РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт гуманитарных наук
Кафедра немецкой филологии
, ,
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК)
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для аспирантов специальностей 08.00.01 «Экономическая теория», 08.00.05 «Экономика и управление народным хозяйством», 08.00.10 «Финансы, денежное обращение и кредит», 08.00.12 «Бухгалтерский учет, статистика», 12.00.01 «Теория и история права и государства; история учений о праве и государстве», 12.00.02 «Конституционное право; муниципальное право», 12.00.03 «Гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право», 12.00.06 «Природоресурсное право; аграрное право; экологическое право», 12.00.08 «Уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право», 12.00.09 «Уголовный процесс, криминалистика; оперативно-розыскная деятельность», 12.00.10 «Международное право; Европейское право», 12.00.14 «Административное право, финансовое право, информационное право», 13.00.01 «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.02 «Теория и методика обучения и воспитания (экология, уровень профессионального образования)», 13.00.03 «Коррекционная педагогика (сурдопедагогика и тифлопедагогика, олигофренопедагогика и логопедия)», 13.00.04 «Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры», 19.00.01 «Общая психология, психология личности, история психологии», 19.00.05 «Социальная психология», 19.00.07 «Педагогическая психология», 22.00.03 «Экономическая социология и демография», 22.00.04 «Социальная структура, социальные институты и процессы»
очной и заочной форм обучения
Тюменский государственный университет
2011
, , ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК). Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для аспирантов специальностей 08.00.01 «Экономическая теория», 08.00.05 «Экономика и управление народным хозяйством», 08.00.10 «Финансы, денежное обращение и кредит», 08.00.12 «Бухгалтерский учет, статистика», 12.00.01 «Теория и история права и государства; история учений о праве и государстве», 12.00.02 «Конституционное право; муниципальное право», 12.00.03 «Гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право», 12.00.06 «Природоресурсное право; аграрное право; экологическое право», 12.00.08 «Уголовное право и криминология; уголовно-исполнительное право», 12.00.09 «Уголовный процесс, криминалистика; оперативно-розыскная деятельность», 12.00.10 «Международное право; Европейское право», 12.00.14 «Административное право, финансовое право, информационное право», 13.00.01 «Общая педагогика, история педагогики и образования», 13.00.02 «Теория и методика обучения и воспитания (экология, уровень профессионального образования)», 13.00.03 «Коррекционная педагогика (сурдопедагогика и тифлопедагогика, олигофренопедагогика и логопедия)», 13.00.04 «Теория и методика физического воспитания, спортивной тренировки, оздоровительной и адаптивной физической культуры», 19.00.01 «Общая психология, психология личности, история психологии», 19.00.05 «Социальная психология», 19.00.07 «Педагогическая психология», 22.00.03 «Экономическая социология и демография», 22.00.04 «Социальная структура, социальные институты и процессы» Тюмень, 2011, 17 стр.
Рабочая программа составлена в соответствии с ФГТ к структуре основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура).
Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК) [электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. *****., свободный.
Рекомендовано к изданию кафедрой немецкой филологии. Утверждено и. о. проректора-начальника управления по научной работе Тюменского государственного университета.
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: | и. о. завкафедрой немецкой филологии |
© Тюменский государственный университет, 2011.
© , , 2011.
1. Пояснительная записка:
Дисциплина «Иностранный язык (немецкий язык)» содействует повышению уровня культуры иноязычного устного и письменного общения на основе развития общей, лингвистической, прагматической и межкультурной компетенций, способствующих свободной коммуникации и самостоятельной работе аспирантов при изучении теоретической и практической немецкоязычной научной литературы.
1.1. Цели и задачи дисциплины
Данный предмет имеет целью формирование у аспирантов навыков межкультурной коммуникации в ее языковой, предметной и деятельностной формах, принимая во внимание научный стиль изложения как в устной, так и письменной исследовательской работе.
Освоение дисциплины определяется следующими задачами:
1. изучить фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности данного иностранного языка как системы, включая когнитивную организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (например, ассоциативные, парадигматические и другие виды связей языковых явлений);
2. научиться целенаправленно применять в коммуникативной и профессиональной научной деятельности прагматические параметры высказывания, адаптируя языковые единицы к предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, интенции автора;
3. сформировать знания и умения принимать во внимание правила и традиции общения, принятые в культуре изучаемого языка;
4. рассмотреть в системе соотношение научного стиля родного и изучаемого языка.
1.2. Место дисциплины в структуре ООП.
Данная дисциплина относится к профессиональному циклу (базовая часть).
1.3. Требования к результатам освоения дисциплины:
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих общекультурных компетенций:
· способность накапливать и актуализировать потенциал личностного, интеллектуального и культурного роста (ОК-1);
● способность использовать в познавательной и профессиональной деятельности базовые и профессионально профилированные знания основ философии и социально-гуманитарных наук (ОК-2);
● способность свободно владеть русским языком и одним из иностранных языков как средством межкультурной профессиональной коммуникации (ОК-3);
● способность формулирования цели, планирования и достижения результатов в научной деятельности (ОК-4);
● способность развития рациональных способов мышления: умения производить различные логические операции (анализ, синтез, установление причинно-следственных связей, аргументирование, обобщение и вывод, комментирование) (ОК-5);
● способность к устной и письменной речи на одном из иностранных языков, готовностью представить результаты своего исследования в международной научной среде (ОК-6);
● способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень, самостоятельно находить различные источники информации, включая иноязычные, и использовать их в своей научно-исследовательской деятельности (ОК-7).
Аспирант должен обладать следующими профессиональными компетенциями:
· владеть системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);
· иметь представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2);
· владеть основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3);
· владеть основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4);
· уметь свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5);
· владеть основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6);
· обладать готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7);
· уметь использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8);
· владеть методикой предпереводческого анализа текста, способствующей точному восприятию исходного высказывания (ПК-9);
· владеть методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях (ПК-10);
· знать основные способы достижения эквивалентности в переводе и уметь применять основные приемы перевода (ПК-11);
· уметь осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм (ПК-12);
· уметь оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе (ПК-13);
· уметь осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста (ПК-14);
· обладать необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);
· уметь моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19);
· уметь работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами представления знаний, синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и распознавания речи, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода, автоматизированными системами идентификации и верификации личности (ПК-21);
· иметь навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией (ПК-25);
· уметь работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний (ПК-26);
· обладать способностью работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ПК-27);
· уметь работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач (ПК-28);
В результате освоения дисциплины аспирант должен:
· Знать: фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности иностранного языка как системы, включая когнитивную организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида
· Уметь: осуществлять устную и письменную коммуникацию на изучаемом иностранном языке
· Владеть: знаниями о научных направлениях, традициях, культуре страны изучаемого языка
2. Трудоемкость дисциплины.
Таблица 1
Вид учебной работы | Всего часов | Семестры | |
1 | 2 | ||
Аудиторные занятия (всего) | 80 | 28 | 52 |
В том числе: | - | - | - |
Лекции | |||
Практические занятия (ПЗ) | 80 | 28 | 52 |
Семинары (С) | |||
Лабораторные работы (ЛР) | |||
Самостоятельная работа (всего) | 64 | 32 | 32 |
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен) | 2 КР 1 реферат | 2 КР 1 реферат 1 экзамен | |
Общая трудоемкость час зач. ед. | 144 | 60 | 84 |
4 | 1,8 | 2,2 | |
3. Тематический план.
Таблица 2
1 семестр
№ | Тема | Всего часов | виды учебной работы и самостоятельная работа, в час. | 4. из них в интерактивной форме | Формы контроля | |
лабораторные занятия | самостоятельная работа | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
Модуль 1. | ||||||
1 | Hörverstehen/Sprechen: Mein Lebenslauf | 9 | 4 | 5 | 5 | сочинение |
2 | Grammatik: Zeitformen /Textanalyse | 9 | 4 | 5 | 5 | тест |
Всего: | 18 | 8 | 10 | 10 | ||
Модуль 2. | ||||||
1 | Hörverstehen/Sprechen: Meine wissenschaftlichen Interessen | 10 | 5 | 5 | 5 | сочинение |
2 | Grammatik: Rektion der Verben/Textanalyse | 10 | 5 | 5 | 5 | тест |
Всего: | 20 | 10 | 10 | 10 | ||
Модуль 3. | ||||||
1 | Hörverstehen/Sprechen: Berühmte Wissenschaftler Deutschlands / Nobelpreisträger | 11 | 5 | 6 | 5 | сочинение |
2 | Grammatik: Passiv/Textanalyse | 11 | 5 | 6 | 5 | тест |
Всего: | 22 | 10 | 12 | 10 | ||
Итого: | 60 | 28 | 32 | 30 | ||
Из них часов в интерактивной форме | 30 | 30 | 30 |
2 семестр
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |


