МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ
Кафедра испанского языка
ПРОГРАММА
учебной дисциплины «Испанский язык» для
ИНСТИТУТА ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ (ИВЭС)
Уровни А 1, А 2, В 1,B 2
Общее количество часов – 384
Москва, 2010
ПРОГРАММА
ИНСТИТУТА ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ
ПО ИСПАНСКОМУ ЯЗЫКУ (ВТОРОМУ)
Компетентностный подход
«Бакалавриат»
Составители:
Общая концепция –
Лексико-грамматический курс: – уровни А1-В2
Язык профессии: – уровни В1-В2
Примечание: Учебные пособия и материалы, используемые в процессе преподавания данного курса, перечислены в календарных планах, прилагаемых к программе.
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Общей целью обучения испанскому языку в качестве второго иностранного языка в ИВЭС МГИМО (Университета) является выработка следующих компетенций: практической, образовательной и воспитательной при ведущей роли коммуникативной компетенции. Обучение подчинено общей задаче подготовки экономиста-международника и предусматривает формирование у студентов компетенций, необходимых для профессиональной речевой деятельности на иностранном языке, определяемых классификационной характеристикой выпускника факультета:
- практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устной и письменной форме;
- информационно - аналитической работы с различными источниками информации на испанском языке (документы, относящиеся к профессиональной деятельности; специальная и справочная литература, пресса, радио и телевидение; материалы на электронных носителях);
- переводческой работы в устной и письменной форме, в том числе перевод документов и писем.
Практическая цель обучения испанскому языку, т. е. овладение языком как средством общения и средством осуществления профессиональной деятельности, достигается путем формирования у студентов компетенций письменной и устной речи.
Выпускник факультета ИВЭС должен владеть следующими коммуникативными компетенциями: владение всеми видами речевой деятельности: чтение, говорение, аудирование, письмо; владение функциональными стилями испанского языка; способность использовать испанский язык для подготовки документов международного характера; владение языковыми, культурно-историческими реалиями стран изучаемого языка; способность выполнять различные виды перевода по языку профессии; способность осуществлять публичное выступление в рамках профессиональной сферы общения в соответствии с нормами речевого этикета.
В процессе обучения испанскому языку в МГИМО (Университете) студенты ИВЭС овладевают также навыками пользования справочной литературой на испанском языке (толковыми и другими словарями, справочниками, энциклопедиями, электронными источниками информации) и умением постоянно совершенствовать языковые знания, получаемые в Университете.
Коммуникативные задачи и требования, предъявляемые к формированию речевых навыков и умений говорения, чтения, аудирования, письма, перевода формулируются с учетом особенностей бытовой, социально-культурной, общественно-политической и профессиональной сфер общения и меняются в зависимости от этапа обучения и специфики преподаваемого аспекта. При этом обучение речевой деятельности рассматривается как единый комплексный процесс, позволяющий активизировать как общие, так и специальные навыки и умения.
Общеобразовательная и воспитательная компетенции реализуются поступательно и параллельно с коммуникативной в течение всего курса обучения испанскому языку. Они достигаются путем привлечения страноведческого и культурологического материала общего характера, позволяющего расширить кругозор учащихся и способствующего формированию гуманистического мировоззрения, более глубокого понимания вопросов внешней и внутренней политики государства и международных отношений.
Лингвострановедческий аспект присутствует на всех этапах обучения в виде предоставления фоновых знаний о географии и истории распространения испанского языка в мире, культуре и традициях Испании и стран Латинской Америки, государственном и политическом устройстве Испании.
Сочетание аудиторной и внеаудиторной нагрузки, а также использование различных видов работы способствует развитию творческой активности и самостоятельности в овладении иностранным языком, а также активному использованию полученных знаний в процессе коммуникации.
2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ СФОРМИРОВАННОСТИ КОМПЕТЕНЦИЙ
Уровень В2 обучения испанскому языку предусматривает достижение следующих компетенций:
Аналитические компетенции: способность применять испанский язык для анализа современных экономических ситуаций; умение находить необходимую информацию на испанском языке и оперировать ею; способность аннотировать и реферировать письменные и устные профессиональные тексты на испанском языке; способность создавать тексты на испанском языке информационного и аналитического характера.
Системные компетенции: использовать испанский язык в самообразовании и саморазвитии; способность использовать испанский язык в профессиональной деятельности, способность использовать фоновые лингвострановедческие знания в решении профессиональных задач через коммуникацию на испанском языке; поддержание контактов на испанском языке со специалистами из других областей.
По видам речевой деятельности – это развитие следующих умений и навыков:
Говорение/аудирование
умение использовать изученный материал в выступлениях на профессиональные темы; умение понимать аналогичные выступления на слух; умение поддержать беседу на общие и профессиональные темы; умение реализовать коммуникативные намерения «установление и поддержка контакта», «выяснение мнений», «сообщение информации», «согласие/несогласие», «побуждение/просьба», «выражение отношения/мнения/оценки»; умение адекватно понимать и передавать содержание информации по радио, телевидению и сети Интернет; умение составить реферат или аннотацию.
Чтение и письмо
Умение читать оригинальную литературу по специальности с целью извлечения заданной информации; умение читать общественно-политическую и cтрановедческую литературу с целью извлечения заданной информации; умение владеть всеми видами чтения – ознакомительным, просмотровым, изучающим – для извлечения профессионально значимой информации; умение вести деловую переписку; умение составить план, тезис, аннотацию, резюме; умение заполнить анкету, декларацию; умение составить реферат, аннотацию; умение выполнить письменный перевод с испанского языка на русский и с русского языка на испанский.
Перевод
умение переводить материалы (документы, статьи) по профессиональной тематике с испанского языка на русский и с русского языка на испанский; умение вести деловую переписку на испанском языке осуществлять профессионально грамотный перевод с испанского языка на русский и с русского языка на испанский.
3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Семестры | |||||||||
Вид учебной работы | Всего часов | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Аудиторные занятия | 384 | 68 | 60 | 68 | 60 | 68 | 60 | ||
Вид итогового контроля | зачет | Экза- мен | зачет | экза- мен | зачет | экза- мен |
4. КОМПЕТЕНЦИИ. ПЕРЕЧЕНЬ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ ПО ИТОГАМ КУРСА
4.1. Уровень А 1. 2 курс, 3 семестр. | |
Модуль 1 «Лексико-грамматический курс» Языковые и коммуникативные компетенции: - навык правильной артикуляции звуков испанского языка; - умение правильно читать буквы и их сочетания в словах, словосочетаниях и предложениях, воспроизводя соответствующий интонационный рисунок испанского языка; - умение правильно записывать на слух испанские слова или связный текст; - умение понимать обиходные фразы и выражения по заявленным лексическим темам и использовать их в своей собственной речи; - умение представиться и обменяться необходимой информацией; - способность найти конкретную информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламе, проспектах, меню, расписаниях; - умение поддерживать краткий разговор на бытовые темы с соблюдением основных формул речевого этикета; - умение, используя простые фразы и предложения, рассказать о себе, своей семье и других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе; - умение описать ситуацию в настоящем времени; - умение перевести предложения с русского языка на испанский язык на пройденный лексический и грамматический материал; - умение составить резюме, написать простые короткие сообщения, письмо личного характера. Предметно-лексические темы: –знакомство, информация о себе (родственниках, знакомых, коллегах); –календарь, время суток, часы; – место учебы и изучаемые предметы, изучение иностранного языка; –место жительства (комната, квартира, номер в гостинице); - устройство на работу, составление резюме; - место работы (офис, обязанности, офисная техника). Контроль уровня сформированности компетенций 1.Текущий контроль на уровне А1 осуществляется в течение 3 семестра в виде диктантов, контрольных тестов и устных опросов (за семестр проводятся 3 письменные контрольные работы - срезы). 2.Содержание зачета по окончании третьего семестра (уровень А1): Зачет проводится в два этапа: а) итоговая проверка усвоения лексико-грамматического материала в форме письменного теста (продолжительность - 80 мин); б) устный опрос, направленный на контроль понимания, говорения и умения переводить в пределах изученного материала (умение представиться, рассказать о себе, ответить на вопросы, перевести шесть фраз с русского языка на испанский язык). Продолжительность устного опроса – 20 минут. | 6 ак. кредита ECTS |
4.2. Уровень А 2. 2 курс, 4 семестр. | |
Модуль 2 «Лексико-грамматический курс» Языковые и коммуникативные компетенции: – умение понимать обиходные фразы и выражения по заявленным лексическим темам и использовать их в своей собственной речи – умение общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых тем и видов деятельности; – развитие навыка поддерживать краткий разговор на бытовые темы с соблюдением основных формул речевого этикета; - умение описать ситуацию в настоящем, будущем и прошедшем времени; - умение понимать несложные тексты на испанском языке зрительно и на слух; - умение перевести предложения с русского языка на испанский язык на пройденный лексический и грамматический материал. Предметно-лексические темы: - распорядок рабочего дня; - мир увлечений; - каникулы, праздники и традиции в России и Испании; - город, транспорт, поездки; - погода; - питание, деловой обед; - покупки, приобретение товара. Контроль уровня сформированности компетенций 1.Текущий контроль на уровне А2 осуществляется в течение 4 семестра в виде диктантов, контрольных тестов и устных опросов (за семестр проводятся 3 письменные контрольные работы - срезы). 2. Содержание экзамена по окончании четвертого семестра (уровень А2): Перед экзаменом проводится проверка усвоения лексико-грамматического материала в форме письменного теста (продолжительность - 80 мин). Устный экзамен включает: – чтение небольшого по объему текста (1000 – 1200 знаков) с ограниченным количеством незнакомых слов (до 10%), перевод на русский язык небольшого фрагмента текста, беседа по тексту, проверка способности высказать свое мнение о прочитанном (время подготовки 15 мин.); – беседа с экзаменатором по одной из пройденных тем; – перевод с русского языка на испанский язык шести фраз, построенных на знакомом лексическом и грамматическом материале. Продолжительность устного опроса – 30 минут. | 6 ак. кредита ECTS |
4.3. Уровень B1. 3 курс, 5 семестр. | |
Модуль 3.1 «Лексико-грамматический курс» Языковые и коммуникативные компетенции: –способность понимать на слух основное содержание высказываний на известные темы, связанные с будущей работой, с университетом, с отдыхом; –способность понимать тексты, построенные на наиболее частотном языковом материале для повседневного и профессионального общения; –умение понимать описание событий, их оценку, намерения автора в письмах личного характера; –умение без предварительной подготовки участвовать в беседе на знакомые темы; –умение строить простые связные высказывания о событиях, личных впечатлениях, рассказать о своих надеждах и планах, четко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения; –умение написать простой связный текст на знакомые темы; - умение переводить предложения с русского на испанский язык в рамках пройденного лексико-грамматического материала. Предметно-лексические темы: – здоровый образ жизни (питание, спорт, медицина) ; - испаноязычный мир: знакомство с географией, историей, политикой, экономикой и культурой; - деловая поездка (сборы в командировку, виза, страхование, аэропорт/вокзал, официальная и культурная программа). | 3 ак. кредита ECTS |
Модуль 3.2 “Язык профессии экономиста-международника» Языковые и коммуникативные компетенции: - навык получать из письменных источников (интернет, пресса), понимать и анализировать информацию профессионального характера; - навык осуществлять перевод с русского на испанский язык в рамках пройденного профессионально-ориентированного лексико-грамматического материала; - способность воспринимать на слух устную речь продолжительностью не более одной минуты.
Предметно-лексические темы: - экономическая география Испании и стран Латинской Америки; - административно-территориальное деление Испании; - государственное устройство и конституция Испании; - население Испании и проблема занятости; - Испания и мировое сообщество: членство в ЕС, НАТО, ООН; - основные секторы экономического развития в Испании и странах Латинской Америки. | 3 ак. кредита ECTS |
Контроль уровня сформированности компетенций 1. Текущий контроль на уровне В1 осуществляется в течение 5 семестра в виде регулярных письменных тестов, переводов, участия в дискуссиях по предложенной тематике, а также письменных контрольных работ и устных опросов (за семестр проводится 3 контрольные работы - срезы). 2. Содержание зачета по окончании пятого семестра (уровень В1): Зачет проводится в два этапа: а) итоговая проверка усвоения лексико-грамматического материала, а также лексики в рамках языка профессии в форме письменного теста (продолжительность - 80 мин); б) устный опрос, направленный на контроль понимания и говорения в пределах изученного материала (умение ответить на вопросы, перевести шесть фраз с русского языка на испанский язык). Продолжительность устного опроса – 20 минут. |
4.4. Уровень B1. 3 курс, 6 семестр. | |
Модуль 4.1 «Лексико-грамматический курс» Языковые и коммуникативные компетенции: –способность понимать, о чем идет речь в большинстве радио - и телепрограмм, связанных с личными и профессиональными интересами; –развитие навыка понимать письменные тексты, построенные на наиболее частотном языковом материале повседневного и профессионального общения; –развитие навыка участвовать без предварительной подготовки в беседе на тему, интересующую собеседников; –умение рассказать историю или изложить сюжет книги, фильма и выразить к этому свое отношение к ним; –умение обосновать свою точку зрения; – развитие навыка написания простых связных текстов на знакомые темы; - развитие навыка перевода предложений с русского на испанский язык в рамках пройденного лексико-грамматического материала. Предметно-лексические темы: - устройство на работу и условия труда; - использование современных технологий: компьютер и интернет; - мир бизнеса. | 3 ак. кредита ECTS |
Модуль 4. 2 “Язык профессии экономиста-международника» Языковые и коммуникативные компетенции: - формирование навыка поддержания деловой беседы в форме деловой игры; - навык понимать и излагать в письменном виде информацию профессионального характера; - навык осуществлять перевод с русского языка на испанский язык в рамках пройденного профессионально-ориентированного лексико-грамматического материала; - способность воспринимать на слух информацию общего экономического характера и делать краткую аннотацию.
Предметно-лексические темы: - типы предприятий; - основные понятия внешнеэкономической деятельности; - виды международной экономической интеграции. Контроль уровня сформированности компетенций 1. Текущий контроль осуществляется в течение 6 семестра в виде письменных работ, переводов, контрольных работ по каждому уроку, участия в дискуссиях по предложенной тематике, а также письменных контрольных работ и устных опросов (за семестр проводится 3 контрольные работы - срезы). 2.Содержание экзамена по окончании шестого семестра: проводится в два этапа: а) перед экзаменом проводится проверка усвоения лексико-грамматического материала, а также лексики в рамках языка профессии в форме письменного теста (продолжительность - 80 мин); б) устный экзамен включает: – чтение и обсуждение проблемного текста (1500 – 2000 знаков), проверку способности высказать свое мнение о прочитанном (время подготовки – 15 минут); – беседа с экзаменатором по одной из пройденных тем; – перевод шести фраз с русского языка на испанский язык, построенных на знакомом лексическом и грамматическом материале, включая 2 фразы на знание профессиональной лексики. Продолжительность устного опроса – 30 минут. | 3 ак. кредита ECTS |
4.5. Уровень B2. 4 курс, 7 семестр. | |
Модуль 5 “Язык профессии экономиста-международника» Языковые и коммуникативные компетенции: - владение всеми видами речевой деятельности: чтением, говорением, аудированием, письмом, при относительно высоком уровне грамотности, лексической наполняемости; –владение всеми видами чтения: ознакомительным, просмотровым, изучающим; умение извлекать при этом профессионально значимую информацию; –умение использовать изучаемый материал в профессиональной деятельности; –умение использовать иностранный язык для анализа современных экономических ситуаций, тенденций, сделать доклад по знакомой тематике; –умение адекватно понимать информацию экономического характера на испанском языке из различных источников и переводить её на русский язык; –умение поддерживать беседу на общие и профессиональные темы; –умение осуществлять письменный перевод по профессиональной тематике с испанского языка на русский язык; –формирование навыков ведения деловой переписки, необходимой для профессиональной деятельности с соблюдением принятых норм этикета; - умение понимать новости и репортажи о текущих событиях.
Предметно-лексические темы: Деловая корреспонденция: - запрос товара и условий поставки; - предложение на поставку товара; - заказ товара; - подтверждение заказа. Язык профессии: - социально-экономическое положение в Испании, России и странах Латинской Америки (текущая информация); – рыночная экономика; предприятие и его типы, маркетинг, реклама; – мировая торговля: экспорт и импорт; региональные экономические группировки; - рамочные межправительственные соглашения о торговле и экономическом сотрудничестве.
Контроль уровня сформированности компетенций 1. Текущий контроль на уровне В2 осуществляется в течение 7 семестра в виде письменных работ, переводов по каждому уроку, участия в дискуссиях по предложенной тематике, а также тестовых работ и устных опросов (за семестр проводится 3 контрольных письменных работы по каждому из изучаемых аспектов - срезы). 2. Содержание зачета по окончании седьмого семестра (уровень В2): Зачет проводится в два этапа: а) письменный тест, который включает перевод экономического текста с испанского языка на русский язык объемом 600-700 знаков и перевод шести фраз с русского языка на испанский в рамках пройденной профессионально-ориентированной лексики (продолжительность - 80 мин); б) устный опрос, направленный на контроль понимания и говорения в пределах изученного материала (умение ответить на вопросы, перевести четыре фразы с русского языка на испанский язык). Продолжительность устного опроса – 20 минут. | 6 ак. кредита ECTS |
4.6. Уровень B2. 4 курс, 8 семестр. | |
Модуль 6 “Язык профессии экономиста-международника» Языковые и коммуникативные компетенции: - умение пользоваться разными видами источников получения информации на иностранном языке (печатными, аудио, интернет-ресурсом); - умение использовать информацию, получаемую из иностранных источников, в учебном процессе и профессиональной деятельности; - умение делать грамотный письменный перевод с испанского языка на русский язык с использованием лексико-грамматических норм языка профессии; - умение реферировать статьи на общеэкономические темы, аргументировать выводы и делать комментарии; - владеть навыками составления контрактов купли-продажи на испанском языке, необходимыми для ведения внешнеэкономической деятельности; - умение вести деловую переписку с соблюдением принятых норм этикета; - умение воспринимать на слух, а также излагать в письменном виде информацию экономического профиля. Предметно-лексические темы: Деловая корреспонденция: - контракт: условия поставки; - рекламации. Язык профессии: – социально-экономическое положение в Испании, России и странах Латинской Америки (текущая информация); – рынок труда, занятость; - банки и их типы; - проблемы экологии. Контроль уровня сформированности компетенций 1. Текущий контроль на уровне В2 осуществляется в течение 8 семестра в виде письменных работ, переводов по каждому уроку, участия в дискуссиях по предложенной тематике, а также тестовых работ и устных опросов (за семестр проводится 3 контрольных письменных работы по каждому из изучаемых аспектов - срезы). 2. Содержание экзамена по окончании восьмого семестра (уровень В2): Перед экзаменом проводится проверка владения языковыми компетенциями, которая включает: - перевод экономического текста, в том числе, фрагмента делового письма, с испанского языка на русский (объем 800-900 знаков, со словарем), - перевод делового письма с русского языка на испанский язык (среднего уровня сложности, без словаря) (продолжительность 80 минут); Устный экзамен включает: –устное реферирование газетной статьи экономического содержания объемом 2000 - 2500 знаков и беседу с преподавателем по проблематике, затронутой в статье; –беседа с экзаменатором по профессионально ориентированным темам; - перевод статьи экономического содержания объемом 600-800 знаков с испанского языка на русский язык (подготовка – 10 минут); - перевод с русского языка на испанский язык четырех фраз экономического содержания. | 6 ак. кредита ECTS |
5. КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ ПО 100 БАЛЛЬНОЙ СИСТЕМЕ
5.1. Уровни А1, А2, В1
Устное тестирование (экзамен)
1. Работа с текстом на испанском языке (время на подготовку – 30 минут).
Максимальная оценка 30%
2. Перевод с испанского языка на русский 6 предложений без предварительной подготовки. Максимальная оценка 48%.
3. Беседа на испанском языке по темам, которые изучались в течение семестра. Максимальная оценка 22%
Оценка снижается:
• за одну лексическую или грамматическую ошибку - на 2%
• за неправильный предлог или артикль - на 1 %
5.2. уровень В2
Устное тестирование (экзамен)
1. Работа с текстом на испанском языке (время на подготовку - 30 минут).
Максимальная оценка 30%.
2. Беседа на испанском языке по профессионально ориентированным темам
Максимальная оценка 20%.
3. Перевод статьи экономического содержания из испанской прессы.
Максимальная оценка 26%.
4. Перевод с русского языка на испанский язык четырех фраз экономического содержания. Максимальная оценка 24%.
Оценка снижается:
· за одну лексическую или грамматическую ошибку - на 2%;
· за неправильный предлог или артикль - на 1 %;
· за одно искажение смысла при переводе статьи из испанской прессы - на 5%;


