Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Рентгенографическая установка FONA XPan DG Plus

Инструкции по эксплуатации

BMI Biomedical International - Via E. Fermi 52 Q/R – 24035 Curno (BG), Италия

 
 


 

C:\Users\Giuseppe Giacomini\Desktop\WIP\Wip Labels\Simboli Etichette 1\CE 0051 LOGO_RED.jpg
 

Рентгенографическая установка FONA XPan DG Plus Инструкции по эксплуатации
Издание на английском языке

Версия апрель 2011 года

Код

Производится компанией "Блу Экс Имэджинг ЭсЭрЭл" (Blue X Imaging S. r.l.)

Via Idiomi 1/8Assago (MI) Италия – www. bluex. it

Распространяется компанией "ФОНА Дентал с. р.о." (FONA Dental s. r.o.).
Stefanikova 7 SK-Bratislava, Словакия www.

 

Содержание

1. ВВЕДЕНИЕ 5

1.1 Поздравляем Вас! 5

1.2 Предполагаемое использование. 5

1.3 Предупреждения для установщика. 6

1.4 Предупреждения для пользователя. 6

1.5 Меры предосторожности. 6

1.6 Безопасность. 7

2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ. 8

2.1 Инструкции по использованию. 8

2.2 Эксплуатация. 8

2.3 Панель управления. 11

2.4 Использование. 11

2.5 Геометрическое увеличение объекта при панорамной рентгеновской съемке. 14

2.6 Геометрическое увеличение объекта при цефалометрической рентгеновской съемке 14

2.7 Положения по безопасности. 14

3. ФОРМИРОВАНИЕ ЦИФРОВЫХ ИЗОБРАЖЕНИЙ. 15

3.1 Обзор. 15

3.2 Программное приложение OrisWin DG. 15

3.3 Получение рентгеновского изображения. 15

4. ПАНОРАМНАЯ РЕНТГЕНОВСКАЯ СЪЕМКА. 18

4.1 Программы для панорамной рентгеновской съемки. 18

4.2 Сеанс тестирования. 18

4.3 Технические параметры для режима параметрической рентгеновской съемки (PAN) 19

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

4.4.4 Принадлежности для позиционирования. 19

4.5 Коллиматоры для панорамных проекций. 19

4.6 Световые лучи для позиционирования пациента. 20

4.7 Поворотный кронштейн в положении для входа пациента. 20

4.8 Позиционирование пациента. 20

4.9 Центрирование ряда в фокусе. 23

4.10 Панорамные рентгеновские снимки. 24

4.11 Рентгеновская съемка височно-нижнечелюстных суставов (ВНЧС) 25

4.12 Рентгеновская съемка верхнечелюстных (гайморовых) пазух 25

5. ЦЕФАЛОМЕТРИЧЕСКАЯ РЕНТГЕНОВСКАЯ СЪЕМКА. 26

5.1 Программы для цефалометрической рентгеновской съемки. 26

5.2 Сеанс тестирования. 26

5.3 Технические параметры для режима цефалометрической рентгеновской съемки (CEPH) 26

5.4 Подставки для позиционирования пациента при цефалометрическом анализе. 27

5.5 Коллиматор для цефалометрических проекций. 27

5.6 Цефалометрические рентгеновские снимки. 28

6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. 29

6.1.1 Очистка. 29

6.2 Дезинфекция. 29

6.3 Техническое обслуживание. 29

6.4 Утилизация устаревшего оборудования. 30

7. КЛАССИФИКАЦИЯ. 30

8. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ. 31

8.1 Электромагнитное излучение 31

8.2 Защита от электромагнитных полей. 31

8.3 Системы не связанные с жизнеобеспечением. 32

8.4 Рекомендованные безопасные расстояния для систем, которые не связаны с жизнеобеспечением. 33

Приложение А Тревожные сообщения. 34

Приложение В Графические символы. 35

Приложение С Технические данные. 36

Приложение D Этикетки. 37

Приложение Е Кривые охлаждения. 38

Приложение F Таблица плавких предохранителей 39

 


1.  ВВЕДЕНИЕ

1.1  Поздравляем Вас!

Рентгенографическая установка FONA XPan DG Plus представляет собой систему рентгеновской панорамной и цефалометрической съемки, которая базируется на инновационных технологиях, и имеет многочисленные возможности по проецированию изображений с использованием встроенного программного обеспечения, для наилучшей диагностики изображений.

Инструкции по эксплуатации и руководство по обслуживанию и установке, поставляются вместе с системой и являются неотъемлемой частью настоящего изделия. Оригинальным языком инструкций по эксплуатации является итальянский язык.

1.2  Предполагаемое использование

Рентгенографическая установка FONA XPan DG Plus представляет собой устройство для экстраоральной рентгеновской съемки для использования с целью диагности в стоматологической практике.

Использование настоящей рентгенографической установки для других целей считается несоответствующим.

Установка оборудована цифровым датчиком соединенным с устройством получения и обработки данных (персональный компьютер /ПК/) через универсальную последовательную шину (USB).

Имеются в наличии следующие модели:

·  Только для панорамной съемки (Pan Solo)

·  Для панорамной и цефалометрической съемки (Pan Ceph) с кронштейном для аппаратуры для телерентгенографии.

Каждая система дополнительно может быть оборудована опорными балками для височно-нижнечелюстных суставов, по требованию заказчика.

 


1.3  Предупреждения для установщика

Установщик обязан:

·  Проверить соответствует ли напряжение электропитания, установленное компанией-производителем установки, установленным предельным значениям.

·  По соображениям безопасности, убедитесь в том, что сетевой выключатель электропитания в помещении выключен в ходе выполнения установки.

·  Соблюдая внимание и осторожность установите и испытайте установку в соответствии с требованиями инструкций по установке, которые предоставлены компанией-производителем.

·  Передайте настоящие Инструкции по эксплуатации пользователю.

1.4  Предупреждения для пользователя

Пользователь обязан:

·  Использовать систему в соответствии с инструкциями и рекомендациями, изложенными в Руководстве по эксплуатации.

·  Содержать систему в образцовом рабочем порядке в соответствии с требованиями инструкций по техническому обслуживанию, которые предоставлены компанией-производителем. Несоблюдение данных инструкций может освободить компанию-производителя, или его агента, от ответственности за травмы, повреждения или несоответствия которые могут иметь место вследствие данного несоблюдения.

·  Своевременно уведомляйте соответствующие органы здравоохранения и производителя о любых несчастных случаях с участием настоящей медицинской аппаратуры и/или о выполнении операций, которые могут привести к смертельному исходу или нести риск для здоровья пациента и/или пользователя. Тип и серийные номера включенных компонентов, указанные на внешних этикетках, необходимо сообщить компании-производителю.

1.5  Меры предосторожности

Рентгеновские машины вырабатывают ионизирующее излучение, которое может нанести вред, если его не контролировать соответствующим образом. Поэтому рекомендуется, чтобы только квалифицированный и подготовленный персонал осуществлял эксплуатацию настоящей установки в соответствии с требованиями действующего законодательства.

Хотя настоящая установка соответствует требованиям регулятивных документов по электромагнитной совместимости, не рекомендуется использовать ее в условиях наличия сильных электромагнитных полей, например, генерируемых мобильными телефонами, поскольку они могут создавать помехи для электронных цепей настоящей системы.

1.6  Безопасность

·  Электрическая безопасность

§  Только квалифицированному и подготовленному персоналу разрешено снимать защитные покрытия и иметь доступ к электрическим цепям.

§  Кабели электропитания должны соответствовать требованиям действующего законодательства и должны быть оборудованы заземляющим выводом.

§  Необходимо всегда выключить и по возможности отсоединить установку от электропитания (выключатель распределительного щита) перед выполнением ее очистки или дезинфекции.

§  Требования к оборудованию для получения рентгеновского изображения, его обработки и печати:

(а) Соответствие стандартам IEC EN 60601-1

(b) Иначе:

(b1) Такое оборудование должно располагаться за пределами зоны расположения пациента, т. е. на расстоянии по горизонтали более чем 1,5 метра от пациента или более чем 2,5 метра от пола, при его расположении над пациентом.

(b2) Такое оборудование должно соответствовать требованиям стандартам IEC EN 60950.

·  Механическая безопасность

§  Будьте осторожны, и удостоверьтесь в том, что пальцы и другие части тела пациента не защемляются в ходе движения оборудования или его частей.

·  Взрывобезопасность

§  Настоящую установку нельзя использовать в условиях наличия воспламеняющихся газов или паров.

·  Рентгеновские лучи

§  Только квалифицированному и подготовленному персоналу разрешено эксплуатировать настоящую установку в соответствии с требованиями действующего законодательства по радиационной защите.

§  Безопасное расстояние. Оператор должен находиться позади пациента в трех метрах от стойки или выйти из рентгеновского кабинета, всегда наблюдая за пациентом, в готовности прекратить облучение в случае необходимости.

§  Не оставляйте установку без присмотра.

·  Электромагнитная совместимость

§  Рентгенографическую систему FONA XPan DG Plus необходимо использовать в экранированном от радиочастотного излучения пространстве с минимальным коэффициентом экранирования, как в помещениях с экранированием от рентгеновских лучей, с ослаблением, по меньшей мере, 12 дБ для радиопомех от 01.01.01 МГц (Класс В+12).

·  Безопасность окружающей среды

§  Настоящая установка содержит компоненты, которые нельзя утилизировать в окружающую среду и утилизацию которых выполняют в соответствии с требованиями существующего законодательства.

2.  ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

2.1  Инструкции по использованию

Рентгенографическая система FONA XPan DG Plus позволяет выполнять панорамную и цефалометрическую рентгеновскую съемку зубочелюстно-лицевого комплекса в ходе обычных диагностических исследований в ходе выполнения стоматологических операций.

Выполнение панорамной рентгеновской съемки рассматривается в качестве обычной стоматологической практики в ходе полного обследования зубной дуги (1), области верхней челюсти (2), области нижней челюсти (3), и области височно-нижнечелюстных суставов (ВНЧС) (4).

Панорамные рентгенологические исследования включают в себя:

·  Панорамная рентгеновская съемка взрослых пациентов

·  Панорамная съемка детей с применением сниженной дозы облучения

·  Левый зубной ряд

·  Правый зубной ряд

·  Передний зубной ряд

·  Височно-нижнечелюстной сустав (ВНЧС) при нормальном прикусе или ВНЧС с максимально открытым ртом

·  Вид верхнечелюстных пазух.

Цефалометрическая телерентгенография черепа, полное экстраоральное рентгенологическое исследование. Цефалометрические проекции включают в себя:

·  Боковая (LL) рентгенографическая проекция черепа с использованием фильтра для мягких тканей.

·  Рентгенографическая проекция черепа спереди (АР).

·  Carpus (Запястье).

2.2  Эксплуатация

Рентгенографическая система FONA XPan DG Plus позволяет получать диагностические рентгеновские изображения как в панорамном, так и в цефалометрическом режиме съемки, с использованием цифрового модуля получения изображения (цифровой датчик или датчик), который может быть снят и смонтирован на поворотном кронштейне для получения панорманого изображения или на цефалостате для получения цефалометрического изображения (телерентгенография для цефалометрии).

Соединительный USB кабель позволяет подключиться к компьютеру для получения изображения, его обработки и хранения с использованием программного пакета OrisWin DG.

Рентгенографическая система обнаруживает место подключения цифрового датчика, таким образом, определяя рабочий режим: панорамные проекции в PAN режиме (сторона для панорамной PAN съемки) или цефалометрические проекции в CEPH режиме (сторона для цефалометрической CEPH съемки). Если цифровой датчик не подключен к системе, он запускается в резервном режиме.

Основной блок рентгенографической системы включает в себя силовую каретку (А) с поворотным кронштейном (С) с подключенным к нему кабелем электропитания, соединительным USB кабелем для соединения с компьютером, ручным переключателем с нажимной кнопкой включения рентгеновского излучения(L), и съемным цифровым датчиком (М). Настоящее диагностическое оборудование можно перемещать вверх или вниз в ходе выполнения позиционирования пациента с использованием клавиш вверх и вниз (K) для включения электродвигателя.

C:\Users\GiuseppeПоворотный кронштейн (C), на котором смонтированы генератор рентгеновского излучения (D), корпус для PAN датчика (E), для панорамной съемки, панель управления (F), закреплен на вертикальной каретке (A).

Стойка прикручивается болтами к стене с использованием крепежной скобы (G). В качестве альтернативного варианта, по отдельному заказу может поставляться отдельное основание (Н), которое крепится болтами к полу.

Боковое плечо с цефалостатом (I) и корпус для цефалометрического (CEPH) датчика (J) соединены с вертикальной кареткой (A).

Установленная зона для оператора расположена перед системой за три метра от стойки.

Панорамное изображение зубной дуги формируется с помощью тонкого вертикального луча рентгеновского излучения, который выполняет обратно-поступательное сканирование головы пациента слева-направо.

Для уверенности в том, что корни резцов находятся в фокусном слое, может быть необходимо скорректировать положение поворотного кронштейна вперед или назад.

Это, как правило, не требуется для пациентов с нормальной окклюзией Однако, в случаях с горизонтальным перекрытием зубных рядов с класса II или класса III аномалиями зубной окклюзии класса III, для того чтобы поместить корни зубов в фокусный слой, Вы можете исправить положение поворотного кронштейна с использованием кнопки перемещения (О) на панели управления с использованием боковых опорных световых лучей.

Луч срединной саггитальной плоскости используется для контроля бокового вращения головы.

Луч франкфуртской плоскости используется для контроля наклона головы вперед или назад.

Для того чтобы перевести настоящую систему в режим выполнения телерентгенографии, поместите цифровой датчик (M) в корпус цефалостата CEPH (J) после его снятия с системы посредством нажатия кнопки отпирания (N), расположенной на верхней кромке цифрового датчика.

Дополнительно, выберите соответствующий тип коллиматора рентгеновского излучения, поворачивая диск, выступающий из нижней части генератора рентгеновского излучения (P).

Телерентгенографические изображения для боковой проекции черепа (LL) или проекции черепа спереди (AP) в режиме цефалометрической съемки (CEPH) формируются с помощью тонкого вертикального рентгеновского луча, выполняющего горизонтальное сканирование головы пациента.

В режиме цефалометрической съемки (CEPH) световой луч для франкфуртской плоскости облегчает позиционирование пациента как для сканирования боковой проекции черепа (LL), так и для сканирования проекции черепа спереди (AP).

2.3  Панель управления

H:\OFFICE

12

 

13

 

14

 

15

 

16

 

1

 

3

 

2

 

6

 

6
бис

 

17

 

4

 

5

 

7

 

8

 

9

 

10

 

11

 


1

 

Система ВКЛ

11

 

Смещение НАЗАД
(относительно пациента)

2

 

Система ГОТОВА

11

 

Смещение ВПЕРЕД
(относительно пациента)

3

 

Рентгеновское излучение

12

 

Номер ПРОГРАММЫ
от 1 до 7 для панорамной съемки (PAN),
от 8 до 10 для цефалометрии (CEPH)

4

 

Выбор ПРОГРАММЫ

13

 

СМЕЩЕНИЕ
поворотного кронштейна в мм

5

 

Телосложение ПАЦИЕНТА: мелкое, среднее, крупное, очень крупное

14

 

Коллиматор: PAN A, PAN B, CEPH

6

 

УВЕЛИЧЕНИЕ
/УМЕНЬШЕНИЕ: кВ (слева), мА (справа)

15

 

ТРЕВОГА или ОШИБКА; смотреть документацию

7

 

ДВИЖЕНИЕ последовательно / инициализация

16

 

Индикатор рентгеновского излучения
(излучение ионизирующей радиации)


8

 

СВЕТОВЫЕ лучи: Включение ЛАЗЕРНЫХ лучей (30 с)

17

 

Кнопка управления рентгеновским излучением

9

 

ИСПЫТАНИЕ
без излучения

18

 

движение ВВЕРХ

10

 

НАЗАД в положение для посадки пациента / Сброс сигнализации

19

 

движение ВНИЗ

2.4  Использование

A  Включение

Нажмите кнопку сетевого выключателя, который расположен внизу опоры для подбородка, для того чтобы включить электропитание установки. Загорается световой индикатор зеленого цвета , и запускается функция начальной установки и после 7 секунд появляется одно из следующих сообщений:

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5