§ знакомство с основными способами поиска профессиональной информации;
§ знакомство с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат);
§ знакомство с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации: смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли документа в очень сжатой форме;
§ знакомство с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли реферируемого материала, не связываясь с формой выражения оригинала);
§ нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе;
§ использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе;
§ овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами (более идиоматичными и менее идиоматичными);
§ пользование отраслевыми словарями и справочниками;
§ перевод слов и словосочетаний терминологического характера;
§ передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция).
4.Учебный материал
Общие положения
1.Коммуникативный подход к обучению, реализуемый в программе, предполагает как можно более раннее приобщение учащихся к чтению неадаптированных источников, что требует свободной ориентации в структуре немецкого предложения, в частности, узнавания по формальным признакам членов предложения и границ синтаксических единств. С этим сопряжено (в опоре на принцип сознательного обучения) одновременное введение материала (морфологии, лексики, элементов словообразовании) на синтаксической основе. Комплексное освоение разделов грамматики в виде крупных лексико-грамматических блоков имеет целью формирование у студентов целостного представления о языковой системе (при условии последовательного предъявления соответствующих блоков и достаточно продолжительного периода для их закрепления).
2.Предусматривается разграничение языкового материала, подлежащего усвоению с точки зрения рецепции и (ре)продукции. Указанное разграничение реализуется главным образом на стадии тренировки и закрепления при выполнении упражнений и заданий, специально предназначенных для соответствующей цели. Общий объем как рецептивного, так и (ре)продуктивного лексического и грамматического материала для специальности “Безопасность жизнедеятельности” зависит от результатов лингво-статистического анализа специальной литературы, т. е. определяется принципами частотности и коммуникативной значимости.
3.Языковой минимум закрепляется в процессе выполнения разнообразных упражнений, начиная от интенсивной тренировки лексико-грамматических моделей до решения эвристических задач, и в процессе самой учебной речевой деятельности чтения, аудирования, говорения, письма, при этом с первых шагов обучения преследуется цель максимального сокращения разрыва между введением правила и его практическим использованием.
4.Последовательность прохождения и комбинирования грамматических тем, предусматриваемая степень их освоения диктуются потребностями чтения оригинальных текстов (в том числе специального характера), их коммуникативной значимостью для ситуаций устного (в том числе профессионального) общения.
Фонетический минимум
В минимум фонетических знаний, которым должен владеть студент по окончании данного курса иностранного языка, входят: буквенно-звуковые соответствия в немецком языке, условия реализации долготы и краткости гласных, произношение заимствованных слов, распространенных в области данной специальности, логико-синтаксическое членение фразы с помощью интонационных средств, интонационный рисунок повествовательного, вопросительного, побудительного предложений, словесное и фразовое ударение.
Фонетические навыки, заложенные во время коррективного практикума (вводно-коррективный курс) в начале I семестра, шлифуются на протяжении всего периода обучения.
Грамматический рецептивный минимум
I. Синтаксис
1.Простое распространенное повествовательное предложение. Порядок слов в предложении: прямой, обратный; понятие синтаксического места; подлежащее/группа подлежащего; сказуемое/группа сказуемого; сказуемое простое, составное, глагольное, именное; согласование сказуемого и подлежащего; определение: согласованное, несогласованное, распространенное, выраженное Partizip I с zu и его русские эквиваленты, родительный разделительный; отрицание kein и nicht, их значение, употребление, место в предложении.
2.Вопросительное предложение. Порядок слов в предложении с вопросительным словом и без него.
3.Побудительное предложение. Порядок слов в побудительном предложении.
4.Сложное предложение. Сложносочиненное предложение. Сложноподчиненное предложение. Порядок слов в придаточном предложении. Порядок слов в главном предложении, следующем после придаточного. Придаточные определительные предложения. Придаточные предложения-подлежащие. Придаточные предложения-сказуемые. Придаточное образа действия с союзом indem, его русские эквиваленты. Придаточные условные (союзные и бессоюзные) предложения. Придаточные уступительные и сравнительные предложения. Придаточные предложения времени с союзами nachdem, sobald, solange, seit, seitdem, bis, bevor, ehe.
5.Инфинитив и инфинитивные обороты. Инфинитив (инфинитивные группы) в функции различных членов предложения. Инфинитивные обороты с um … zu, statt … zu, ohne … zu. Сказуемое в формах haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv. Глаголы brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, glauben, scheinen в сочетании с zu + Infinitiv.
6.Причастные обороты. Их функции в предложении, их русские эквиваленты.
II.Морфология
1.Артикль. Определенный и неопределенный артикль, склонение, употребление.
2.Имя существительное. Образование множественного числа. Склонение.
3.Местоимения. Личные местоимения. Местоимение man. Местоимение es, его функции в предложении. Вопросительные местоимения. Указательные местоимения. Указательные местоимения в функции существительного, их русские эквиваленты. Притяжательные местоимения, их употребление. Относительные местоимения. Парадигма склонения местоимений. Местоименные наречия.
4.Имя прилагательное. Склонение прилагательных. Степени сравнения.
5.Глагол. Сильные, слабые, смешанные, неправильные глаголы. Основные формы глагола. Модальные глаголы. Глагол lassen + Infinitiv, глагол lassen sich + Infinitiv. Временные формы глагола в индикативе: Präsens, Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I, II. Спряжение слабых, сильных, смешанных, неправильных, возвратных, модальных глаголов в Präsens и Präteritum. Императив. Неличные формы глагола: Infinitiv I, II и Partizip I, II, их функции в предложении. Passiv. Образование временных форм Passiv. Употребление Раssiv. Konjunktiv и Konditionalis I, II: образование и употребление. Управление глаголов. Сочетание глагола с существительными типа zum Ausdruck kommen.
6.Имя числительное. Количественные, порядковые, дробные числительные.
7.Наречие. Степени сравнения.
8.Предлог. Многозначность предлогов. Управление предлогов. Предлог в постпозиции. Сочетание предлога с другим предлогом или наречием-“усилителем”.
9.Союз. Сочинительные и подчинительные союзы.
10.Частицы.
Грамматический (ре)продуктивный минимум
1.Предложение: простое повествовательное, вопросительное, побудительное. Основные модели простых предложений, определяемые валентностью и моделью управления глагола-сказуемого.
2.Предложение с отрицанием. Придаточные предложения с союзами dass, wenn, als, weil/da. Определительные придаточные предложения. Сложносочиненные предложения с союзами denn, und, aber.
3.Инфинитивный оборот с um…zu.
4.Артикль: определенный, неопределенный. Склонение, употребление.
5.Имя существительное: образование множественного числа, склонение.
6.Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, указательные, man, es.
7.Имя прилагательное: степени сравнения, склонение.
8.Глагол: употребление временных форм Präsens, Präteritum, Perfekt. Модальные глаголы в Präsens, Präteritum. Употребление глагола с местоимением man. Passiv: двучленный и одночленный.
9.Имя числительное: количественные, порядковые.
10.Наречие: cтепени сравнения.
11.Предлог: основные предлоги с Dativ, Akkusativ, Genitiv. Предлоги двойного управления.
Словообразовательные модели
1.Имя существительное: корень глагола (с изменением или без изменения корневого гласного); корень глагола + er (возможен умлаут корневого гласного); корень глагола + ung; имя прилагательное + е (умлаут корневого гласного); прилагательное + keit/heit/ igkeit; существительное + chen (умлаут корневого гласного). Субстантивация инфинитива, прилагательного, партиципа I и II. Словосложение: cуществительное + cуществительное (с соединительным элементом (e)s, (e)n и без него; корень глагола + cуществительное; прилагательное + cуществительное; наречие + cуществительное.
2.Глагол: чередование корневого гласного (сильный глагол – слабый глагол); префикс + глагол; префиксы: be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-; ab-, an-, vor-, aus-, auf-, ein-, durch-, um-, unter-, über- и др.; ent- + существительное + e(n) (возможен умлаут корневого гласного); ver- + прилагательное + en; ver- + сравнительная степень прилагательного/ наречия + en.
3.Имя прилагательное/наречие: префикс un- + прилагательное/наречие; суффиксы/полусуффиксы прилагательных и наречий: -los, - lich(умлаут корневого гласного), - ig, -arm, - bar, - förmig, - fest, -frei, -ähnlich; -wert;
- mäßig; - gemäß, -artig, - dicht, - fähig, - haltig, - leer, - los, - reich, -voll, -weise; имя собственное + sch.
4.Заимствованные префиксы и суффиксы (bi-, des-, infra-, kom-, post-, -tion, - tät, ent-, ant-, - il, - abel и др.).
Лексический минимум
На протяжении курса студенты должны освоить не менее 4000 лексических единиц, из них – 2500 для продуцирования речи. Это – стилистчески нейтральная наиболее употребительная лексика общего языка и базовая терминология специальности, а также наиболее распространенные формулы-клише (обращение, приветствие, благодарность, извинение и т. п.) и основные речевые модели для передачи основного содержания текста, в том числе на профессиональные темы. Овладение указанным лексическим минимумом предполагает знакомство с основными типами словарей: двуязычными и одноязычными: толковыми, фразеологическими, терминологическими и т. д.
Элементы теории перевода
Подход к иностранному языку как к неотъемлемой составной части общегуманитарной культуры означает последовательную, тщательную работу над словом, овладение способами выражения мысли средствами другого языка, для чего необходимо знание наиболее существенных положений теории перевода: понятие адекватного перевода, переводческие ошибки, буквальный и вольный (описательный) переводы, контекст, стилистические уровни, переводческие трансформации, способы перевода безэквивалентной лексики, перевод терминов, “ложные друзья переводчика”, а также содержание и структура двуязычных и одноязычных словарей.
Текстовый материал
Тексты, используемые для развития навыков чтения, заимствуются из оригинальных немецких источников. Они отвечают критериям тематческой целостности, структурной оформленности и информативности, представляют разные жанры. Тексты связаны по содержанию с профессионально значимой, общественно актуальной и страноведческой тематикой.
Текстовый материал, предназначенный для развития навыков устного общения, представляет собой аутентичные образцы монологических высказываний, диалогов и полилогов. В качестве сюжетно-смысловой опоры для развертывния беседы или обсуждения служат также тексты для аудиторного и внеаудиторного чтения. Предполагается широкое использование в учебном процессе немецких песен, изречений великих людей, пословиц и поговорок. Поощряется чтение произведений немецкоязычной художественной литературы на групповых занятиях и индивидуально. Общий объем текстового материала для чтения различного вида составляет: 45-55 страниц в I-II семестрах (20-25 страниц аудиторного чтения – на каждом занятии не менее печ. знаков; 25-30 страниц индивидуального внеаудиторного чтения); 80-100 страниц в III-IV семестрах (35-45 страниц аудиторного чтения – на каждом занятии приблизительно печ. знаков; 45-55 страниц внеаудиторного чтения).
Темы
для профессионального общения
1. Человек. Функции человеческого организма.
2. Здоровье человека; болезни.
3. Человек и окружающий его мир.
4. Загрязнение окружающей среды.
5. Катастрофы: природные, техногенные.
6. Адаптация человека к окружающему его миру.
7. Защита окружающей среды.
Социально-бытовая, учебная и социально-культурная сферы общения (в центре внимания – жизнь, учеба, личность студента)
1. Я и мое окружение.
2. Учеба в университете (лекции, семинары, практика, курсовые, экзамены, зачеты).
3. Распорядок дня в будни, выходные.
4. Будущая профессия (прогнозы, планы).
5. Изучение иностранного языка.
6. Страны изучаемого языка.
7. Быт (жилье, питание, одежда, покупки/магазин, транспорт).
8. Досуг (общение с сокурсниками и друзьями, вечеринки, прогулки, путешествия, посещение театра/выставки, увлечения).
9. Студент и современный мир (характеристика человека, круг чтения, общественно-политические и культурные интересы, проблема идентификации личности).
(см. раздел “Тематический план”)
Ситуации
1. Естественные ситуации общения в учебном процессе: знакомство преподавателей со студентами и студентов друг с другом, опоздание, пропуск занятия, домашнее задание, его проверка, оценка, невыполнение, вопрос к преподавателю и преподавателя к студенту, переспрос, пояснение преподавателя. 2. Обсуждение вопроса, темы, проблемы. 3. Дискуссия. 4. Конференция. 5. Защита курсовой работы. 6. Ролевая игра с ролями, максимально приближенными к естественным при настоящем статусе студента и поддающимся прогнозированию на будущее (студент иного вуза, отечественного и зарубежного, турист, представитель какой-либо организации, участник того или иного форума, партнер в деловых и дружеских контактах, устных и письменных). 7. Переписка (официальное и неофициальное письмо). 8. Составление документа. 9. Разговор по телефону.
Речевые намерения
1. Знакомство. 2. Приветствие и прощание. 3. Благодарность и извинение. 4. Просьба и извинение. 5. Запрос и выдача информации. 6. Поздравление. 7. Соболезнование. 8. Выражение положительной и отрицательной реакции (разные степени эмоциональной окраски). 9. Оценка, суждение. 10. Возражение. 11. Характеристика человека. 12. Описание события, явления. 13. Интерпретация явления, понятия. 14. Аргументация. 15. Сравнение. 16. Формулировка закона.
Проектные задания
1. Gesunde Lebensweise macht uns fit. (Здоровый образ жизни и трудовая деятельность человека)
2. Was mache ich für meine Gesundheit? (Что я делаю для своего здоровья?)
3. Gesunde Lebensweise: was versteht man darunter? (Что подразумевается под понятием “здоровый образ жизни”?)
4. Was kannst du gegen Umweltverschmutzung tun? (Как ты лично можешь воспрепятствовать загрязнению окружающей среды?)
5. Umweltfreundliches Leben – was bedeutet das? Die modernsten Ideen für die Umwelt. (Жизнь в согласии с окружающей средой: новейшие идеи)
6. Die krankmachenden Faktoren im Leben des Menschen. (Факторы, наносящие вред здоровью человека)
7. Bewegungsmangel und Stress am Arbeitsplatz. (Взаимосвязь стресса на рабочем месте и недостаточно активного образа жизни)
8. Warum ist mein Beruf wichtig für mich? (Почему моя профессия так важна для меня?)
5.Организация самостоятельной работы студентов при изучении
Дисциплины
Задача самостоятельной работы – развитие творческой активности и навыков самообразования (работа со словарями и справочной литературой, умение ориентироваться в информационном поле и выбрать из потока иноязычной информации необходимую, например, для написания курсовой работы.
СРС включает также выполнение грамматических и лексических упражнений, написание сочинений по изученным разговорным темам, подготовку монологических и диалогических высказываний, аудирование с воспроизведением.
Обучение чтению литературы по специальности предполагает внеаудиторное чтение текстов согласно тематическому плану и выполнение предтекстовых, текстовых и послетекстовых заданий, написание докладов и рефератов и составление аннотаций на прочитанные и переведенные аутентичные материалы по специальности.
СРС предполагает также работу над проектом. Включенность в проект является весьма трудоемкой, требует большой самостоятельной подготовки студентов и относительно большого объема времени, тем не менее предоставляя широкие возможности для развития и совершенствования речевых навыков: фонетических, лексических и грамматических, пробуждая интерес к работе над словом и расширению словарного запаса. Одним из необходимых требований к выполнению данной работы является использование новейших информационных технологий, таких, как Интернет, что позволяет раскрыть тему и найти новый современный интересный материал.
Одна из форм СРС на заочном отделении – выполнение контрольных работ в процессе всего периода обучения иностранному языку в соответствии с учебным планом института. Контрольные работы включают в себя лексико-грамматические упражнения, тексты для чтения и перевода, предтекстовые и послетекстовые задания. Контрольные работы построены на аутентичном материале, заимствованном из оригинальных публикаций, и являются эффективным способом контроля уровня владения иноязычной языковой компетенцией по всем видам речевой деятельности на заочном отделении.
6.Формы контроля
Текущий контроль:
§ микро-зачеты по фонетике; воспроизведение прослушанных диалогов и текстов, составление диалогов по образцу к типичным ситуациям общения согласно заданной теме, прослушивание текстов и диалогов с целью извлечения нужной информации, обмен репликами и вопросами; опрос с обобщением результатов и анализом полученной информации; ролевые игры, общение в условиях полилога: круглые столы, дискуссии и пресс-конференции;
§ микро-зачеты по грамматике; устные и письменные задания по грамматике, промежуточные тесты (грамматические, лексико-грамматические), коллоквиумы, лексико-грамматический анализ текстов;
§ контроль текстов, прочитанных в рамках тематического плана (см. раздел “Тематический план”): тесты на понимание содержания текстов, формулирование вопросов к тексту, составление плана прочитанного текста, ответы на вопросы к тексту, краткий/подробный пересказ прочитанного текста, просмотровое чтение текстов по изученной тематике без словаря, изучающее чтение с полным пониманием содержания текста по специальности со словарем, составление конспектов на немецком языке с последующим представлением в виде докладов на занятии и обсуждением; аннотирование (с последующим обсуждением аннотаций) и реферирование (с последующей защитой рефератов) текстов по специальности.
Итоговый контроль
Итоговый контроль имеет форму зачетов в конце I, II, III семестров и экзамена в конце IV семестра.
Итоговый контроль носит комплексный характер, проверяя уровень сформированности как языковых (лексико-грамматических), так и речевых умений и навыков с постепенным увеличением удельного веса последних. Содержание и формы устного зачета имеют характер самостоятельно подготовленного сообщения и свободного ситуативно обусловленного диалога.
Очная, заочная формы обучения
Содержание зачета (I семестр):
1. Зачет по фонетике.
2. Лексико-грамматичесий тест.
3. Прослушивание (двукратное) текста на бытовую тему объемом 800 печ. знаков с целью общего понимания содержания текста; установление соответствия высказываний содержанию текста: выбор правильного варианта ответа из ряда предложенных.
4. Просмотровое чтение текста по изученной тематике объемом 1500 печ. знаков; проверка понимания с помощью вопросов. Время на подготовку – 30 минут.
5. Защита проекта “Мой семейный альбом”.
Содержание зачета (II семестр):
1. Лексико-грамматический тест.
2. Прослушивание (двукратное) текста на общепознавательную тему объемом печ. знаков с целью извлечения необходимой (заданной) информации; письменное формулирование 3-5 вопросов к тесту.
3. Тест на понимание содержания прочитанного текста по изученной тематике объемом 1500 печ. знаков. Время исполнения – 30 минут; допускается использование словаря.
Защита проекта. (см. темы проектных заданий в разделе “Учебный материал”)Содержание зачета (III семестр):
1. Прослушивание (двукратное) текста по специальности объемом печ. знаков с целью полного (детального) понимания содержания текста; письменное или устное изложение содержания текста максимально близко к оригиналу.
2. Письменный перевод со словарем с немецкого языка на русский фрагмента статьи по изучаемой специальности объемом 1500 печ. знаков. Время исполнения – 45 минут.
3. Лексико-грамматический тест.
4. Защита проекта. (см. темы проектных заданий в разделе “Учебный материал”)
Содержание экзамена (IV семестр):
1. Письменный перевод со словарем с немецкого языка на русский фрагмента статьи по изучаемой специальности объемом 1800 печ. знаков. Время исполнения – 60 минут.
2. Изложение на немецком языке содержания русского текста по специальности объемом 1500 печ. знаков (устное реферирование). Время на подготовку – 30 минут.
3. Прослушивание (двукратное) текста по специальности или страноведению объемом печ. знаков с целью полного (детального) понимания содержания текста; установление соответствия высказывний содержанию текста: выбор правильного варианта из ряда предложенных.
4. Защита проекта. (см. темы проектных заданий в разделе “Учебный материал”)
Заочная форма обучения
I, II, III, IV семестры – защита контрольных работ.
7.Учебно-методическое обеспечение дисциплины
7.1. Рекомендуемая литература
а) основная литература
1. , . Немецкий язык для гуманитарных вузов. – М.: Высш. шк., 2000.
2. L. Antonowa, H. Breitung u. a. Hallo, Nachbarn! Band I-III. Март: Eschborn, GTZ, 2005.
б) дополнительная литература
1. , По странам изучаемого языка: Нем. яз.: Справочные материалы. – М: Mass Media, 2000.
2. U. Hirschfeld, K. Reinke. Phonetik Simsalabim. Übungskurs für Deutschlernende. Langenscheidt, 2005.
3. H. Dreyer, R. Schmitt. Lehr-und Übungsbuch der deutschen Grammatik. Max Hueber Verlag, 2006.
4. H. Aufderstraße, J. Müller, Th. Storz. Delfin: Lehrwerk, A/B für DaF. Max Hueber Verlag, 2006.
6. A. Kursisa, G. Neuner. Deutsch ist easy! Max Hueber Verlag, 2007.
6. Практикум по коммуникативной грамматике, ч. 1-2, сост.: преподаватели кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов. – Тюмень: Издательство ТюмГУ, 1998.
7. Методические указания по немецкому языку “Mein künftiger Beruf”, ч.1-2, сост.: преподаватели кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов. – Тюмень: Издательство ТюмГУ, 1998.
8. Методические указания по самостоятельной работе студентов гуманитарных факультетов, сост.: . – Тюмень: Издательство ТюмГУ, 2004.
7.2.Аудио - и видеоматериалы
1. Видео - и аудиокурс: Simsalabim.
2. Аудиокурс: Hallo, Nachbarn! (1-3).
3. CD: Delfin.
4. Видеокурс: Turbo.
5. Видеокурс: Szenen im Alltag.
Материально-техническое обеспечение дисциплины: мультимедийный кабинет, лингафонный кабинет
Дополнения и изменения к рабочей программе
на 2013 – 2014 учебный год
В рабочую программу вносятся следующие изменения:
В качестве приложения в программу добавлен тематический план изучения дисциплины (Приложение 2) по дисциплине «Немецкий язык».
Рабочая программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры иностранных языков и МПК ГН ИИиПН «10» февраля 2014 г., протокол
Заведующий кафедрой
/
Приложение 2. Тематический план изучения дисциплины
2.1. Очная форма обучения
№ | Наименование темы | Количество часов | Формы контроля | Баллы | |
Практич. и семинарские занятия | Самостоя-тельная работа студентов | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
1 курс, 1-2 семестры 144 26 | |||||
1 семестр, 1 модуль | |||||
1 | Bekanntschaft. Ich und mein Umfeld: Lebenslauf, Familie, Freunde | 12 | 3 | Визитная карточка; проект “Мой семейный альбом ” | 15 |
2 | Tagesablauf | 12 | 3 | Составление календаря-памятки; устное сообщение | 15 |
2 модуль | |||||
3 | Orientierung in der Stadt | 12 | 2 | Диалог-расспрос | 15 |
4 | Unsere Universität, Sportfakultät | 12 | 2 | Презентация факультета (устное сообщение) | 15 |
3 модуль | |||||
5 | Landeskunde: Feiertage, Bräuche in Deutschland, Österreich | 12 | 2 | Диалог-обмен информацией | 20 |
6 | Fremdsprachenkenntnisse. Deutsch lernen – bessere Chancen im Beruf haben? | 12 | 2 | Монолог-рассуждение, диалог-обмен мнениями | 20 |
100 | |||||
3 семестр, 1 модуль | |||||
7 | Deutschsprachige Länder/ Urlaub/ Ferien | 15 | 3 | Рекламный проспект | 30 |
2 модуль | |||||
8 | Freizeitaktivitäten | 15 | 3 | Ролевая игра | 15 |
9 | Sport und gesunde Lebensweise | 15 | 4 | Проект | 15 |
3 модуль | |||||
10 | Mahlzeit international. Werbung für Essen und Trinken | 15 | 2 | Рекламный проспект | 20 |
11 | Wohnen | 12 | 2 | Монолог - описание; монолог-сравнение | 20 |
100 | |||||
2 курс, 3-4 семестры 144 26 | |||||
3 семестр, 1 модуль | |||||
1 | Der Mensch und sein Körper | 16 | 3 | Доклад | 30 |
2 модуль | |||||
2 | Gesundheit, Krankheit | 18 | 3 | Диалог-обмен информацией | 30 |
3 модуль | |||||
3 | Der Mensch und seine Umwelt | 18 | 3 | Обмен мнениями в условиях полилога (круглого стола) | 20 |
4 | Umweltverschmutzung | 18 | 3 | Доклад | 20 |
100 | |||||
4 семестр, 1 модуль | |||||
5 | Naturkatastrophen | 18 | 3 | Диалог-расспрос | 15 |
6 | Technokatastrophen | 18 | 3 | Обмен мнениями в условиях полилога (дискуссии) | 15 |
2 модуль | |||||
7 | Umweltschutz | 18 | 4 | Диалог-расспрос типа интервью | 30 |
3 модуль | |||||
8 | Anpassung des Menschen an seine Umwelt | 18 | 4 | Обмен мнениями в условиях полилога (пресс-конференции) | 40 |
Итого: | 288 | 56 | экзамен | 100 | |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


