ВЕНТИЛЯТОР / ВЫДУВАТЕЛЬ ДЛЯ ЗЕРНА
PPZ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Контрагернт перед подачей заказа может получить актуальную и подробную информацию на тему заказываемых изделий. Оставляем за собой право на введение изменений. Все права защищены. Размножение, также частичное, исключительно после получения нашего согласия.
Александрув Куявски
Формат A4
![]() | ![]() |
Язык: Русский
Издание I/07.05.2007
На случай повреждения щитков приобретенных устройств пользователь обязан переписать с них следующие данные:

Вентилятор:
|
|
|
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВЕДЕНИЕ
2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ
3. ОБЩАЯ И КОММЕРЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
3.1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.2. КОНСТРУКЦИЯ И ДЕЙСТВИЕ
3.3. ИНФОРМАЦИЯ КАСАТЕЛЬНО ЗАКАЗОВ И ТРАНСПОРТА
3.4. ИНФОРМАЦИЯ КАСАТЕЛЬНО СБОРКИ
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
5. ЭЛЕКТРОПРОВОДКА
6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
6.1 ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1.1. ПОДГОТОВКА К ЗАПУСКУ
6.1.2. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК
6.1.3. ЗАПУСК ВЕНТИЛЯТОРА
6.1.4. ОСТАНОВКА ВЕНТИЛЯТОРА
6.1.5. НЕИСПРАВНОСТИ КОТОРЫЕ МОГУТ ВЫСТУПИТЬ В ХОДЕ РАБОТЫ МАШИНЫ
6.1.6. ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСМОТРЫ
6.1.7. ХРАНЕНИЕ
6.1.8. ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ
6.2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
6.2.1 ЗАГРУЗКА ЗЕРНА В ХРАНИЛИЩЕ
6.2.2. ПРОВЕТРИВАНИЕ СЛОЯ ЗЕРНА В ХРАНИЛИЩЕ
7. КАТАЛОГ СМЕННЫХ ДЕТАЛЕЙ
8. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
9. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И КАРТА ГАРАНТИИ
1. ВВЕДЕНИЕ
Руководство по эксплуатации имеет целью ознакомление пользователя с правильной эксплуатацией приобретенного изделия. В руководстве по эксплуатации содержатся практические указания, которые должны быть известны пользователю вентилятора. Если его содержание непонятно или неясно для пользователя, нужно обратиться к производителю или его представителю.
| |
![]() | |
| |
![]() | |
| |
Каждое использование изделия для других чем перечисленные целей, будет считаться использованием не по назначению. Производитель изделия не отвечает за возникшие из-за этого ущербы. Риск с этим связанный несёт исключительно пользователь. Самовольные изменения в конструкции изделия исключают ответственность производителя за возникшие ущербы.


2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЫ
1. Лица занятые при эксплуатации или обслуживании вентилятора, а также лица находящиеся в области его работы обязаны соблюдать общие правила безопасности труда.
2. Каждое лицо выполняющее любые действия при вентиляторе обязано ознакомиться с Руководством по эксплуатации и с предупреждающими знаками помещенными на корпусе вентилятора.
3. Каждое лицо работающее при транспортировке зерна до хранилища а также при вентилировании зерна в хранилище должно ознакомиться с Руководством по эксплуатации зернохранилищ и с Руководством по эксплуатации нагревателя, если такой используется.
4. Перед запуском устройства надо убедиться, что в хранилище не находятся люди или животные.
5. В частности запрещено:
- обслуживание "третьими" лицами, не ознакомленными с Руководством по эксплуатации,
- обслуживание больными или находящимися в нетрезвом состоянии лицами (под влиянием алкоголя или одурманивающих средств, и т. д.) а также несовершеннолетними.
6. Вентилятор предназначен к эксплуатации снаружи или под навесом. Запрещается эксплуатировать вентилятор в помещениях.
7. Рабочее место вентилятора должно быть предохранено от доступа детей.
8. Вентилятор должен быть установлен на выровненном и упрочненном основании.
9. В случае плохих осветительных условий рабочее место вентилятора нужно оснастить дополнительным общим освещением.
10. Во время работы при вентиляторе необходимо применять противошумы.
11. Вентилятор приспособленный к транспортировке зерна в ходе работы требует постоянного надзора.
12. Вентилятор не требует постоянного надзора во время вентилирования зерновой массы в хранилище при условии хорошего предохранения его от доступа детей и животных.
13. Недопустимо включение вентилятора без защит, а также их демонтирование во время работы.
14. Запрещается снимать крышку вентилятора перед полным остановлением ротора.
15. Запрещается останавливать ротор вкладывая предметы через защитную решётку на впуске в вентилятор.
16. Запрещается приближаться людям к области впуска воздуха в вентилятор.
17. Электродвигатель не может быть ничём закрытый. Перед каждым запуском очистить двигатель от накопленной пыли. Игнорирование вышеуказанных предписаний грозит перегревом двигателя или пожаром.
18. Впуск воздуха не может быть закрытым. Не следует оставлять поблизости вентилятора легкие материалы, т. е. картон, фольгу и т. п. так как возможно их притягивание вместе с засысаемым воздухом.
19. Не устанавливать вентилятор очень близко от других предметов, которые могут заслонить впуск воздуха.
20. Вентилятор нужно предохранить от самодействующего перемещения.
21. Электропроводка, к которой подсоединен вентилятор, должна быть оснащена соответственной защитой от короткого замыкания и предохранительный провод PE.
22. Все элементы электропроводки нужно хранить от повреждения.
23. В случае перерыва в притоке электроэнергии нужно переключить переключатель O-Y-Δ в положение „O”.
24. Подключение а также первый, испытательный запуск вентилятора должны бтыь проведены электриком с соответсвенными правами.
25. По крайней мере раз в год пользователь должен поручить уполномоченному электрику проведение контроля всех элементов электрооборудования.
26. Электропроводы хранить от повреждения. Питательный провод не должен быть скрученным ни подвергнутым разрезу. Повреждение грозит поражением электрическим током.
27. Питательный электропровод нужно провести таким образом, чтобы не создавал других опасностей.
28. Запрещается останавливать работу вентилятора через вытаскивание штепселя из питательного гнезда.
29. Запрещается работа двигателя вентилятора в положении „Y” переключателя O-Y-Δ дольше чем 15 секунд. Непрерывная работа двигателя в этом положении грозит повреждением двигателя.
30. Выключение двигателя должно происходить через плавное переключение переключателя O-Y-Δ в положение „O”.
31. Рабочее место вентилятора должно использоваться и содержаться таким образом, чтобы предотвратить возникновение пожара и быть оснащенным противопожарным инвентарем с порошковым или углекислотным огнетушителем.
32. В случае возникновения пожара:
- эвакуировать людей находящихся в зоне опасности,
- уведомить пожарную охрану,
- отключить устройство от электрической сети,
- приступить к тушению.
33. Запрещается тушить электропроводку водой или пенным огнетушителем.
34. Перед приступлением к монтажу нужно проверить, не были ли повреждены вентилятор и его компоненты во время транспорта или хранения.
35. В случае определения любого вида повреждений или загрязнений следует немедленно удалить их.
36. Запрещается переносить вентилятор во время работы двигателя.
37. В случае транспортировки вентилятора требующей его подъёма, нужно подвесить вентилятор на специальных захватах помещенных на корпусе, обозначенных знаками "ЗАХВАТ ДЛЯ ПОДЪЁМА".
38. Запрещается перемещать вентилятор с оснасткой без предыдущего его опорожнения от зерна.
39. Запрещается переносить машину над людьми и животными.
40. В ходе вентилирования зерна в хранилище вентилятор нужно установить в таком положении, чтобы эластичный кожух конфузора был выпряменным и натянутым.
41. Запрещается переполнять засыпной ковш.
42. Запрещается запускать вентилятор без предыдущего соединения его с компонентами согласно Рисунку 2.
43. В случае забивания любого из элементов нужно немедленно выключить вентилятор.
44. В случае определения ситуации опасной для жизни и здоровья людей нужно немедленно выключить устройство и отключить её от питательной сети.
45. Техобслуживание, осмотры, ремонты проводить исключительно при отключенном штепселе от питательного гнезда.
46. Чистку проводить после предыдущей остановки ротора вентилятора и отключения штепселя от питательного гнезда.
47. Предупреждающие знаки, щитки и другую нанесенную на изделие информацию надо содержать в разборчивом виде и в чистоте. В случае их повреждения, уничтожения или замены элемента, на котором они находятся, надо купить новые в BIN и нанести на изделие на место поврежденных.
48. В случае если бы устройство было поставлено без щитка или щиток подвергнулся повреждению, пользователь должен письменно уведомить об этом производителя с целью получения его дубликата.
49. Перед приступлением к эксплуатации пользователь обязан отметить в таблице на странице 2 настоящего руководства по эксплуатации следующие данные из щитка: модель, год выпуска, серийный номер. Этими данными надо пользоваться в случае заявления рекламации или покупки сменных деталей.
ПРОЧИТАЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ
ПРЕДПИСАНИЕ ПРИМЕНЯТЬ ЗАЩИТЫ
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ
ПРЕДПИСАНИЕ ПРИМЕНЯТЬ ПРОТИВОШУМЫ

ПРОЧИТАЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ |
ПРЕДПИСАНИЕ ПРИМЕНЯТЬ ЗАЩИТЫ |
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ |
ПРЕДПИСАНИЕ ПРИМЕНЯТЬ ПРОТИВОШУМЫ |
Внимание! Предупреждающие знаки, щитки и другую нанесенную на изделие информацию надо содержать в разборчивом виде и в чистоте. В случае их повреждения, уничтожения или замены элемента, на котором они находятся, надо купить новые в BIN и нанести на изделие на место поврежденных.

3. ОБЩАЯ И КОММЕРЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
3.1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Вентилятор описанный с настоящем Руководстве по эксплуатации в принципе предназначен для совместной работы с зернохранилищами производства BIN и в зависимости от дополнительного оборудования может выполнять две функции:
1. Вентилятор для активного вентилирования зерна в хранилище
Активная вентиляция зерна заключается в перекачивании через слой зерна значительного количества воздуха. Этот приём, проводимый в соответственных атмосферных условиях, вызывает охлаждение и досушивание зерна храненного в хранилище. Конструкция и параметры вентилятора приспособлены к сотрудничеству с хранилищами величиной с BIN10 до BIN100. Приёмы вентиляции зерна следует проводить в течение всего времени его хранения. Надо позаботиться о том, чтобы протекающий воздух имел самую низкую относительную влажность. Такой воздух имеет тогда большую способность поглощать влагу от зерна. В случае высокой относительной влажности воздуха рекомендуется применять электрический нагреватель воздуха типа NG-310. Больше информации на тему активной вентиляции зерна можно найти в руководстве по эксплуатации касающимся зернохранилищ BIN.
Вентилятор оснащенный ходовыми колесами может быть без труда приспособлен к обслуживанию нескольких хранилищ.
2. Выдуватель для пневматической загрузки зерна в хранилища
Вентилятор соединенный с инжектором, засыпным ковшом и загрузочными трубами делает возможной пневматическую загрузку зерна в хранилища. Это самый дешёвый и самый простой способ загрузки хранилищ величиной с BIN20 до BIN200. Вышеперечисленные хранилища стандартно оборудованы вертикальными загрузочными трубами а также специальным впуском воздуха в хранилище. Благодаря такому оборудованию один выдуватель может без проблем использоваться для загрузки нескольких хранилищ. Следует помнить, что производительность выдувателя зависит от многих факторов, а особенно от высоты на которую транспортируется материал. По этой причине нужно учитывать значительное уменьшение производительности при загрузке в высокие хранилища, такие как BIN100 или BIN200.
Вентилятор с оборудованием может работать в темп.. -25°C до +45°C, на открытом воздухе.
3.2. КОНСТРУКЦИЯ И ДЕЙСТВИЕ
PPZ-7.5-WNT – Радиальный вентилятор – состоит из ротора насаженного на цапфе электродвигателя мощностью 7.5 кВт. Впуск воздуха расположенный в крышке ротора предохраняет защита. Корпус вентилятора опирается на два резиновые колеса, делающие возможным легкое и исправное перемещение вентилятора с оснасткой. Выпускной канал вентилятора о размерах 135x224мм оснащен фланцом который служит для присоединения дополнительного оборудования. Вентилятор оснащен всеми необходимыми элементами электропроводки.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 |




