МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет»

УТВЕРЖДАЮ

Ректор

ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет»

«___»_________________20___г.

Рабочая программа дисциплины

Иностранный язык

для философов

Направление подготовки

030100 – Философия

Квалификация (степень) выпускника

Магистр

Форма обучения

Очная

Уфа – 2011

Цели освоения дисциплины:

Основной целью курса «Иностранный язык для философов» является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения иностранного языка как в повседневном, так и в профессиональном общении.

Практическое владение языком специальности предполагает также умение самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации.

Изучение иностранного языка призвано также обеспечить:

- повышение уровня учебной автономии, способности к самообразованию;

- развитие когнитивных и исследовательских умений;

- развитие информационной культуры;

- расширение кругозора и повышение общей культуры студентов;

- воспитание толерантности и уважения к духовным ценностям разных стран и народов.

2.  Место дисциплины в структуре ООП магистратуры

Данная учебная дисциплина входит в раздел «М.2. Профессиональный цикл. Базовая часть» ФГОС по направлению подготовки ВПО 030100– «Философия».

Глобальные изменения на современном этапе развития общества изменили требования к выпускникам технических вузов. Специалисты должны быть личностями, готовыми к межкультурному общению, к творчеству в практической и интеллектуальной деятельности. Развивающемуся обществу нужны современно образованные, нравственные, предприимчивые люди, которые могут самостоятельно принимать ответственные решения в ситуации выбора, прогнозируя их возможные последствия, способные к сотрудничеству.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В настоящее время иностранный язык выступает как универсальное средство общения во всех сферах функционирования общества. Знание иностранного языка является одним из первоочередных требований к молодому специалисту, обязанностями которого могут являться не только переговоры с иностранными партнерами, но и участие и выступления на международных симпозиумах.

Изучение дисциплины "Иностранный язык для философов (магистратура)" в университете основывается на владении материалом дисциплины "Иностранный язык" после изучения в бакалавриате.

Изучение дисциплины "Иностранный язык для философов (магистратура)" в университете может быть продолжено в курсе дисциплин "Иностранный язык (аспирантура)".

3.  Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

Общекультурные компетенции (ОК):

- Способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-1)

- Способность свободно пользоваться русским и иностранным языками, как средством делового общения (ОК-3)

Профессиональные компетенции (ПК):

- Углубленное знание современных проблем философии, умение предлагать и аргументировано обосновывать способы их решения (ПК-1).

4. Целью курса является формирование коммуникативной компетенции, необходимой для осуществления деятельности в различных сферах и ситуациях профессионального общения.

Задачи курса:

• подготовка специалиста, владеющего иностранным языком как сред­ством осуществления профессиональной деятельности в иноязычной языковой среде и сред­ством межкультурной коммуникации, - специалиста, приобщенного к науке и культу­ре страны изучаемого языка, понимающего значение адекватного овладения ино­странным языком для творческой научной и профессиональной деятельности;

• развитие и совершенствование коммуникативной компетенции, предполагающей умение получать, пере­рабатывать и передавать информацию на уровне грамматически и лексически пра­вильно оформленной беглой речи в широком диапазоне тем повседневного, про­фессионального и социокультурного общения;

• создание благоприятных условий для развития критического мышления, необходимого для творческой профессиональной деятельности.

5. Структура и содержание дисциплины

Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных единиц, 144 час. 72 ауд. час.

п/п

Раздел

дисциплины

Семестр

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов и трудоемкость

(в часах)

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра);

форма промежуточной аттестации (по семестрам)

ПЗ

КСР

СРС

1

Грамматика

9

4

2

6

Контр. р-ты, тесты

2

Лексика

9

6

10

Контр. р-ты, тесты

3

Аудирование

9

4

6

Расшифровка аудио материалов

4

Говорение (диалог. и монолог. речь)

9

6

10

Опрос по уст. темам, диалоги

5

Работа со специальными текстами

9

8

18

Опрос, реферирование, аннотирование

6

Работа с текстами СМИ

9

8

18

Опрос, реферирование, пересказ

зачет

1

Грамматика

А

4

2

6

Контр. р-ты, тесты

2

Лексика

А

6

10

Контр. р-ты, тесты

3

Аудирование

А

4

6

Расшифровка аудио материалов

4

Говорение (диалог. и монолог. речь)

А

6

10

Опрос по уст. темам, диалоги

5

Работа со специальными текстами

А

8

18

Опрос, реферировании, аннотирование

6

Работа с текстами СМИ

А

8

18

Опрос, реферирование, пересказ

экзамен

Итого

72

4

136

6. Объем, структура и содержание вступительного экзамена по иностранным языкам в магистратуру

На вступительном экзамене в магистратуру соискателю предлагаются следующие вопросы:

1.  Чтение и перевод (письменный или устный) со словарем оригинального текста по специальности. Объем – 1200п/з. Время на выполнение работы – 45-60 мин. Форма проверки – чтение части текста вслух; проверка подготовленного перевода.

2.  Тестирование по грамматике (в объеме вузовской программы)

3.  Собеседование по пройденной в вузе разговорной тематике.

7. Образовательные технологии

Выбор образовательных технологий для достижения целей и решения задач, поставленных в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык для философов» обусловлен:

1)  необходимостью формировать у студентов комплекса компетенций, как общекультурных, так и профессиональных, необходимых для осуществления межличностного взаимодействия и сотрудничества в условиях межкультурной коммуникации;

2)  необходимостью обеспечивать требуемое качество обучения на всех его этапах.

Формы и технологии, используемые для обучения иностранному языку, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые в свою очередь, способствуют формированию и развитию а) поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур; б) способностей студентов осуществлять различные виды деятельности, используя иностранный язык; в) когнитивных способностей студентов; г) готовности их к саморазвитию и самообразованию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.

Специфика дисциплины «Иностранный язык для философов» определяет необходимость более широкого использования новых образовательных технологий, хотя традиционные (репродуктивные) методы, направленные на передачу определённой суммы знаний и формирование базовых навыков практической деятельности с использованием преимущественно фронтальных форм работы, также помогают реализовывать ряд задач.

Реализация компетентностного и личностно-деятельностного подхода предусматривает активные и интерактивные формы обучения, такие как деловые и ролевые игры, разбор конкретных ситуаций (case study), коллективная мыслительная деятельность, дискуссии, работа над проектами научно-исследовательского характера и т. д. При этом занятия с использованием интерактивных форм составляют не менее 30% всех аудиторных занятий.

Комплексный, интегративный подход к учебному процессу стимулируют личностную, интеллектуальную активность, развивают познавательные процессы, способствуют формированию компетенций, которыми должен обладать будущий специалист.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

В магистратуре возрастает роль самостоятельной работы студентов. Студент самостоятельно выполняет все индивидуальные задания по чтению литературы по специальности, все творческие задания по обсуждаемым проблемам социокультурного характера. Планируются аудиторно-практические занятия, на которых преподаватель организует работу студентов по усвоению нового материала, формированию коммуникативной компетенции. Студентам предлагается возможность отчитываться за выполненную самостоятельную работу с программным материалом. Самостоятельная работа планируется на каждую неделю и должна выполняться систематически.

Для формирования коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения в качестве текстового материала для индивидуального чтения используются научные статьи по профилирующим дисциплинам из научных журналов, монографий и Интернета. Для формирования коммуникативной компетенции в социокультурной сфере общения предлагаются тексты из различных учебных пособий, газет и др.

Формы текущего контроля:

v  опрос

v  проверка решения задач

v  проверка контрольных работ

v  тест по пройденному материалу

Магистрант должен подобрать себе для чтения литературу по своей специальности, изданную в одной из стран изучаемого иностранного языка. За семестр обучения в магистратуре он должен прочитать и перевести на русский язык 30 тыс. п/з научной литературы по своему направлению и профилю и 20 тыс. п/з текстов общественно-политического содержания. При проверке преподавателем проработанного материала используется наряду с проверкой перевода также аннотирование и реферирование прочитанного материала. При аннотировании и реферировании достигается осознанное восприятие иноязычного текста, вырабатывается умение определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, в кратком и обобщенном виде представлять содержание прочитанного.

Форма рубежного контроля – тестирование.

Форма промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины – зачет.

Оценочные средства составляются преподавателем самостоятельно с ежегодным обновлением банка средств. Количество вариантов зависит от числа обучающихся.

6.1 Примерные темы контрольных работ

6.1.1. Раздел «Грамматика»:

1. Present Simple

2. Present Continuous

3. Future Simple

4. Future Simple or be going

5. Past Simple

6. Past Continuous

7. Past Simple/Used to/Be Used to

8. Present Perfect

9. Present Perfect Continuous

10. Past Perfect

11. Past Perfect Continuous

12. Future Perfect

13. Regular/irregular verbs

14. Question tags

15. Adverbs Comparison

16. Adjectives Comparison

17. Modal Verbs

18. Passive Voice

19. Sequence of Tenses

plex Object

plex Subject

22. Personal pronouns

23. Possessive pronouns

24. Reflexive pronouns

25. Prepositions (at/in/on)

26. Aricles.

27. Infinitive Passive

28. Subjunctive mood

29. Nominative absolute construction

30. Affirmative agreement

31. Negative agreement

32. Conditional sentences

Основная литература:

1.  Cunningham S., Moor P. Cutting Edge. Upper-Intermediate. Student’s Book. UK: Longman, 20p.

2.  Kay S., Jones V. New Inside Out. Upper-Intermediate. Student’s Book. Oxford: Macmillan, 20p.

3.  Lougheed L. Barron’s. The Leader in Test PreparationWriting for the TOEFL iBT. USA: Barron’s Educational Series, 2008.379 p.

4.  Wyatt R. Check your English Vocabulary for FCE+. UK. Macmillan, 20p.

5.  Vince M. Elementary Language Practice. UK: Macmillan, Heinemann, 1999.244 p.

Дополнительная литература:

1.  Английский язык для студентов языковых вузов : Второй этап обучения : Учебник / , , и др. ; Под ред. канд. пед. наук, доц. . - М.: Астрель» : АСТ», 20с.

2.  Учебник английского языка : Для первого курса институтов и факультетов иностранных языков / и др. - 2-е изд., испр. И доп. - М.: Высшая школа, 19с.

3.  Ястребова, Е. Б., Владыкина, Л. Г., Ермакова, английского языка для студентов языковых вузов. Coursebook for Upper-Intermediate Students : Учебное пособие / , , . - М.: Издательство «Экзамен», 20с.

6.1.2. Раздел «Грамматика» (тестирование)

Ex. 1. Infinitive Passive. Translate the following sentences.

It was a scene never to be forgotten. This is the chance not to be missed. There was nothing to be seen. It must be seen to be believed. There are great many things to be said against the proposal. The main facts remain to be found out. This is the main problem to be discussed at the conference. Where are the films to be developed? It is the first new university to be built in Scotland for nearly four hundred years. I suggest our making up a list of the points to be established.

Ex. 2. Subjunctive mood. Transform the sentences according to the model.

Model: 1) It’s a pity the fair closes so early.

I wish the fair didn’t close so early.

2) It’s a pity we (have) asked him to our party.

I wish we hadn’t asked him to our party.

It’s a pity I can’t provide you with all the necessary. It’s a pity I did not notice it at the time. It’s a pity they have not named their boy after his grandfather. It’s a pity I can’t recall Mary’s telephone number. It’s a pity they have not adopted this method of investigations. It’s a pity the question arose in my absence. It’s a pity I have not your intellect. It’s a pity he can’t get over his loss. It’s a pity she has not had her picture taken. It’s a pity I’ve not been able to get hold of the book.

Ex. 3. Nominative absolute construction. Translate.

The old woman fussed about the room, her eyes all bright and shining. Dinner being ready, everybody sat down to table. My memory being weak, I find it difficult to remember dates. She stood silent, her lips tightly compressed. It being Sunday, the beach was crowded. The old man sat staring into the fire, his long legs stretched out. The book not being available in Russian, I had to read it in English! The picture was gone from over the bed, only the hook remaining. The hardest part of the job having been done, we decided to have a short rest. All the questions having been settled, everybody went home.

Ex. 4. Pronouns. Choose the right word.

Richard is expecting (us/our) to go to class tomorrow. You shouldn’t rely on (him/his) calling you in the morning. They don’t approve of (us/our) leaving early. George asked (me/my) to call him last night. We understand (him/his) having to leave early. John resented (George/George’s) losing the paper. We object to (him/his) calling the extra witness. We are expecting (Henry/Henry’s) to call us. They are looking forward to (us/our) visiting them. Susan regrets (John/John’s) being in trouble.

Ex. 5. Adjectives and adverbs. Choose the correct form in the parenthesis.

Rita plays the violin (good/well). That is an (intense/intensely) novel. The sun is shining (bright/brightly). The girls speak (fluent/fluently) French. The boys speak Spanish (fluent/fluently). The table has a (smooth/smoothly) surface. We must figure our income tax returns (accurate/accurately). We don’t like to drink (bitter/bitterly) tea. The plane will arrive (soon/soonly). He had an accident because he was driving too (fast/fastly).

Ex. 6. Affirmative agreement. Supply the correct form of the verb. See the model.

Model: Jane goes to that school, and my sister does too.

Jane goes to that school, and so does my sister.

Rose likes to fly, and her brother … too. They will leave at noon, and I … too. He has an early appointment, and so … I. She has already written her composition, and so … her friends. Their plane is arriving at nine o ‘clock, and so … mine. I should go shopping this afternoon, and so … my neighbor. We like to swim in the pool, and they … too. Our Spanish teacher loves to travel, and so … we. He has lived in Mexico for five years, and you … too. I must write them a letter, and she … too.

Ex. 7. Negative agreement. Supply the correct form of the missing verb.

That scientist isn’t too happy with the project, and neither … her supervisors. We can’t study in the library, and they … either. I haven’t worked there long, and neither … you. You didn’t pay the rent, and she … either. They didn’t want anything to drink, neither … you. John shouldn’t run so fast, and neither … you. The students won’t accept the dean’s decision, and the faculty … either. Your class hasn’t begun yet, and neither … mine. She couldn’t attend the lecture, and her sister … either. He didn’t know the answer, and neither … I.

Ex. 8. Inclusive. Supply the missing connectors (not only … but also; both … and; as well as).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4