Коммуникативная компетенция - это умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями общения. Она подразумевает практические умения и навыки пользования языком, т. е. развитие речевых навыков, достаточных для реализации коммуникативных функций на уровне, позволяющем полноценно осуществлять круг рабочих обязанностей, профессиональное общение и общение на бытовом уровне. Только решая их в комплексе, можно сформировать основные параметры языковой компетенции.
Языковая компетенция включает языковые знания, умения и навыки, соответствующие темам, сферам и задачам общения на конкретном этапе и предполагает готовность овладевать ими и использовать для достижения целей общения. В рамках языковой компетенции выделяются лексическая, грамматическая и фонологическая компетенции.
Начальный и основной уровни
Формирование и совершенствование слухо-произносительных навыков применительно к новому языковому и речевому материалу.
Лексика в рамках обозначенной тематики и проблематики общения в объеме 1200 лексических единиц.
Коррекция и развитие навыков продуктивного использования основных грамматических форм и конструкций: система времен глагола, типы простого и сложного предложения, наклонение, модальность, залог, знаменательные и служебные части речи.
Формирование и совершенствование орфографических навыков применительно к новому языковому и речевому материалу.
Повышенный уровень
Расширение объема продуктивного и рецептивного лексического минимума за счет лексических средств, обслуживающих новые темы, проблемы и ситуации общения
Грамматические конструкции, необходимые для выражения следующих коммуникативных функций:
- запрос и передача информации (конкретизация, описание, повествование, исправление утвердительных и отрицательных утверждений, ожидание подтверждения информации и т. д.)
- выражение и выяснение отношения или позиции (выражение согласия, возражения, выражение намерений и т. д.)
- выработка совместного решения (инструкции и команды, просьба, предложение помощи, совет, побуждение к действию, приглашение, отказ и т. д.)
- установление и поддержание контакта (привлечение внимания, приветствие, обращение, представление и т. д.)
- структурирование высказывания (введение темы, приведение примеров, выражение мнения, вступление в беседу и т. д.)
- обеспечение процесса коммуникации и восстановление его в случае сбоя (сигналы непонимания, просьба повтора сказанного или его части, способы донести до собеседника свое мнение и т. д.)
2. Структура и трудоемкость дисциплины (очная форма обучения)
Таблица 1.
Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |||
1 | 2 | 3 | |||
Аудиторные занятия (всего) | 177 | 72 | 51 | 54 | |
В том числе: | - | - | - | - | |
Лекции | |||||
Практические занятия (ПЗ) | |||||
Семинары (С) | |||||
Лабораторные работы (ЛР) | 177 | 72 | 51 | 54 | |
Самостоятельная работа (всего) | 27 | 21 | 6 | ||
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен) | 12 | Зач | Зач. | Экз.12. | |
Общая трудоемкость час зач. ед. | 216 | 72 | 72 | 72 | |
6 | 2 | 2 | 2 |
2. Структура и трудоемкость дисциплины (заочная форма обучения).
Таблица 1.
Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | ||
1 | 2 | 3 | ||
Аудиторные занятия (всего) | 34 | 14 | 10 | 10 |
В том числе: | ||||
Лабораторные занятия | 34 | 14 | 10 | 10 |
Самостоятельная работа (всего) | 165 | 58 | 54 | 53 |
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен) | 17 | зачёт | зачёт | экзамен 18 |
Общая трудоемкость час зач. ед. | 216 | 75 | 69 | 72 |
6 | 2 | 2 | 2 |
3. Тематический план (очная форма обучения).
Таблица 2.
№ | Тема | недели семестра | Виды учебной работы и самостоятельная работа, в час. | Итого часов по теме | Итого количество баллов | |||
Лекции* | Лабораторные занятия* | Семинарские (практические) занятия* | Самостоятельная работа* | |||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | |
Семестр 1, Модуль 1. | ||||||||
1. | Наш университет и студенческая жизнь (Unsere Uni und das Studentenleben) | 1-4 | 18 | 18 | 0-25 | |||
2 | Моя будущая профессия (Mein künftiger Beruf ) | 5-9 | 18 | 18 | 0-25 | |||
Всего: | 9 | 36 | 36 | 0-50 | ||||
1 | Модуль 2. Немецкоговорящие страны (Deutschsprachige Länder) Путешествие (die Reise) | 1-4 | 18 | 18 | 0-25 | |||
2 | Экономическое развитие ФРГ (Ökonomische Entwicklung der BRD) | 5-9 | 18 | 18 | 0-25 | |||
Всего: | 9 | 36 | 36 | 0-50 | ||||
Итого (часов, баллов) : | 18 | 72 | 0 | 72 | 0-100 | |||
II СЕМЕСТР | ||||||||
Модуль1. | ||||||||
1 | Общие сведения о ЕС. (Allgemeines über die EU.) Валюта ЕС (Währung der EU). | 1-4 | 13 | 6 | 19 | 0-25 | ||
2 | Перспективы сотрудничества Германии и России. (Perspektive der Zusammenarbeit zwischen Deutschland und Russland). | 5-9 | 13 | 5 | 18 | 0-25 | ||
Всего: | 9 | 26 | 11 | 37 | 0-50 | |||
1 | Модуль 2. Виды предпринимательской деятельности в Германии (Arten des Unternehmens in Deutschland) | 1-4 | 12 | 5 | 17 | 0-25 | ||
2 | Экономическая система Германии (Ökonomisches System Deutschlans) | 5-9 | 13 | 5 | 18 | 0-25 | ||
Всего: | 9 | 25 | 10 | 35 | 0-50 | |||
Итого (часов, баллов) : СЕМЕСТР III Модуль 1. | 18 | 51 | 21 | 72 | 0-100 | |||
1 | Основы письменного перевода (Grundlagen der schriftlichen Übersetzung). Перевод спецтекста (Übersetzung des Fachtextes). | 1-4 | 13 | 1 | 14 | 0-25 | ||
2 | Стилистические особенности адекватного перевода (Stilistische Besonderheiten der Übersetzung). | 5-9 | 14 | 2 | 16 | 0-25 | ||
Всего: Модуль 2. | 9 | 27 | 3 | 30 | 0-50 | |||
1 | Перевод конструкций, которые не имеют эквивалентов в русском языке (Übersetzung der Konstruktionen, die keine Äquivalente in der russischen Sprache haben) | 1-4 | 13 | 1 | 14 | 0-25 | ||
2 | Перевод устойчивых словосочетаний. Переводческая практика на основе спецтекста (Übersetzung der stehenden Redewendungen. Übersetzung des Fachtextes) | 5-9 | 14 | 2 | 16 | 0-25 | ||
Всего: Итого (часов, баллов) : | 9 18 | 27 54 | 3 6 | 30 60 | 0-50 0-100 |
3. Тематический план (заочная форма обучения).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 |


