Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Виды и формы контроля
Контроль усвоения студентами курса «Английский язык» осуществляется в виде текущего и итогового контроля.
Текущий контроль проводится преподавателем в форме устного опроса и письменных контрольных работ (3 контрольные работы в семестре). Для студентов очно-заочного и заочного отделения – одной в семестр.
6.1. Варианты контрольных работ для очного отделения
I курс
Test 1
Book 1 (Les. 1,2,3,4,5)
I. Translate into English:
1. Наша фирма покупает машины, телефонное оборудование и другие товары в различных странах.
2. Сколько запросов на свои машины вы получили в этом месяце?
3. Товар фирмы Stanley&Co высокого качества и отвечает требованиям заказчика.
4. На прошлой неделе фирма получила несколько заказов.
5. Мы никогда не вели торговлю с фирмой Bell&Co. Они заинтересованы в нашей продукции.
6. Какие деловые вопросы вы обсудили вчера на переговорах?
Условия поставки и отгрузки.
7. Господин Смирнов сейчас занят, он говорит по телефону с заказчиками, назначает с ними встречу.
8. Мы заинтересованы в покупке вашей последней модели и хотели бы получить ваши новые предложения.
9. Вы уже изучили контракт фирмы Brown&Co?
- Еще нет.
- А когда вы его получили?
- Я получил его в прошлом месяце.
10. Пусть их представитель ознакомится с нашими новыми предложениями.
II. Choose and use many/much; (a) few/(a) little:
1. Our company had … orders for that model last year. Our customers were not interested in it.
2. Only … customers have made their payment.
3. I know … about this contract, you should ask somebody else.
4. It does not take … time to send a fax.
5. It is only two o’clock, we have … time to discuss the mater.
III. Supply the correct tenses:
1. Who just (to send) the cable? I can’t find the file with their orders.
2. Our company (to receive) some interesting offers last week.
3. We (to do) business with them this year.
4. The company always (to sell) goods of high quality.
5. They (to discuss) new contract terms now? No, they (not). They already (to do) it. They (to study) quotations.
6. Let the English businessmen (to look) through our catalogues.
7. Our British partners (to be interested) in buying new tools?
IV. Supply the correct prepositions where necessary:
1. The other day Rossexport received an enquiry … the motors … Johnson & Sons.
2. They were interested … selling their goods … Johnson & Sons.
3. The goods are … high quality and meet the requirements … the customers.
4. The manager has written some letters … GML lately.
5. We have already discussed their new price and terms … payment.
Test 2
B. I, Les 6, 7; B. II, Les 1-3
I. Translate into English.
1) Когда мы разместим заказ у фирмы, мы предоставим транспортные средства.
2) С кем на днях вы будете подписывать контракт?
3) После того как я зарегистрировался в отеле, администратор дал мне ключи от номера.
4) Наши товары всегда пользуются большим спросом.
5) Вы уже выяснили детали контракта с фирмой «Brown & Co»?
6) Никто не знал, когда фирма закончит строительство завода.
7) Давайте уточним детали!
8) Ваши цены менее привлекательные, чем цены фирмы «Brown and Co»
9) Я должен изучить английский, чтобы вести переговоры на этом языке.
10) Как долго вы торгуете с этой фирмой? Мы на днях приняли их первый заказ.
11) Когда они отгрузят оставшиеся товары?
12) Сколько времени вам надо, чтобы получить инструкции у менеджера фирмы «Brown and Co».
13) Фирма решила разместить заказ тремя партиями по 10 компьютеров в каждой.
14) Секретарь поинтересовалась, готовы ли товары к срочной отгрузке.
II. Supply correct tenses.
1) We (can, to offer) 50 tools for immediate shipment next month.
2) I (to leave) Moscow next week.
3) If you (to take) part deliveries, we (to deliver) the goods urgently next week.
4) The other day we (to sign) a contract with «Crown & Co» and one of these days we (to sign) another one.
5) I don’t know if the company (to guarantee) the delivery of the goods without delay in the nearest future.
6) The company (can) give a discount last year but now they (to have) problems.
7) Не said that they (to provide) shipping facilities next month.
8) We (not to deliver) the goods to our customers yet.
III. Supply the prepositions if necessary.
1) We can discuss this matter … detail.
2) … Monday Mr. Smith contacted … the Russian Trade Delegation.
3) Mr. Brown is speaking … another line.
4) This shop is … construction. That’s why we can’t ship the balance … the goods … four months.
5) We are always heavy … orders … this price.
6) What kind … goods does your firm deal …?
7) We phone … the Hilton hotel to reserve a room … advance.
8) I’ll have to agree … this discount because we require the goods urgently.
Test 3
Book 2, L. 4, 5, 6, 7
I. Open the brackets using the correct tense:
1. After we (to discuss) the terms of payment, we found the price quite acceptable.
2. What. . .you (to do) at 3 yesterday? – We (to arrange) a visit to the manufacturing plant.
3. Where Mr. Bell (to be) now? – He (to have talks) with our new customers. He (to have talks) since 10 o'clock.
4. Mr. Green (to look through) the catalogues when I came.
5. Yesterday I (to hear) that your inspectors (to give up) the idea of visiting the plant.
6. Last week we (to discuss) a lot of business matters before we (to sign) the contract.
7. Since when. . . you (to expect) repeat orders from your partners?
8. He wanted to go to London as he never (to be) there before.
II. Give the necessary equivalents of modal verbs: have to, be to, be able to:
1. When... the Sellers to deliver the goods?
2. ...you. . .to stay at the office after the talks?
3. We... to go to the manufacturing plant only in May.
4. As it was arranged they … to give a 2 % discount on the price.
5. He... to go to the airport to meet Mr. Sweet. His friend will do it.
III. Change the following sentences into indirect speech using introductory verbs:
1. Sedov, «When are you to complete the talks? As soon as you complete them, we can sign, the contract».
2. Smirnov, «Can you show me round your new manufacturing plant? I'm interested in your equipment»".
3. Mr. Gortsby, «I'd like to stress that this order is very important. I must have it next week. Will you able to deliver it on time?»
4. Mr. Burt, «Has anyone phoned me?» The secretary, «Mr. String has. Tomorrow you must clarify the terms of delivery and payment».
5. Petrov, «Don't agree to their prices until they give you a 5% discount».
IV. Translate into English:
1. Генеральный директор с сожалением сказал, что наши партнеры еще не разместили пробный заказ в нашей компании.
2. Мы заинтересованы в установлении деловых отношений с этой фирмой и с нетерпением ждем их приезда на наш завод-изготовитель.
3. Неужели вы не можете нам дать 5% скидку со стоимости контракта?
4. Вам легко организовать эту поездку на завод?
5. Вы должны открыть аккредитив в этом банке.
6. Smith & Со усовершенствовали свою последнюю модель до того, как подписали контракт с нами.
7. Мы сделаем все возможное, чтобы сделать наше сотрудничество полезным.
8. Мы можем предложить наше оборудование по цене. . . USD за единицу.
Test 4
Book 2, Lesson 8; Book 3, Lesson 1, 2
I. Give the English equivalents:
1. договариваться с кем-либо;
2. ассортимент товара;
3. сборочный цех;
4. мощность, производительность;
5. для различного применения;
6. по сравнению с чем-либо;
7. быть надежным в работе;
8. достичь успехов;
9. связаться с кем-либо;
10. коммерческий директор.
II. Put in the right prepositions, if necessary:
1. How does the new model compare … the previous one?
2. We receive good reports … our customers both … our country and … abroad.
3. If you are going to have dinner … me, I can call … you … the hotel … 7.30.
4. Will you show our delegation … the plant so that we can see the whole range … your finished products?
5. This model in exported … many countries.
6. … international fairs and exhibitions participants can negotiate … the sale and the purchase … different goods.
7. We are proud … the progress made … our firm … the field … electronic industry.
8. Mr. Green decided to go … Paris … train and ordered his ticket … the 6 o’clock train.
9. We were impressed … the size and scope … this fair.
10. There was no buffet-car … the train.
III. Supply the correct forms of the verbs:
1. A lot of models (to modify) by our company every year.
2. Only few contracts (to look through) by our manager so far.
3. This exhibition (to talk about) much last month.
4. All the arrangements (to make) before Mr. Green arrived.
5. The new model (to exhibit) at the next exhibition.
6. After Mr. Borisov (to see) the machines in operation, he (to contact) Mr. Green.
7. I (must, to state) your company (to make) a lot of progress in this field.
8. We (to introduce) this model into the world market 2 months ago and it (to become) very popular since then.
IV. Translate into English:
1. Об их сотрудничестве много говорилось.
2. Спрос на эту модель растет изо дня в день.
3. Начальника производства спросили, используется ли этот метод в промышленности.
4. В этом году мы собираемся принять участие в специализированной выставке.
5. Когда ваш представитель приедет на наш завод, чтобы посетить производственные цеха?
6. В записке управляющего говорилось, что они уже 2 дня изучают наше предложение, и что они свяжутся с нами, как только решение будет принято.
7. Мы нашли цену наших партнеров вполне приемлемой, т. к. их продукция была усовершенствована.
8. Эта фирма представила свою новую модель на мировой рынок 3 месяца назад, и с тех пор она пользуется большим успехом.
9. Начальник производства еще не вернулся из сборочного цеха, но он просил передать, что придет в 2 часа.
10. Г-н Смирнов позвонил на завод и сказал, что они выезжают в понедельник, и попросил управляющего их встретить.
Test 5
Book 3, Les3,4,5
1. Open the brackets, using – ing or infinitive(with or without to).
1. The manager made him (revise) the prices.
2. We saw them (sign) the contract.
3. I could hear them (discuss) the guarantee period.
4. They invited us (take part) in exhibition.
5. Let him (authorize) the visit to the plant.
6. We asked them (bring up) the question of price.
7. We’d like you (study) the agreement closely.
2. Supply the necessary prepositions.
1. Further … talks … your manager we are sending you all particulars… the Model AD.
2. You are to correct the defects … your expense.
3. You should take … consideration the fact that the price for the pumps is different … that … the previous model.
4. Please let us know if you can supply us … a new model.
5. The final price will depend … the number … computers.
6. The guarantee period is 12 months … the date … putting the equipment … operation.
7. Let us have your comments … our offer.
3. Translate into English.
1. Пожалуйста, сообщите нам, можете ли Вы снабдить нас 4 моделями и запасными частями к ним.
2. Ваша цена несколько выше, чем цена конкурентов на подобные виды товаров.
3. Мы прилагаем к письму каталоги, в которых Вы найдете подробности касательно технических характеристик моделей.
4. Мы считаем, что ваши цены необоснованно высокие, поскольку ваши конкуренты назначают более низкие цены
5. Мы прилагаем наши текущие прейскуранты и брошюры для Вашей дополнительной информации.
6. Гарантийный период начинается с даты пуска оборудования в эксплуатацию и может быть продлен соответственно на два месяца.
7. Мы надеемся, что наши деловые отношения будут взаимовыгодными.
8. Продавец обязан найти и устранить все неполадки за свой счет.
9. Мы обычно гарантируем быструю замену бракованных деталей.
10. Задержка в поставке произошла по вине продавца.
Уважаемые господа!
Мы получили Ваше письмо от 30 апреля и должны сообщить Вам, что мы не можем пойти на уступку и снизить наши цены на 10%. Мы находимся в тесном контакте с мировым рынком и считаем, что наши цены вполне разумные и ниже чем цены конкурентов. Однако, мы можем дать Вам 3% скидку, так как хотим установить взаимовыгодные деловые отношения с Вашей фирмой.
Ждем с нетерпением встречи с Вашим представителем в Москве.
Искренне Ваши «Россия экспорт»
Test 6
Book 3, les.7
1. Grammar revision. Put the verbs in brackets into the correct voice and tense-forms.
1. I (to tell) just by the secretary that the documents for my business trip (to prepare) now, but they (not to be ready) until the manager (to look through) them.
2. A new exhibition centre (to build) in our city lately and the number of people taking part in fairs and exhibitions there (to increase) from day to day.
3. The cars produced at this plant (to export) to different countries.
4. As it was noisy in the room I couldn’t understand what (to discuss). Later I found out that recent political events (to speak about).
5. I wondered why all the offers (not to accept). The prices seemed quite reasonable because the company (to modify) the model before.
2. Fill in the necessary prepositions.
1. We enclosed the drawings … our letter … the tenth … May.
2. … accordance … your enquiry we quote … different models …computers.
3. The goods are wrapped … … paper and put … wooden boxes.
4. We pay special attention … packing to make our products attractive … customers.
5. The inspectors will sign the test report … all means if they are satisfied … the quality … the machines.
3. Translate the sentences into English.
1. Мы бы хотели, чтобы Вы сообщили нам подходящую дату встречи с Вашим коммерческим директором по торговле с зарубежными странами.
2. Наше предложение действительно в течение 30 дней с даты получения этого письма.
3. Мы надеемся, что Ваша компания нас не подведет.
4. В соответствии с Вашим запросом мы предлагаем наши товары и запасные части к ним.
5. Мы рады представить на рассмотрение наше предложение на последние модели товаров.
6. Платеж должен быть произведен по получении счета-фактуры, коносамента, упаковочного листа и страхового полиса.
7. Пригодная для транспортировки морем упаковка используется для экспорта товаров.
8. Компания «Microsoft» делает все возможное, чтобы удовлетворить требования рынка.
9. Мы бы хотели, чтобы наши представители присутствовали на осмотре и испытаниях продукции Вашего завода.
2 курс
Test 1
Lesson 4 (Book 4)
I. Give the English equivalents:
1) законный;
2) в соответствии с;
3) покрывать, охватывать;
4) сорт;
5) иметь право;
6) продление;
7) объем;
8) повлиять на что-либо;
9) торговать с кем-либо;
10) при условии.
II. Choose the correct form of Participle:
1) I haven’t yet looked through the catalogues (sent / sending) to us from Green & Co.
2) He has shown us the list of the products (exporting / exported) by his company.
3) The price (mentioned / mentioning) was 3% lower than the price (paid / paying) under the contract.
4) When (examined / examining) the packing he saw that it had been damaged during the transportation.
5) (Having / had) a lot of time they decided to clarify the contract in detail.
6) The companies (participated / participating) in the international exhibitions appreciate the business-like and friendly atmosphere.
III. Translate the sentences into English:
Контракт №3
«Росэкспорт» именуемый в дальнейшем Продавец, с одной стороны, и «Green & Company» именуемый в дальнейшем Покупатель, с другой стороны, составили настоящий контракт о следующем:
1. Продавец продал, а Покупатель купил оборудование, именуемое в дальнейшем Товар, на условиях ФОБ один из Российских Черноморских портов.
2. Общая стоимость Товара, включая запасные части и техническую документацию, составляет _____ долларов США.
3. Цены являются твердыми и не подлежат изменению.
4. Платеж в размере ____ % от стоимости поставленного товара должен производиться безотзывным аккредитивом в долларах США в течение 30 дней с даты получения Внешторгбанком, Россия, следующих документов:
- оригинала счета-фактуры
- комплекта коносаментов
- заводского сертификата качества.
5. Аккредитив должен быть действительным в течение 60 дней с правом продления по требованию Продавца.
IV. What can affect the production capacity of the plant?
Test 2
Book IV, L 5, 6, 7
I. Give the English equivalents to the following words and word combinations.
1. проект контракта;
2. на уровне;
3. соответствующий;
4. приложение;
5. переходить к делу, к существу вопроса;
6. быть в ремонте;
7. заявление на визу;
8. заверить, уверять;
9. значительные изменения;
10. помещение;
11. затруднение в чем-либо.
II. Supply the correct forms of the verbs for the appropriate conditional
1. You will be able to see the machines if you (to come) to our premises.
2. The team of our specialists (to arrive) in due time if you had provided them with your visa support.
3. If I were in their place I (to approve) the amendment.
4. They will send the Contract for signature if all the matters (to finalize) during the negotiations.
5. If a few modifications had been made in the machines we (not have) any difficulty in offering them to the customers.
III. Fill in prepositions if necessary
1. We are going to apply … a visa … our representatives’ business trip … Russia.
2. Our American partners extended an invitation … us to visit … their premises … the USA.
3. We are not sure if the repairs will be completed … two weeks, because some repairs are being carried … … some … the workshops.
4. After some preliminaries we came … the point and finalized … the Contract.
5. The testing facilities made a favour impression … our inspectors.
IV. Translate into English
1. Ссылаясь на Ваш недавний телефонный звонок в наш офис, мы прилагаем копию поправки к Контракту 72/ 10, подписанную господином Смирновым.
2. Наше руководство одобрило все модификации, произведенные в Вашей экспортной модели. Пожалуйста, сообщите в наш московский офис о ходе выполнения контракта.
3. Мы не намерены размещать заказ у субподрядчиков до тех пор, пока договор не вступит в силу.
4. Любое изменение в Контракте вступит в силу, если оно сделано в письменном виде и подписано уполномоченными представителями обеих сторон, согласно пункту №6 данного контракта.
5. Наш приемщик считает, что этот завод передовой в техническом отношении.
6. По поручению Brown and Co я хотел бы поблагодарить Вас и Ваших компаньонов за радушный прием, оказанный нам во время недавней встречи в Москве.
7. Мы возражаем против того, чтобы вы вносили какие-либо изменения или поправки в пункт контракта о гарантии.
8. Я хотел бы пригласить вас посетить наших субподрядчиков во Франции.
V. What is the procedure of making amendments to contracts?
Test 3
Book V. Les. 1, 3, 4.
I. Translate into Russian:
1. to ensure reliability
2. to issue a Letter of Credit
3. your order is ready for dispatch
4. to infringe regulations
5. to suffer losses
6. to reject a claim
7. the damage occurred in transit
8. source of supply
II. Translate into English:
1. предварительные переговоры
2. дать возможность конкурировать на рынке
3. при сложившихся обстоятельствах
4. быть причиной поломки
5. приходить к заключению
6. пожаловаться на что-либо
7. возместить убытки
8. отложить исполнение контракта
III. Supply the prepositions where necessary.
1. The Acceptance protocol was signed … the presence … the parties.
2. The good were shipped … full conformity … the delivery schedule.
3. I apologize … any inconvenience and look forward … hearing your decision.
4. The tests have been made … the Seller’s works … the Buyer’s representatives.
5. We express deep concern … the delay … delivery … the consignment … the above contract.
6. I’ d like to remind … you … numerous complaints … substandard goods.
IV. Translate into English.
1. Мы не можем гарантировать, что этот заказ будет выполнен раньше срока, т. к. мы покупаем сырье в разных странах.
2. Предварительные испытания показали, что повреждение упаковки не сказалось на работе оборудования.
3. Поскольку вы отказываетесь признать нашу претензию обоснованной, мы вынуждены передать наш спор на разрешение Арбитражным судом.
4. Конференцию отложили из-за непредвиденных обстоятельств.
5. По истечении гарантийного периода все ремонтные работы будут производиться за ваш счет.
6. Так как вы нарушили условия контракта, вы не можете требовать компенсации за повреждение и поломку оборудования.
7. Мы не можем удовлетворить вашу жалобу, так как она не обоснована.
8. Спорящие стороны передали дело в международный арбитражный суд.
V. Choose the correct variant.
1. You may like to consider (to replace, replacing) the German computer by a French model.
2. They refused (to withdraw, withdrawing) the first claim.
3. The businessmen were told to avoid (to decline, declining) the claim.
4. He was looking forward to (to see, seeing) his business partner soon.
5. We decided (to install, installing) the plant in accordance with the technical documentation supplied by the seller.
6. The firm undertook (to notify, notifying) us of the shipping date as soon as possible.
VI. What claims are made by Buyers and Sellers?
6.2. Варианты контрольных работ для очно-заочного отделения
1 курс
Test I
Book I, (вв. фон. к, осн. к. ур. 1,2,)
I. Translate into English.
1) Мистер Блэк – менеджер компании.
2) Где инженеры «Росэкспорта» сейчас? Они в офисе.
3) Наш менеджер часто встречается с клиентами утром.
4) В какое время вы обычно обедаете?
5) Она не знает английский язык, но хорошо говорит по-немецки.
6) Они пишут письмо или обсуждают предложение «Green and Co» сейчас?
7) Мистер Блэйк говорит по телефону об условиях платежа, отгрузки и поставки.
II. Choose and use much / many, little / few.
1) Have you got … English journals?
2) She drinks … coffee in the morning.
3) We want to sell … equipment to «Bell and Co».
4) I don’t like … milk with my tea.
III. Supply the correct tenses.
1) Our company (to receive) interesting offers rather often.
2) (To discuss) they new contract terms now?
3) Mr. Lavrov (not to work) at the Ministry of Foreign Trade.
4) We (to be going) to look through these catalogues.
IV. Supply the correct prepositions.
1) We are interested … selling goods … Johnson and Co.
2) This is the enquiry …books.
3) The manager is writing some letters …GML now.
4) What are your terms …payment?
Test 2
Book 1 (lesson 3 – 4)
I. Translate into English.
1. Мы приехали на завод рано утром, чтобы изучить условия контракта.
2. Качество наших товаров высокое, и мы в прошлом году продали их по высокой цене.
3. Мы фактически обсудили типовой контракт.
4. Они изготовляют оборудование, которое отвечает нашим требованиям.
5. Заказчики заинтересованы в покупке новой модели.
II. Choose and use much, little, a lot.
1. It’s already two o’clock, we have … time to discuss business matters.
2. He reads … . He knows everything.
3. I’m very tired as I work …
4. Do you know … or … about London?
III. Supply the correct tenses.
1. We just (to make) an appointment with their firm.
2. They (to receive) many orders from foreign companies last year?
3. Mr. Belov (not to sign) the contract with Brown&Co yet. He (to discuss) it now.
4. Yesterday he (to receive) foreign businessmen in his office.
5. You (to start) producing new machines yet?
IV. Supply the correct prepositions where necessary.
1. They made an order … there machines last month.
2. We bought new machines … English company.
3. He usually looks through the mail early … the morning.
4. I want to introduce you … to my friend.
Test 3
(B. I les.6,7; B. II les.1-3)
1. Open the brackets and put the verb into the correct tense form.
1. I hope the weather (to be) fine next week.
2. We’ll sign the contract if you (to give) us a discount.
3. I (to have talks) with the French firm at 11 today.
4. You (to put) the luggage on the scales, please?
5. When the plane (to leave)? - It (to take off) in ten minutes.
6. I don’t know when the manager (to come).
2. Fill in the gaps with the appropriate prepositions.
1. These goods have always been … great demand.
2. I’ll pick you … … the hotel.
3. What things are always liable … duty?
4. We can place an order … your company … 10 computers.
5. The customers agreed … the discount … 2% … the price.
3. Change the following sentences into indirect speech:
1. Mr. Grey asked: «When does the manager come to the office?»
2. He said: «We received their catalogues yesterday».
3. Mr. Black said: «We will be able to deliver the goods on time if you provide shipping facilities».
4. Mr. White asked: «Have you received the order yet?»
5. Mr. Chernov said: «Don’t sign the contract».
4. Translate into English.
1. Условия поставки СИФ Москва устраивали партнеров.
2. Продавец согласился принять платеж в форме инкассо.
3. Могу я зарезервировать (заказать) билеты на рейс 476 заранее?
4. Когда вы прибываете в аэропорт, вы должны зарегистрироваться на рейс, взять посадочный талон и пройти в зал ожидания.
5. Имеются ли у Вас вещи, запрещенные к ввозу и вывозу?
6. Представитель компании не смог связаться с заказчиком по телефону.
7. Мы согласились принять платеж в форме инкассо.
8. Мы можем поставить товары пятью партиями по 30 штук каждая через равные промежутки времени.
9. Заказчики должны закончить строительство цеха к концу года.
Test 4
Book II, L. 4, 5, 6, 7, 8
I. Open the brackets using the correct tense:
1. After we (to discuss) the terms of payment, we found the price quite acceptable.
2. Where Mr. Bell (to be) now? – He (to have talks) with our new customers. He (to have talks) since 10 o’clock.
3. Mr. Green (to look through) the catalogues when I came.
4. Last week we (to discuss) a lot of business matters before we (to sign) the contract.
5. Since when … you (to expect) repeat orders from your partners?
6. He wanted to go to London as he never (to be) there before.
7. When (to have) the Sellers to deliver the goods?
8. We (to be) to go to the manufacturing plant last month.
II. Change the following sentences into indirect speech.
1. Sedov said «As soon as you complete the talks, we can sign, the contract».
2. Smirnov asked «Can you show me round your new manufacturing plant?» And he said «I’m interested in your equipment».
3. Mr. Gortsby said «This order is very important». And he asked «Will you be able to deliver it on time?»
III. Translate into English:
1. Генеральный директор с сожалением сказал, что наши партнеры еще не разместили пробный заказ в нашей компании.
2. Мы заинтересованы в установлении деловых отношений с этой фирмой.
3. Вы можете нам дать 5% скидку со стоимости контракта.
4. Наш менеджер организует поездку на завод-изготовитель.
5. Мы должны открыть аккредитив в этом банке.
6. Smith & Co усовершенствовали свою последнюю модель до того, как подписали контракт с нами.
7. Мы удовлетворены этой сделкой, так как Ваши цены приемлемы для нас.
8. Мы можем предложить наше оборудование по цене … USD за единицу.
9. Наше оборудование более надежное в работе по сравнению с оборудованием «BM&Co».
2 курс
Test I
Book 3, Les. 1,2,3,4,5
I. Fill in the necessary prepositions.
1) Everybody was impressed … the size and scope … this fair.
2) We are obliged … you … your very interesting offer.
3) What exhibits are there … display.
4) You are to correct the defects … equipment … your expense.
5) The guarantee period is 12 months … the date …putting the equipment … operation.
II. Supply the correct forms of the verbs.
1) The goods (to deliver) next week.
2) All the questions (to discuss) by 5 o’clock yesterday.
3) The documents (not to look through) by the manager yet.
4) A lot of contracts (to sign) by our company last year.
5) The goods usually (to examine) thoroughly at the customs.
III. Open the brackets using Complex Object.
1) I found the customer (study) the agreement.
2) We made the company (extend) the guarantee period.
3) The company expect us (inform) them of the delivery terms.
4) The customer wanted us (give) him a discount.
IV. Translate into English.
Уважаемые господа!
Мы получили ваше письмо от 30 апреля и должны сообщить Вам, что мы не можем пойти на уступки и снизить наши цены на 10%. Мы находимся в тесном контакте с мировым рынком и считаем, что наши цены вполне разумные и ниже, чем цены конкурентов. Однако, мы можем дать Вам 3 % скидку, так как хотим установить взаимовыгодные деловые отношения с Вашей фирмой.
Ждем с нетерпением ответа от Вас.
Искренне Ваш, Росэкспорт.
Test 2
Book III Lesson 7, Book IV Lesson 2, 3, 4, 5
I. Put the verbs in brackets into the correct form using the Passive Voice:
1) The equipment produced at this plant (to export) to different countries.
2) All our offers (to accept) yesterday.
3) Their prices seemed quite reasonable as the model (to modify) before.
4) The documents for my business trip (to prepare) tomorrow.
II. Fill in the necessary prepositions:
1) … accordance … your enquiry we send you model M5.
2) Please, pay more attention … your customer’s requirements.
3) A stand at the exhibition was devoted … electronic achievements.
4) Take … account that we have already drawn … a contract.
5) Let’s come … the next point … our agenda.
III. Choose the right form of Participle I or Participle II from the brackets:
1) The woman (writing, written) a letter is our secretary.
2) He was looking through the orders (sending, sent) the day before.
3) We draw a contract with the firm (producing, produced) computers.
4) Yesterday we were at a conference (organizing, organized) by our partners.
IV. Translate into English:
1) Вы должны принять во внимание, что мы торгуем с этой фирмой в течение 5 лет.
2) Объем поставок значительно сократился в этом месяце и повлиял на цену.
3) Сорт, цена и количество указываются по выбору продавца.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 |
Основные порталы (построено редакторами)
