Методические рЕкОмЕНДАции по написанию (подготовке) реферата на иностранном языке по прочитанной аутентичной литературе студентами магистратуры И ОБУЧАЮЩИМСЯ в АСПИРАНТУРЕ В ФОРМЕ соискателЬСТВА (СОИСКАТЕЛЯМ)
Реферат на иностранном языке по прочитанной аутентичной литературе является составной частью процесса подготовки студентов магистратуры, соискателей к получению ими права сдачи экзамена кандидатского минимума по иностранному языку наряду с аудиторными занятиями (140 часов), зачетом по грамматике, выполнением перевода материалов по теме исследования с иностранного языка на родной (00 печ. зн.) и составлением словаря терминов по теме исследования на иностранном языке с переводом (не менее 300 ед.).
Основные требования к реферату
В соответствии с требованиями ВАКа и Постановлением Министерства образования Республики Беларусь от 01.01.2001 тема реферата должна соответствовать выполняемой в магистратуре (аспирантуре) теме исследования по специальности.
Реферат должен быть подготовлен на материале письменных переводов научной литературы по теме диссертационного исследования. Источниками материалов для реферирования могут быть аутентичные издания на иностранном языке (книги, монографии, сборники статей, научные и научно-практические периодические издания (журналы), газетные и журнальные публикации), относящиеся к теме исследования студента магистратуры, соискателя. Материалы из сети Интернет не должны превышать 20%. При написании реферата запрещено использовать материалы международных организаций, одним из рабочих языков которых является русский.
Реферат должен иметь обзорный характер (тематический или сводный) и быть написан на иностранном языке.
Наличие реферата является одним из условий допуска студента магистратуры, соискателя к сдаче экзамена кандидатского минимума по иностранному языку.
Структура реферата
Структурными элементами реферата являются:
1. Титульный лист (Приложение 1).
2. Содержание (Contents) (Приложение 2) должно включать наименование структурных элементов реферата:
· Перечень условных обозначений и терминов (при необходимости);
· Аннотацию на русском, белорусском и иностранном (английском, немецком, французском, испанском) языках (Приложение 3);
· Введение;
· Название разделов (и подразделов) основной части;
· Заключение;
· Список использованных источников (Приложение 4);
Общий объем реферата – 10-12 печатных страниц.
Бумага формата – А4.
Параметры текста: шрифт – Times New Roman, кегль – 14, межстрочный интервал – полуторный, поля – верхнее и нижнее – 2 см, левое – 3 см, правое – 1,5 см.
Выполненный реферат, словарь научных терминов по специальности с русскими эквивалентами (не менее 300 лексических единиц), письменный перевод научных текстов по исследуемой проблеме (11000 – 120000 печатных знаков) представляются на кафедру иностранных языков факультета подготовки и переподготовки Института государственной службы не менее чем за 30 дней до экзамена кандидатского минимума.
Образцы оформления основных структурных элементов реферата и словаря научных терминов по специальности представлены в Приложениях 1-6.
Требования к экзамену кандидатского минимума содержатся в Приложении 7.
Приложение 1
Академия управления при Президенте Республики Беларусь
Отдел докторантуры и аспирантуры
Кафедра иностранных языков факультета подготовки и переподготовки ИГС
Реферат
на тему “Public Prosecutor”
Специальность: 12.00.15 - гражданский процесс; хозяйственный процесс; арбитражный процесс
Тема диссертации «Роль общественных прокуроров в судебной системе в Республике Беларусь»
Подготовил: соискатель кафедры
гражданского и хозяйственного права ___________
(подпись)
Научный руководитель
профессор, д. ю.н.
Минск 2014
Приложение 2
Contents
Аннотация ………………………………………………………….…………. 3
Introduction ………………………………………………………….………… 5
1. The Concept of the Public Prosecutor ………………………………….….. 6
2. The Role of the Public Prosecutor ………………………….…..………… 10
Conclusion ………………………………………………………..………….. 15
References ……………………………………………………….…………... 16
Приложение 3
Аннотация
Реферат «Общественный прокурор (обвинитель)» состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников.
Во введении указываются важнейшие функции прокуратуры, ее общественная значимость в гражданском процессе.
В первой главе рассматривается понятие прокурора в странах изучаемого языка и статус, который он занимает в ходе осуществления своей процессуальной деятельности.
Во второй главе рассмотрена роль прокурора в ходе исполнения им функциональных обязанностей, его полномочия; историческое происхождение прокурора, как должностного лица (чиновника) прокуратуры; сопоставление участия прокурора в гражданском и уголовном процессе.
В заключении сделаны выводы по теме реферата.
Приложение 4
References
1. Adler, F. Criminal Justice / F. Adler, G. O.W. Mueller, W. S. Lawfer. – U. S.A. : Press, 1994. – 599 p.
2. Aita, J. Prosecutor Gathering Evidence of Darfur Crimes / J. Aita // Witness protection a key impediment [Electronic resource]. – U. S.A., 2005. – Mode of access : http://usinfo. state. gov. – Date of access : 04.01.2006.
3. Charles, J. B. The American Courts. A Critical Assessment / J. B. Charles, A. Johnson. – U. S.A. : Press, 1990. – 534 p.
4. Glick, H. R. Court, Politics and Justice / H. R. Glick. – New York : New Press, 1988. – 378 p.
5. Lehman, J. West’s Encyclopedia of American Law. Volume 1 / J. Lehman, S. Phelps. – Thomson : Gale, 2004. – 10000 p.
6. Wilson, J. Gale Encyclopedia of Everyday Law. Volume 2 / J. Wilson. – Thomson : Gale, 2004. – 10000 p.
Приложение 5
Словарь научных терминов по специальности
№ п/п | Английский язык | Русский язык |
1. | access | доступ |
2. | acceptance | принятие, акцепт акцептвершеннолетний |
3. | acquisition | приобретение (прав, имущества, территории) |
4. | allotment | 1) выделение, распределение, назначение, 2) выделенная доля, часть |
5. | ||
6. | ||
7. | ||
8. | ||
9. | ||
10. | ||
11. | ||
12. | ||
13. | ||
14. | ||
15. | ||
16. | ||
17. | ||
18. | ||
19. | ||
20. | ||
21. | ||
22. | ||
23. | ||
24. | ||
25. | ||
26. | ||
27. | ||
28. | ||
29. | ||
30. | ||
31. | ||
32. |
Приложение 6
Академия управления при Президенте Республики Беларусь
Отдел докторантуры и аспирантуры
Кафедра иностранных языков факультета подготовки и переподготовки ИГС
Материалы по обязательному внеаудиторному письменному переводу научных текстов по исследуемой проблеме
Специальность: 12.00.15 - Гражданский процесс; хозяйственный процесс; арбитражный процесс
Тема диссертации «………………………………..………………»
Соискатель кафедры
гражданского и хозяйственного права _______________ Ф. И.О.
(подпись) (полностью)
Научный руководитель
профессор, д. ю.н. Ф. И.О.
(полностью)
Минск 2014
Приложение 7
Требования к содержанию кандидатского экзамена по иностранному языку
Право сдачи экзамена предоставляется магистрантам, соискателям, выполнившим в полном объеме программу курса обучения в аспирантуре, прошедшим промежуточную аттестацию (дифференцированный зачет) после 70 часов занятий, сдавшим зачет по грамматике, выполнившим обязательный внеаудиторный индивидуальный письменный перевод научных текстов по исследуемой проблеме с иностранного языка на русский (110 000 – 120 000 печатных знаков) и представившим обзорный реферат (тематический или сводный) на иностранном языке с краткой аннотацией на русском, белорусском и иностранном языках по прочитанной литературе в соответствии с выполняемой или предполагаемой темой исследования объемом 10-12 печатных страниц, при наличии списка прочитанной литературы по специальности, а также словарь научных терминов по специальности с русскими эквивалентами (не менее 300 терминов)
Кандидатский экзамен по общеобразовательной дисциплине «Иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский)» включает следующие задания:
1. Письменный перевод со словарем научного текста по специальности на русский/белорусский язык.
Объем текста – 2500 печатных знаков для лингвистических специальностей и 2000 печатных знаков – для нелингвистических специальностей. Время выполнения перевода – 45 минут.
Форма контроля – чтение текста на иностранном языке вслух и проверка выполненного перевода.
2. Чтение оригинального текста по специальности без словаря.
Объем текста – печатных знаков для лингвистических специальностей и печатных знаков – для нелингвистических специальностей. Время подготовки – 5-7 минут.
Форма контроля – передача общего содержания текста на иностранном языке.
3. Чтение иноязычного текста социокультурной направленности и изложение его основного содержания на иностранном языке.
Объем текста – 1500–2000 печатных знаков. Время подготовки – 15 минут.
4. Беседа на иностранном языке по тематике, связанной с научной деятельностью и диссертационным исследованием обучающегося (тема исследования, актуальность и новизна, материалы и методы исследования, полученные результаты и выводы).
Примечание:
Типовая программа-минимум кандидатского экзамена и требования к экзамену размещены на веб-сайте Высшей аттестационной комиссии Республики Беларусь: www.vak.org.by (Раздел «Паспорта, программы»), программа-минимум кандидатского экзамена по общеобразовательной дисциплине «Иностранный язык» размещена на веб-сайте Министерства образования Республики Беларусь www. edu.


