Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Санкт-Петербургский государственный
инженерно-экономический университет»
Кафедра логистики и организации перевозок
УТВЕРЖДАЮ
Проректор
по учебно-методической работе
и качеству образования
д. э.н., профессор
_______________
«___» _____________ 2010 г.
Рег. № ________
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
дисциплины
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)
ДС1.05
ДНМ.06
Специальность 080506 – Логистика и управление цепями поставок
Специализация «Управление цепями поставок»
Санкт-Петербург
2010
Рабочая программа составлена на основе требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования к содержанию и уровню подготовки выпускника по специальности 080506 – Логистика и управление цепями поставок № 000 гум/сп от 01.01.01 г. и в соответствии с рабочим учебным планом специальности 080506 – Логистика и управление цепями поставок, утвержденным ректором СПбГИЭУ 8 ноября 2006 г.
СОСТАВИТЕЛИ
канд. филол. наук, доц.
канд. экон. наук, доц.
НАУЧНЫЙ РЕДАКТОР
д-р техн. наук, проф.
ОБСУЖДЕНО
на заседании кафедры логистики и организации перевозок
_____________ г., протокол № ______
ОДОБРЕНО
научно-методическим советом специальности
080506 – Логистика и управление цепями поставок
_____________ г., протокол № _______
1. ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Целью дисциплины «Иностранный язык (английский)» является развитие навыков и совершенствование умений общения на иностранном языке, а также развитие коммуникативной, социокультурной, межкультурной и лингвистической компетенций в сферах, связанных с их дальнейшей профессиональной деятельностью.
Основными задачами курса являются:
· развитие навыков и совершенствование умений общего и профессионально-ориентированного общения в рамках социально-ролевого речевого взаимодействия с учетом индивидуальных особенностей каждого студента;
· развитие навыков и совершенствование умений просмотрового, ознакомительного, поискового и изучающего чтения;
· развитие навыков и совершенствование умений письменной речи для аннотирования и реферирования профессионально-ориентированных и научных текстов, написания тезисов, статей, докладов, ведения деловой переписки и документации;
· развитие навыков и совершенствование умений восприятия на слух иноязычной речи профессиональной направленности в формате подкастов и видеолекций.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ И ТРЕБОВАНИЯ К ЗНАНИЯМ, УМЕНИЯМ И НАВЫКАМ СТУДЕНТА
В унифицированных рабочих учебных планах специальностей СПбГИЭУ иностранный язык включен в раздел дисциплин ГСЭ. Ф, то есть является обязательной дисциплиной федерального компонента учебного плана.
Вузовский курс иностранного языка является второй ступенью непрерывного обучения иностранному языку, интегрированному в трихотомию «школа-вуз-послевузовское обучение», и, соответственно, образует основу для послевузовского обучения (повышение квалификации, самообразование).
В целостной системе подготовки будущих специалистов по дисциплине «Иностранный язык (английский)» структурируются три основных компонента: общеобразовательный, профессионально-ориентированный и специализированный профессионально-ориентированный, что предполагает, с одной стороны, автономный характер обучения на каждом этапе, а с другой – тесную взаимосвязь и взаимопроникаемость всех этапов обучения, при которой достижение целей каждого этапа обеспечивает возможность продолжения обучения на следующем этапе. Важно отметить, что успешное выполнение данной программы предполагает наличие у студентов-первокурсников уровня владения иностранным языком: Intermediate (General Language), так как предполагается, что все абитуриенты, которые прошли испытание вступительными экзаменами по иностранному языку, владеют иностранным языком в той степени, которая предусмотрена Типовой программой средней школы.
В соответствии с данной рабочей программой студент по окончании 2 курса в области профессионально ориентированного иностранного языка должен:
· обладать сформированными навыками чтения, понимать основное содержание аутентичных текстов разных жанров и видов, прежде всего, профессионально-ориентированных, выделяя основную мысль, опуская второстепенную информацию;
· понимать структуру текстов, заголовки, диаграммы, схемы, таблицы, аббревиатуры;
· обладать навыками и умениями просмотрового, поискового, ознакомительного и изучающего чтения текстов, текстовой информации, получаемой из сети Интернет, в том числе профессионально-ориентированной;
· уметь применять основные стратегии работы с текстами, в том числе с использованием и без использования словарей различных профилей;
· уметь делать устное сообщение, доклады, презентации в пределах изученных тем, передавать содержание прочитанного, выражая свое мнение и оценку;
· уметь вести деловые переговоры, в том числе по телефону, договариваться о встрече и обсуждать план деловых поездок;
· аргументировать свою точку зрения;
· владеть основными навыками и умениями ведения деловой документации и переписки;
· понимать основное содержание аудиоматериала, извлекая при этом необходимую для себя информацию;
· пользоваться специализированными терминологическими словарями и уметь адекватно переводить термины на русский и английский языки, знать грамматические и морфологические особенности;
· обладать социокультурной компетенцией.
Данный курс также предполагает увеличение лексического материала за счет расширения значений привычных общеизвестных слов и введения новых профессиональных терминов; повторение уже известных грамматических структур, распознавание их в аутентичных текстах, а также их практическую тренировку в послетекстовых упражнениях; дальнейшее совершенствование слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков.
3. ОБЪЕМ ЧАСОВ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Объем часов по дисциплине с распределением по разделам и темам представлен в табл.1.
4. СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ И ТЕМ ДИСЦИПЛИНЫ
РАЗДЕЛ I. Экономические, коммуникативные и социокультурные аспекты обмена товарами, услугами, информацией
Тема 1. Продукты и бренды. Типы товаров.
Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях. Свободные и устойчивые словосочетания с лексическими единицами общего и терминологического характера: brand (бренд), product (продукт), goods (товар), raw materials (сырье), quantity (количество), quality (качество), condition (состояние), customer (покупатель; потребитель), cost (цена, стоимость, затраты, издержки), supply (снабжение, поставка), delivery (поставка, доставка), flow
Таблица 1
Объем часов по дисциплине
Наименование раздела. Наименование темы дисциплины | Всего часов | Аудиторные занятия по формам обучения | в том числе | Самостоятельная работа по формам обучения | |||||||||
лекции | практические занятия | ||||||||||||
очная | очно-заоч-ная | заочная | очная | очно-заоч-ная | заочная | очная | очно-заочная | заочная | очная | очно-заоч-ная | заоч-ная | ||
РАЗДЕЛ I. Экономические, коммуникативные и социокультурные аспекты обмена товарами, услугами, информацией | 80 | 50 | 44 | 12 | - | - | - | 50 | 44 | 12 | 30 | 36 | 68 |
Тема 1. Продукты и бренды. Типы товаров | 20 | 12 | 10 | 2 | - | - | - | 12 | 10 | 2 | 8 | 10 | 18 |
Тема 2. Продукт и семь основных правил логистики | 24 | 14 | 12 | 4 | - | - | - | 14 | 12 | 4 | 10 | 12 | 20 |
Тема 3. Международная торговля | 18 | 12 | 10 | 2 | - | - | - | 12 | 10 | 2 | 6 | 8 | 16 |
Тема 4. Специфика взаимодействия культур в процессе бизнес-коммуникации | 18 | 12 | 12 | 4 | - | - | - | 12 | 12 | 4 | 6 | 6 | 14 |
РАЗДЕЛ II. Сущность и сферы профессиональной деятельности | 88 | 52 | 44 | 10 | - | - | - | 52 | 44 | 10 | 36 | 44 | 78 |
Тема 5. Профессиональный отбор и самоопределение | 20 | 12 | 10 | 2 | - | - | - | 12 | 10 | 2 | 8 | 10 | 18 |
Тема 6. Функциональные области и объекты профессиональной деятельности | 26 | 14 | 12 | 4 | - | - | - | 14 | 12 | 4 | 12 | 14 | 22 |
Тема 7. Профессиональная мобильность | 18 | 12 | 10 | 2 | - | - | - | 12 | 10 | 2 | 6 | 8 | 16 |
Тема 8. Специфика профессиональной деятельности специалиста по логистике | 24 | 14 | 12 | 2 | - | - | - | 14 | 12 | 2 | 10 | 12 | 22 |
РАЗДЕЛ III. Инновации в технологиях и бизнесе | 71 | 34 | 32 | 10 | - | - | - | 34 | 32 | 10 | 37 | 39 | 61 |
Тема 9. Инновации. Технологии. Решения | 22 | 10 | 10 | 2 | - | - | - | 10 | 10 | 2 | 12 | 12 | 20 |
Тема 10. Инновационные подходы к ведению бизнеса. Электронная коммерция | 24 | 12 | 10 | 4 | - | - | - | 12 | 10 | 4 | 12 | 14 | 20 |
Тема 11. Технические решения производственных проблем | 25 | 12 | 12 | 4 | - | - | - | 12 | 12 | 4 | 13 | 13 | 21 |
РАЗДЕЛ IV. Конкурентное преимущество как основа существования и роста фирмы | 109 | 34 | 30 | 8 | - | - | - | 34 | 30 | 8 | 75 | 79 | 101 |
Тема 12. Экономическая конкуренция | 34 | 10 | 10 | 2 | - | - | - | 10 | 10 | 2 | 24 | 24 | 32 |
Тема 13. Качество как важнейший источник конкурентных преимуществ | 36 | 12 | 10 | 2 | - | - | - | 12 | 10 | 2 | 24 | 26 | 34 |
Тема 14. Пути совершенствования логистической деятельности в компании | 39 | 12 | 10 | 4 | - | - | - | 12 | 10 | 4 | 27 | 29 | 35 |
Всего часов | 348 | 170 | 150 | 40 | - | - | - | 170 | 150 | 40 | 178 | 198 | 308 |
Количество контрольных работ | - | - | - | 4 | - | - | - | - | - | - | - | - | - |
Зачет | 1,2,3 с. | I-3, II-1,2 | I, II, III | ||||||||||
Экзамен | 4 с. | I-4, II-3 | IV |
(поток), market (рынок). Терминологическая лексика общего и профессионального формата: advertise (рекламировать), campaign (кампания), company (компания), questionnaire (анкета), loyalty (преданность), bottom-end/downmarket (занимающий нижнюю позицию на рынке), stretching (расширение), buying behavior (реакция/поведение покупателя), compete (конкурировать), rival (соперник), confectionary (кондитерские изделия), counterfeiting (подделка), damage (ущерб), distribution channels (каналы распределения), response (отклик/реакция), enhance (усиливать), flood the market (наполнять рынок), global offensive (глобальное наступление), improve(улучшать), manufacture/produce (производить), packaging (упаковка), pricing (ценообразование), TV commercial (телевизионная реклама), top-end/upmarket (занимающий высокую позицию), wholesaler (оптовый продавец).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 |


