Утверждаю

Ректор НАЧОУ ВПО СГА

«27» марта 2014 г.

ПРОГРАММА

вступительного ЭКЗАМЕНА ПО ДИСЦИПЛИНЕ

ДЛЯ ПОСТУПАЮЩИХ В АСПИРАНТУРУ

"ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ)"

Код и наименование направления подготовки

09.06.01 Информатика и вычислительная техника

37.06.01 Психологические науки

38.06.01 Экономика

39.06.01 Социологические науки

40.06.01 Юриспруденция

47.06.01 Философия, этика и религиоведение

Кафедра иностранных языков

Рассмотрено и одобрено на заседании Ученого совета НАЧОУ ВПО СГА

протокол от 01.01.01 г.

ПРОГРАММА

вступительного испытания в АСПИРАНТУРУ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ)»

Программа вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку разработана в соответствии с государственными образовательными стандартами высшего профессионального образования ступеней специалист, магистр и предполагает ориентацию на непрерывное обучение иностранному языку.

Цель экзамена – определить уровень развития у студентов коммуникативной компетенции. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения, рассматривать языковой материал как средство реализации речевого общения.

1. Требования к поступающим:

На вступительном экзамене поступающий должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством культурного и профессионального общения. Поступающий должен владеть орфографическими, лексическими и грамматическими нормами иностранного языка и правильно использовать их во всех видах речевой деятельности, представленных в сфере профессионального: и научного общения.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Учитывая перспективы практической и научной деятельности аспирантов, требования к знаниям и умениям на вступительном экзамене осуществляются в соответствии с уровнем следующих языковых компетенций:

Говорение и аудирование - на экзамене поступающий должен показать владение неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах вузовской программной тематики. Оценивается умение адекватно воспринимать речь и давать логически обоснованные развёрнутые и краткие ответы на вопросы экзаменатора.

Чтение - контролируются навыки изучающего и просмотрового чтения. В первом случае поступающий должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, максимально полно и точно переводить её на русский язык, пользуясь словарём и опираясь на профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. При просмотровом /беглом/ чтении оценивается умение в течение ограниченного времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов, выявить основные положения автора и перевести текст на русский язык без предварительной подготовки, без словаря. Как письменный, так и устный переводы должны соответствовать нормам русского языка.

2. Содержание вступительного экзамена:

1.  Письменный перевод текста по специальности /со словарём/. Объём текста - 2000 печатных знаков, время выполнения - 45 минут.

2.  Перевод текста общенаучного содержания объёмом 1000 печатных знаков без использования словаря, пересказ на немецком языке для гуманитарных специальностей и на русском языке для технических. Время подготовки – около 5 минут.

3. Краткая беседа с преподавателем на свободную тему: биография, учёба, работа, круг научных интересов.

Литература

Основная

1.  Практикум по двустороннему переводу [Электронный ресурс] / . - Новосибирск : Издательство , 2008.

2.  Проблемы перевода образной лексики [Электронный ресурс] / . - Новосибирск : Издательство , 2008.

Дополнительная

3.  Ардова, В. В. Deutsel [Текст] : учебник немецкого языка для вузов / [и др.]. – Смоленск, 1996.

4.  Барген, Х. Немецкий для всех [Текст] / Х. Барген, Ю. Варзонин. – М., 2001.

5.  Богатырёва, Н. А. Немецкий для финансистов [Текст] / , . - М.: Астрель, АСТ, 2002.

6.  Богатырёва, Н. А. Немецкий для менеджеров [Текст] / . М: Астрель, АСТ, 2002.

7.  Бориско, Н. Ф. Бизнес курс немецкого языка [Текст] / . – М. : Логос, Айрис-Пресс, 2006.

8.  Васильева, М. М. Немецкий для студентов – экономистов [Текст] / , , . - М. Гардарики, 2002.

9.  Завьялова, В. М. Грамматика немецкого языка. Краткий справочник [Текст]
/ , . - М. : Книжный дом университет, 2009.

10.  Завьялова, В. М. Практический курс немецкого языка [Текст] / ,
. – М. : Омега-Л, ЧеРо, 2007.

11.  Закс, Р. Коммерческая корреспонденция на немецком языке [Текст] / Р. Закс,
М. Васильева. – М. : Логос, 2005.

12.  Кравченко, А. П. Немецкий для юристов [Текст] / . – Ростов-на-Дону : Феникс, 2005.

13.  Левитан, К. М. Немецкий язык для студентов-юристов [Текст] / . - М.: Гардарики, 2003.

14.  Мелихова, Н. В. Пособие по экономическому переводу [Текст] / . – М. : НВН-Тезуарус, 1999. Ч. 1-2.

15.  Молчанова, И. Д. Краткая грамматика немецкого языка [Текст] / . – М. : Высшая школа, 2006.

16.  Немецкий язык: пособие для поступающих в аспирантуру: учебное пособие/ . - М.: МГСУ, 2011.

17.  Сущинский, И. И. Право и коммерция [Текст] / . - М. «ГИС», 2001.

18.  Dreyer Schmitt, Грамматика немецкого языка с упражнениями. Die Gelbe aktuell. Hueber Verlag, 85737 Ismaning, Deutschland. 2010.

19.  Alltag, Beruf & Co Level 3-5. Kursbuch + Arbeitsbuch mit Audio CD zum Arbeitsbuch. – Hueber-Verlag, 2013.

20.  Auf neuen Wegen Lehrbuch: Auf neuen Wegen ist ein Lehrwerk für die Mittel - und Oberstufe. - Hueber-Verlag, 2013.

Разработчик:

, канд. пед. наук, доц. ____________

Эксперт:

, д-р. филологических наук, профессор, декан факультета иностранных языков Университета РАО __________________

, канд. филол. наук, доц., зав. кафедрой «Лингвистика»____________