортный контейнер является:
а) элементом транспортного оборудования объемом более 1 м3
б) оборотной тарой;
в) упаковкой товара;
г) транспортным средством.
100. Международная перевозка грузов в контейнерах позволяет:
а) механизировать погрузочно-разгрузочные работы;
б) повысить производительность труда;
в) увеличить число транспортных предприятий;
г) обеспечить сохранность перевозимой продукции;
д) экономить тару и упаковку;
е) создавать дополнительные рабочие места в сфере транспорта;
ж) ускорить оборачиваемость материальных ресурсов.
101.Универсальный контейнер, имеющий конструктивные особенности, необходимые либо для облегчения укладки груза и выгрузки его иначе, чем через двери в одном торце, либо для других особых целей, представляет собой:
а) контейнер общего назначения;
б) контейнер особого назначения.
102.Наибольший объем международных контейнерных перевозок приходится на долю:
а) автомобильного транспорта;
б) морского транспорта;
в) воздушного транспортна.
103.Один ил несколько контейнеров в загруженном или порожнем состоянии, предъявляемые к перевозке на основе одного перевозочного документа – это …
а) контейнерный поезд;
б) контейнерная отправка;
в) контейнеровместимость транспортного средства.
104. Грузовое судно с горизонтальным способом погрузки-выгрузки – это …
а) паром;
б) лихтер;
в) ролкер.
105.Несамоходное морское судно, которое используется для перевозки грузов, а также для беспричальных грузовых операций при погрузке или выгрузке – это …
а) паром;
б) лихтер;
в) ролкер.
106. Самоходное или буксируемое судно. Предназначенное для перевозки сухопутных транспортных средств, грузов и людей через водную преграду – это …
а) паром;
б) лихтер;
в) ролкер.
107.Международный мультимодальный транспортный коридор, проходящий через территорию Франции, Италии, Испании и Португалии – это …
а) Западная магистраль;
б) Восточная магистраль;
в) Европейская сеть автомагистралей.
108.Международный мультимодальный транспортный коридор, пересекающий Италию, Германию, Австрию и Швейцарию – это …
а) Западная магистраль;
б) Восточная магистраль;
в) Европейская сеть автомагистралей.
Приложение .
Схемы-рисунки. Классификация транспортных средств.




Приложение .
Дискуссии.
Дискуссия 1.Усиление российских позиций в АТР является одной из стратегических задач развития экономики Дальнего Востока России, учитывая, что инфраструктура, например, морского транспорта, занимает более 30 всех портов и портовых сооружений РФ, а внешнеторговый оборот российского Дальнего Востока обеспечен почта на 80% со странами АТР.
Интеграции российского Дальнего Востока в экономику стран АТР способствуют международные проекты, в разработке которых Россия принимает активное участие.
К таким проектам относится инновационный проект «Тумангам», «Морской коридор Восток-Запад», «Транссиб», сахалинский проект по транспортировке углеводородных продуктов.
1. Изучите и проанализируйте проекты и предложите меры по их реализации.
2. Дайте прогноз развития международных смешанных и комбинированных при внедрении этих проектов перевозок
Дискуссия 2. Одним из перспективных проектов эффективного экспорта нефтепродуктов является строительство нефтепродуктопровода «Кстово-Ярославль-Кириши-Приморск» с выходом в район морского порта г. Приморска Ленинградской области.
Проект «Север» позволит экспортировать по нефтепроводу низкосернистое дизтопливо с содержанием серы 10 ррm, что соответствует стандарту Евро-5.
Ввод третьего этапа проекта «Север» обеспечит транспортировку нефтепродуктов в объеме 17 млн. тонн в год.(Приложение )
1.Оцените значение проекта «Север» для Российского экспорта в условиях мирового экономического кризиса
Приложение .
Презентации.
Презентации все чаще используются в качестве средства коммуникации внутри организации. Однако это непростой способ представления информации. Чтобы презентация была эффективной, она должна быть хорошо организована и проведена с уверенностью, которая дается подготовкой и практикой.
Стоит потратить время на подготовку наглядных пособий. Необходимо тщательно продумать, какими должны быть пособия, чтобы они оказали воздействия на аудиторию. Подготовка наглядных пособий может потребовать немалых затрат и времени, поэтому планируйте заранее. Нужно помнить о следующем:
· Подумайте о слушателях. Какие наглядные пособия покажутся им уместными и окажут на них воздействия? Какими навыками интерпретации они обладают?
· Наглядные изображения не должны быть слишком сложными. Четкие, простые изображения оказывают более сильное воздействие.
· Подумайте, о каких взаимосвязях вам нужно рассказать. Используйте изображения, чтобы продемонстрировать их.
· Не забывайте, что вы можете использовать ряд последовательных изображений, чтобы проиллюстрировать вашу идею.
· Для иллюстрирования взаимосвязи идей используйте принцип пирамиды.
Наглядные пособия должны помогать проведению презентации. Они служат памяткой для выступающего и усиливают воздействие его речи.
Существует ряд технологий, с помощью которых можно изготовить наглядные материалы. Самая старая и простая – при помощи пера и бумаги. Приложив некоторые старания, вы можете начертить вполне профессиональные графики и диаграммы. Имеются текстовые редакторы, принтеры и графические программы.
Цвет играет важную роль в визуальной коммуникации, цветом можно выделить различные взаимосвязи (например, линии на графике могут быть разного цвета). Более сильное воздействие оказывают основные, чистые цвета. Настольные издательские средства обычно могут воспроизводить цвет. Хорошо передается цвет на проекционных пленках и в электронном изображении. Но если вы собираетесь делать фотокопии материалов для последующей раздачи, помните, что переданная цветом информация будет потеряна при черно-белом воспроизведении. Тем не менее в черно-белом изображении можно передать большое количество информации, если использовать пунктирные и прерывистые линии и разные стили штриховки.
Самыми распространенными средствами для демонстрации изображений являются проектор с пленками формата А4 и портативный компьютер с программами подготовки презентаций, например PowerPoint (эти средства удобны для более официальных презентаций с большим числом слушателей). Несколько замечаний о том, как подготовить эффективные наглядные пособия для презентаций:
1) помните, что наглядные материалы помогают в проведении презентации, но не являются презентацией сами по себе. Не следует воспроизводить текст на экране и читать его.
2) изображения должны быть простыми. Они должны усиливать воздействие речи, а не отвлекать от нее внимание.
3) подготовьте маркированный список основных положений, которые вы собираетесь затронуть в своем выступлении, покажите его слушателям. Список будет также служить памяткой для вас, если вы выступаете без записей.
4) используйте строчный шрифт. Прописной шрифт трудно читать.
5) используйте указку (обычную или лазерную).
6) подумайте, где вы будете располагаться относительно проекта. Вы хотите стоять лицом к аудитории, а не к экрану, поэтому найдите такое положение, чтобы можно было видеть экран, слегка повернув голову. Не загораживайте экран слушателям, не стойте в луче экрана.
Слушатели могут захотеть получить копии слайдов, так что их надо подготовить. Вы должны решить, когда вы хотите их раздать: в начале или в конце презентации. Если вы раздадите копии заранее, слушатели могут делать на них пометки по ходу презентации. Но они обязательно захотят просмотреть материалы до начала вашего выступления и могут решить, что им этого достаточно, в связи с чем не будут внимательно слушать выступление. Показ некоторых наглядных материалов потеряет силу воздействия, как и презентация в целом, если вы раздадите материалы заранее.
Неопытные люди могут нервничать по поводу проведения официальной презентации, но планирование, подготовка и практика придают уверенность. Правила проведения презентации – такие же, как и для других видов коммуникации. Подумайте, чего вы хотите добиться этой презентацией, что вы хотите, чтобы люди сделали в результате коммуникации. Проведите анализ аудитории. Вот некоторые простые правила эффективной презентации:
1.Проведите репетицию презентации, попрактикуйтесь. Это лучше делать командой. Не все члены команды должны участвовать в самой презентации, но все могут помочь в ее подготовке.
2.Рассчитайте продолжительность презентации. Вы должны уложиться в определенный срок. Отметьте ориентиры, чтобы следить за временем по ходу выступления. Положите часы, чтобы можно незаметно на них посмотреть (например, за компьютером). Старайтесь не смотреть на часы на запястье. Это производит неприятное впечатление на аудиторию.
3.Оденьтесь соответственно случаю, но так, чтобы вам было удобно, тогда вы будете чувствовать себя намного увереннее.
4.Перед презентацией проверьте, работает ли необходимое вам оборудование (например, проекторы, компьютеры, микрофоны и пр.). Крайне неприятно, если приходиться налаживать оборудование перед аудиторией.
5.Проверьте, чтобы слайды, которые вы собираетесь использовать, были в правильном порядке.
6.Во время презентации используйте язык тела, говорящий о вашей уверенности: жесты должны быть открытыми, не следует скрещивать руки на груди. Попытайтесь установить визуальный контакт с аудиторией. Улыбайтесь!
7.Следите за ритмом своей речи. Дышите равномерно. Это поможет вам справиться с нервами.
Старайтесь не волноваться по поводу презентации. Слушатели не собираются на вас нападать. Им интересно, что вы скажите. Со временем приходит опыт проведения эффективных презентаций, тогда вы сможете сосредоточиться на том, что говорите. В мире современного бизнеса умение провести эффективную презентацию становиться все более востребованным.
Обоснование своей позиции: убеждение с помощью информации.
Чтобы принять решения, требуется информация, но решения принимаются не только на основе информации. То, как подана информация и в каком контексте, также влияет на процесс принятия решений. В бизнесе информацию обычно предоставляют, намереваясь оказать влияние на получателя, чтобы тот выбрал определенный курс действий (задача «Что вы хотите, чтобы сделала аудитория в результате получения информации?»). Чтобы оказывать влияние, пользуясь имеющейся у вас информацией, недостаточно только выбрать информацию, подтверждающую вашу позицию, - нужно донести ее до аудитории.
Информация окажет большее воздействие, если она:
· касается тех решений, которые должен принять получатель;
· соответствует уровню понимания аудитории;
· подана таким образом, чтобы ее было легче понять и усвоить;
· сопровождается эффектными наглядными пособиями;
· помещена в соответствующий контекст мнений и чувств;
· сообщается в обстановке взаимопонимания;
· является частью интерактивного процесса, когда получателя информации склоняют к ее изучению и помогают ему в этом;
· содержит выделенные ключевые идеи и факты.
Не забудьте, что если вам необходимо структурировать информацию перед презентацией, вы можете использовать принцип пирамиды, описанный в книге Барбары Минто.
Ответы на вопросы и возражения в ходе презентации.
В конце официальных презентаций обычно предлагают задавать вопросы. Следует научиться отвечать на вопросы и на возражения, которые сродни вопросам.
Предложив задавать вопросы, оглядите аудиторию, посмотрите, есть ли желающие их задать. Будучи докладчиком, вы контролируете ситуацию. Даже после того, как вы предложили задавать вопросы, люди могут ждать от вас сигнала, разрешающего им говорить. Чтобы дать такой сигнал, достаточно посмотреть на человека и сказать «Да».
Когда задают вопрос, внимательно слушайте его. Выслушивание должно быть активным. Подумайте не только о содержании вопроса, но и о его характере. Является ли он вопросом «из головы» - рациональным поиском дополнительной информации или вопросом «из сердца» - эмоциональной просьбой о поддержке?
Отвечая на вопросы, надо помнить о следующем:
1. прежде чем ответить на вопрос, резюмируйте его. Таким образом, вы сможете убедиться, что поняли его и что его поняли другие слушатели. К тому же вы получите время, чтобы обдумать ответ.
2. Если вопрос сложный и на самом деле содержит в себе несколько вопросов, разбейте его на составные части. Укажите, что вы будете отвечать на каждую из них по очереди.
3. Давайте исчерпывающие ответы на вопросы, на сколько это в ваших силах. Если у вас нет необходимой информации, скажите об этом. Запишите координаты, задавшего вопросы и пообещайте связаться с ним позже, когда получите информацию. Не забудьте выполнить свое обещание!
4. Ответив на вопрос, не спешите переходить к следующему. Спросите у задавшего вопрос, удовлетворен ли он вашим ответом: «Я ответил на ваш вопрос?», «Надеюсь, теперь я прояснил ситуацию» и т. д.
На возражения отвечать несколько труднее, но стоит запомнить ряд полезных правил. Возражения могут больше идти от сердца, а не от головы. Они могут исходить от одного человека или выражать мнение всей аудитории. Ответ на возражение может потребовать большего, чем простое противопоставление фактов.
Если вам возражают, попробуйте сделать следующее:
1. Начните с того, что вы признаете возражение и даже приветствуете его: «Спасибо, что обратили на это внимание»; «Да, я понимаю ваше беспокойство»; «Интересно. Попробую ответить».
2. Думайте о чувствах того, кто вам возражал (даже если он со своей стороны не думал о ваших). Если ему нужна не столько информация, сколько поддержка, поддержите его.
3. Если возражение носит явно эмоциональный характер и трудно найти четкий ответ, задайте вопрос сами. «По-видимому, вас это очень волнует. Почему?»; «Сталкивались ли вы раньше с такой проблемой?» и т. д. Это заставит возражавшего найти рациональное обоснование своего возражения, но также вы получите время подумать!
Это может показаться трудным делом, но вы должны научиться относиться к возражениям как к возможности заявить о своей позиции.
Резюме.
· Заключительная коммуникация по поводу работы консультанта является «продуктом», за который клиент платит деньги.
· Презентацию следует планировать заблаговременно. Она окажет большее воздействие, если настроена на аудиторию, учитывает уровень понимания и интересы слушателей.
Наглядные материалы должны помогать проведению презентации, производить впечатление и усиливать ключевые идеи.
Задание для группы. Подготовьте короткую официальную презентацию на пять минут, с демонстрацией одного-двух слайдов (например, приложение №5) о том, чему вы научились, работая над консалтинговым проектом (навыки, лучшие шансы сделать карьеру).
Все члены группы выступают со своей презентацией и критикуют (позитивно) друг друга. Задание для проведения презентации. Изучить методику подготовки и проведения презентации, используя мультимедийные системы, описанные Нефтепродукт», слайды (приложение №4), провести презентацию по организации международных перевозок различными видами транспорта (темы 5-9)
Приложение
Слайды НЕФТЕПРОДУКТ»

Приложение .
Кроссворд

Вопросы к кроссворду:
По вертикали:
1. Вознаграждение, выплачиваемое перевозчику за безопасную и сохранную перевозку и доставку грузов?
2. Транспортирование грузов, товаров или пассажиров?
3. Соглашение, заключенное между перевозчиками различных видов транспорта и содержащий: расписание, объем работы, нормы перегрузочных работ, порядок взаимного информирования, санкции и т. д.?
4. Лицо, официально зарегистрированное в качестве владельца судна?
5. Грузовое судно, занятое перевозками в зависимости от наличия грузов без заранее фиксированных расписаний, оно не закреплено за постоянными портами, не работает на определённых линиях?
6. Перевозки грузов и людей, осуществляемые на суднах по морским коммуникациям?
7. Запрещение выхода из портов страны судов других стран или захода иностранных судов в порты?
8. Правила, где основные международные положения, определяющие обьем ответственности судовладельцев при перевозке грузов по коносаментам?
9. Счет на обслуживание судна в порту, предъявляемый судовым агентом судовладельцу. Сопровождается оправдательными документами, которые подтверждаются подписью капитана, и, как правило, акцептуются представителем судовладельца?
По горизонтали:
1. Судно, совершающее рейсы по расписанию между определёнными портами. Обычно на этих грузовых судах отгрузка товаров производится мелкими партиями. На каждую партию выдается отдельный коносамент?
2. Судоходство вдоль побережья. Во всех странах оно является исключительным правом торгового флота этих стран?
3. Сторона договора перевозки груза, сдавшая груз к перевозке и указанная в качестве отправителя в транспортном документе?
4. Морские перевозки одних и тех же грузов, но в противоположных направлениях?
5. Документ, выдаваемый перевозчиком грузополучателю в подтверждение факта принятия груза к морской перевозке и обязательство передать его грузополучателю в подтверждение факта принятия груза к морской перевозке и обязательство передать его грузополучателю в порту назначения?
Ответы:
По вертикали:
1.Фрахт 2.Перевозка 3.Узловое 4.Судовладелец 5.Трамп 6.Морские 7.Эмбарго 8.Гаагские 9. Дисбурсментский
По горизонтали:
1.Линейное 2.Каботаж 3.Грузополучатель 4.Перекрестные 5.Коносамент
Приложение .
Бланки ГТД


|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 |




