МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ

Кафедра испанского языка

ПРОГРАММА

учебной дисциплины «Испанский язык» для

ИНСТИТУТА ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ (ИВЭС)

Уровни А 1, А 2, В 1,B 2

Общее количество часов – 384

Москва, 2010

ПРОГРАММА

ИНСТИТУТА ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ

ПО ИСПАНСКОМУ ЯЗЫКУ (ВТОРОМУ)

Компетентностный подход

«Бакалавриат»

Составители:

Общая концепция –

Лексико-грамматический курс: – уровни А1-В2

Язык профессии:уровни В1-В2

Примечание: Учебные пособия и материалы, используемые в процессе преподавания данного курса, перечислены в календарных планах, прилагаемых к программе.

1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ

Общей целью обучения испанскому языку в качестве второго иностранного языка в ИВЭС МГИМО (Университета) является выработка следующих компетенций: практической, образовательной и воспитательной при ведущей роли коммуникативной компетенции. Обучение подчинено общей задаче подготовки экономиста-международника и предусматривает формирование у студентов компетенций, необходимых для профессиональной речевой деятельности на иностранном языке, определяемых классификационной характеристикой выпускника факультета:

- практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устной и письменной форме;

- информационно - аналитической работы с различными источниками информации на испанском языке (документы, относящиеся к профессиональной деятельности; специальная и справочная литература, пресса, радио и телевидение; материалы на электронных носителях);

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

- переводческой работы в устной и письменной форме, в том числе перевод документов и писем.

Практическая цель обучения испанскому языку, т. е. овладение языком как средством общения и средством осуществления профессиональной деятельности, достигается путем формирования у студентов компетенций письменной и устной речи.

Выпускник факультета ИВЭС должен владеть следующими коммуникативными компетенциями: владение всеми видами речевой деятельности: чтение, говорение, аудирование, письмо; владение функциональными стилями испанского языка; способность использовать испанский язык для подготовки документов международного характера; владение языковыми, культурно-историческими реалиями стран изучаемого языка; способность выполнять различные виды перевода по языку профессии; способность осуществлять публичное выступление в рамках профессиональной сферы общения в соответствии с нормами речевого этикета.

В процессе обучения испанскому языку в МГИМО (Университете) студенты ИВЭС овладевают также навыками пользования справочной литературой на испанском языке (толковыми и другими словарями, справочниками, энциклопедиями, электронными источниками информации) и умением постоянно совершенствовать языковые знания, получаемые в Университете.

Коммуникативные задачи и требования, предъявляемые к формированию речевых навыков и умений говорения, чтения, аудирования, письма, перевода формулируются с учетом особенностей бытовой, социально-культурной, общественно-политической и профессиональной сфер общения и меняются в зависимости от этапа обучения и специфики преподаваемого аспекта. При этом обучение речевой деятельности рассматривается как единый комплексный процесс, позволяющий активизировать как общие, так и специальные навыки и умения.

Общеобразовательная и воспитательная компетенции реализуются поступательно и параллельно с коммуникативной в течение всего курса обучения испанскому языку. Они достигаются путем привлечения страноведческого и культурологического материала общего характера, позволяющего расширить кругозор учащихся и способствующего формированию гуманистического мировоззрения, более глубокого понимания вопросов внешней и внутренней политики государства и международных отношений.

Лингвострановедческий аспект присутствует на всех этапах обучения в виде предоставления фоновых знаний о географии и истории распространения испанского языка в мире, культуре и традициях Испании и стран Латинской Америки, государственном и политическом устройстве Испании.

Сочетание аудиторной и внеаудиторной нагрузки, а также использование различных видов работы способствует развитию творческой активности и самостоятельности в овладении иностранным языком, а также активному использованию полученных знаний в процессе коммуникации.

2. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ СФОРМИРОВАННОСТИ КОМПЕТЕНЦИЙ

Уровень В2 обучения испанскому языку предусматривает достижение следующих компетенций:

Аналитические компетенции: способность применять испанский язык для анализа современных экономических ситуаций; умение находить необходимую информацию на испанском языке и оперировать ею; способность аннотировать и реферировать письменные и устные профессиональные тексты на испанском языке; способность создавать тексты на испанском языке информационного и аналитического характера.

Системные компетенции: использовать испанский язык в самообразовании и саморазвитии; способность использовать испанский язык в профессиональной деятельности, способность использовать фоновые лингвострановедческие знания в решении профессиональных задач через коммуникацию на испанском языке; поддержание контактов на испанском языке со специалистами из других областей.

По видам речевой деятельности – это развитие следующих умений и навыков:

Говорение/аудирование

умение использовать изученный материал в выступлениях на профессиональные темы; умение понимать аналогичные выступления на слух; умение поддержать беседу на общие и профессиональные темы; умение реализовать коммуникативные намерения «установление и поддержка контакта», «выяснение мнений», «сообщение информации», «согласие/несогласие», «побуждение/просьба», «выражение отношения/мнения/оценки»; умение адекватно понимать и передавать содержание информации по радио, телевидению и сети Интернет; умение составить реферат или аннотацию.

Чтение и письмо

Умение читать оригинальную литературу по специальности с целью извлечения заданной информации; умение читать общественно-политическую и cтрановедческую литературу с целью извлечения заданной информации; умение владеть всеми видами чтения – ознакомительным, просмотровым, изучающим – для извлечения профессионально значимой информации; умение вести деловую переписку; умение составить план, тезис, аннотацию, резюме; умение заполнить анкету, декларацию; умение составить реферат, аннотацию; умение выполнить письменный перевод с испанского языка на русский и с русского языка на испанский.

Перевод

умение переводить материалы (документы, статьи) по профессиональной тематике с испанского языка на русский и с русского языка на испанский; умение вести деловую переписку на испанском языке осуществлять профессионально грамотный перевод с испанского языка на русский и с русского языка на испанский.

3. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

Семестры

Вид учебной работы

Всего часов

1

2

3

4

5

6

7

8

Аудиторные занятия

384

68

60

68

60

68

60

Вид итогового контроля

зачет

Экза-

мен

зачет

экза-

мен

зачет

экза-

мен

4. КОМПЕТЕНЦИИ. ПЕРЕЧЕНЬ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ ПО ИТОГАМ КУРСА

4.1.  Уровень А 1. 2 курс, 3 семестр.

Модуль 1 «Лексико-грамматический курс»

Языковые и коммуникативные компетенции:

- навык правильной артикуляции звуков испанского языка;

- умение правильно читать буквы и их сочетания в словах, словосочетаниях и предложениях, воспроизводя соответствующий интонационный рисунок испанского языка;

- умение правильно записывать на слух испанские слова или связный текст;

- умение понимать обиходные фразы и выражения по заявленным лексическим темам и использовать их в своей собственной речи;

- умение представиться и обменяться необходимой информацией;

- способность найти конкретную информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламе, проспектах, меню, расписаниях;

- умение поддерживать краткий разговор на бытовые темы с соблюдением основных формул речевого этикета;

- умение, используя простые фразы и предложения, рассказать о себе, своей семье и других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе;

- умение описать ситуацию в настоящем времени;

- умение перевести предложения с русского языка на испанский язык на пройденный лексический и грамматический материал;

- умение составить резюме, написать простые короткие сообщения, письмо личного характера.

Предметно-лексические темы:

–знакомство, информация о себе (родственниках, знакомых, коллегах);

–календарь, время суток, часы;

– место учебы и изучаемые предметы, изучение иностранного языка;

–место жительства (комната, квартира, номер в гостинице);

- устройство на работу, составление резюме;

- место работы (офис, обязанности, офисная техника).

Контроль уровня сформированности компетенций

1.Текущий контроль на уровне А1 осуществляется в течение 3 семестра в виде диктантов, контрольных тестов и устных опросов (за семестр проводятся 3 письменные контрольные работы - срезы).

2.Содержание зачета по окончании третьего семестра (уровень А1):

Зачет проводится в два этапа:

а) итоговая проверка усвоения лексико-грамматического материала в форме письменного теста (продолжительность - 80 мин);

б) устный опрос, направленный на контроль понимания, говорения и умения переводить в пределах изученного материала (умение представиться, рассказать о себе, ответить на вопросы, перевести шесть фраз с русского языка на испанский язык).

Продолжительность устного опроса – 20 минут.

6 ак. кредита

ECTS

4.2.  Уровень А 2. 2 курс, 4 семестр.

Модуль 2 «Лексико-грамматический курс»

Языковые и коммуникативные компетенции:

– умение понимать обиходные фразы и выражения по заявленным лексическим темам и использовать их в своей собственной речи – умение общаться в простых типичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых тем и видов деятельности;

– развитие навыка поддерживать краткий разговор на бытовые темы с соблюдением основных формул речевого этикета;

- умение описать ситуацию в настоящем, будущем и прошедшем времени;

- умение понимать несложные тексты на испанском языке зрительно и на слух;

- умение перевести предложения с русского языка на испанский язык на пройденный лексический и грамматический материал.

Предметно-лексические темы:

- распорядок рабочего дня;

- мир увлечений;

- каникулы, праздники и традиции в России и Испании;

- город, транспорт, поездки;

- погода;

- питание, деловой обед;

- покупки, приобретение товара.

Контроль уровня сформированности компетенций

1.Текущий контроль на уровне А2 осуществляется в течение 4 семестра в виде диктантов, контрольных тестов и устных опросов (за семестр проводятся 3 письменные контрольные работы - срезы).

2. Содержание экзамена по окончании четвертого семестра (уровень А2):

Перед экзаменом проводится проверка усвоения лексико-грамматического материала в форме письменного теста (продолжительность - 80 мин).

Устный экзамен включает:

– чтение небольшого по объему текста (1000 – 1200 знаков) с ограниченным количеством незнакомых слов (до 10%), перевод на русский язык небольшого фрагмента текста, беседа по тексту, проверка способности высказать свое мнение о прочитанном (время подготовки 15 мин.);

– беседа с экзаменатором по одной из пройденных тем;

– перевод с русского языка на испанский язык шести фраз, построенных на знакомом лексическом и грамматическом материале. Продолжительность устного опроса – 30 минут.

6 ак. кредита

ECTS

4.3.  Уровень B1. 3 курс, 5 семестр.

Модуль 3.1 «Лексико-грамматический курс»

Языковые и коммуникативные компетенции:

–способность понимать на слух основное содержание высказываний на известные темы, связанные с будущей работой, с университетом, с отдыхом;

–способность понимать тексты, построенные на наиболее частотном языковом материале для повседневного и профессионального общения;

–умение понимать описание событий, их оценку, намерения автора в письмах личного характера;

–умение без предварительной подготовки участвовать в беседе на знакомые темы;

–умение строить простые связные высказывания о событиях, личных впечатлениях, рассказать о своих надеждах и планах, четко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения;

–умение написать простой связный текст на знакомые темы;

- умение переводить предложения с русского на испанский язык в рамках пройденного лексико-грамматического материала.

Предметно-лексические темы:

– здоровый образ жизни (питание, спорт, медицина) ;

- испаноязычный мир: знакомство с географией, историей, политикой, экономикой и культурой;

- деловая поездка (сборы в командировку, виза, страхование, аэропорт/вокзал, официальная и культурная программа).

3 ак. кредита

ECTS

Модуль 3.2 “Язык профессии экономиста-международника»

Языковые и коммуникативные компетенции:

- навык получать из письменных источников (интернет, пресса), понимать и анализировать информацию профессионального характера;

- навык осуществлять перевод с русского на испанский язык в рамках пройденного профессионально-ориентированного лексико-грамматического материала;

- способность воспринимать на слух устную речь продолжительностью не более одной минуты.

Предметно-лексические темы:

- экономическая география Испании и стран Латинской Америки;

- административно-территориальное деление Испании;

- государственное устройство и конституция Испании;

- население Испании и проблема занятости;

- Испания и мировое сообщество: членство в ЕС, НАТО, ООН;

- основные секторы экономического развития в Испании и странах Латинской Америки.

3 ак. кредита

ECTS

Контроль уровня сформированности компетенций

1. Текущий контроль на уровне В1 осуществляется в течение 5 семестра в виде регулярных письменных тестов, переводов, участия в дискуссиях по предложенной тематике, а также письменных контрольных работ и устных опросов (за семестр проводится 3 контрольные работы - срезы).

2. Содержание зачета по окончании пятого семестра (уровень В1):

Зачет проводится в два этапа:

а) итоговая проверка усвоения лексико-грамматического материала, а также лексики в рамках языка профессии в форме письменного теста (продолжительность - 80 мин);

б) устный опрос, направленный на контроль понимания и говорения в пределах изученного материала (умение ответить на вопросы, перевести шесть фраз с русского языка на испанский язык).

Продолжительность устного опроса – 20 минут.

4.4.  Уровень B1. 3 курс, 6 семестр.

Модуль 4.1 «Лексико-грамматический курс»

Языковые и коммуникативные компетенции:

–способность понимать, о чем идет речь в большинстве радио - и телепрограмм, связанных с личными и профессиональными интересами;

–развитие навыка понимать письменные тексты, построенные на наиболее частотном языковом материале повседневного и профессионального общения;

–развитие навыка участвовать без предварительной подготовки в беседе на тему, интересующую собеседников;

–умение рассказать историю или изложить сюжет книги, фильма и выразить к этому свое отношение к ним;

–умение обосновать свою точку зрения;

– развитие навыка написания простых связных текстов на знакомые темы;

- развитие навыка перевода предложений с русского на испанский язык в рамках пройденного лексико-грамматического материала.

Предметно-лексические темы:

- устройство на работу и условия труда;

- использование современных технологий: компьютер и интернет;

- мир бизнеса.

3 ак. кредита

ECTS

Модуль 4. 2 “Язык профессии экономиста-международника»

Языковые и коммуникативные компетенции:

- формирование навыка поддержания деловой беседы в форме деловой игры;

- навык понимать и излагать в письменном виде информацию профессионального характера;

- навык осуществлять перевод с русского языка на испанский язык в рамках пройденного профессионально-ориентированного лексико-грамматического материала;

- способность воспринимать на слух информацию общего экономического характера и делать краткую аннотацию.

Предметно-лексические темы:

- типы предприятий;

- основные понятия внешнеэкономической деятельности;

- виды международной экономической интеграции.

Контроль уровня сформированности компетенций

1. Текущий контроль осуществляется в течение 6 семестра в виде письменных работ, переводов, контрольных работ по каждому уроку, участия в дискуссиях по предложенной тематике, а также письменных контрольных работ и устных опросов (за семестр проводится 3 контрольные работы - срезы).

2.Содержание экзамена по окончании шестого семестра: проводится в два этапа:

а) перед экзаменом проводится проверка усвоения лексико-грамматического материала, а также лексики в рамках языка профессии в форме письменного теста (продолжительность - 80 мин);

б) устный экзамен включает:

– чтение и обсуждение проблемного текста (1500 – 2000 знаков), проверку способности высказать свое мнение о прочитанном (время подготовки – 15 минут);

– беседа с экзаменатором по одной из пройденных тем;

– перевод шести фраз с русского языка на испанский язык, построенных на знакомом лексическом и грамматическом материале, включая 2 фразы на знание профессиональной лексики.

Продолжительность устного опроса – 30 минут.

3 ак. кредита

ECTS

4.5.  Уровень B2. 4 курс, 7 семестр.

Модуль 5 “Язык профессии экономиста-международника»

Языковые и коммуникативные компетенции:

- владение всеми видами речевой деятельности: чтением, говорением, аудированием, письмом, при относительно высоком уровне грамотности, лексической наполняемости;

–владение всеми видами чтения: ознакомительным, просмотровым, изучающим; умение извлекать при этом профессионально значимую информацию;

–умение использовать изучаемый материал в профессиональной деятельности;

–умение использовать иностранный язык для анализа современных экономических ситуаций, тенденций, сделать доклад по знакомой тематике;

–умение адекватно понимать информацию экономического характера на испанском языке из различных источников и переводить её на русский язык;

–умение поддерживать беседу на общие и профессиональные темы;

–умение осуществлять письменный перевод по профессиональной тематике с испанского языка на русский язык;

–формирование навыков ведения деловой переписки, необходимой для профессиональной деятельности с соблюдением принятых норм этикета;

- умение понимать новости и репортажи о текущих событиях.

Предметно-лексические темы:

Деловая корреспонденция:

- запрос товара и условий поставки;

- предложение на поставку товара;

- заказ товара;

- подтверждение заказа.

Язык профессии:

- социально-экономическое положение в Испании, России и странах Латинской Америки (текущая информация);

– рыночная экономика; предприятие и его типы, маркетинг, реклама;

– мировая торговля: экспорт и импорт; региональные экономические группировки;

- рамочные межправительственные соглашения о торговле и экономическом сотрудничестве.

Контроль уровня сформированности компетенций

1. Текущий контроль на уровне В2 осуществляется в течение 7 семестра в виде письменных работ, переводов по каждому уроку, участия в дискуссиях по предложенной тематике, а также тестовых работ и устных опросов (за семестр проводится 3 контрольных письменных работы по каждому из изучаемых аспектов - срезы).

2. Содержание зачета по окончании седьмого семестра (уровень В2):

Зачет проводится в два этапа:

а) письменный тест, который включает перевод экономического текста с испанского языка на русский язык объемом 600-700 знаков и перевод шести фраз с русского языка на испанский в рамках пройденной профессионально-ориентированной лексики (продолжительность - 80 мин);

б) устный опрос, направленный на контроль понимания и говорения в пределах изученного материала (умение ответить на вопросы, перевести четыре фразы с русского языка на испанский язык).

Продолжительность устного опроса – 20 минут.

6 ак. кредита

ECTS

4.6.  Уровень B2. 4 курс, 8 семестр.

Модуль 6 “Язык профессии экономиста-международника»

Языковые и коммуникативные компетенции:

- умение пользоваться разными видами источников получения информации на иностранном языке (печатными, аудио, интернет-ресурсом);

- умение использовать информацию, получаемую из иностранных источников, в учебном процессе и профессиональной деятельности;

- умение делать грамотный письменный перевод с испанского языка на русский язык с использованием лексико-грамматических норм языка профессии;

- умение реферировать статьи на общеэкономические темы, аргументировать выводы и делать комментарии;

- владеть навыками составления контрактов купли-продажи на испанском языке, необходимыми для ведения внешнеэкономической деятельности;

- умение вести деловую переписку с соблюдением принятых норм этикета;

- умение воспринимать на слух, а также излагать в письменном виде информацию экономического профиля.

Предметно-лексические темы:

Деловая корреспонденция:

- контракт: условия поставки;

- рекламации.

Язык профессии:

– социально-экономическое положение в Испании, России и странах Латинской Америки (текущая информация);

– рынок труда, занятость;

- банки и их типы;

- налоговая система;

- проблемы экологии.

Контроль уровня сформированности компетенций

1. Текущий контроль на уровне В2 осуществляется в течение 8 семестра в виде письменных работ, переводов по каждому уроку, участия в дискуссиях по предложенной тематике, а также тестовых работ и устных опросов (за семестр проводится 3 контрольных письменных работы по каждому из изучаемых аспектов - срезы).

2. Содержание экзамена по окончании восьмого семестра (уровень В2):

Перед экзаменом проводится проверка владения языковыми компетенциями, которая включает:

- перевод экономического текста, в том числе, фрагмента делового письма, с испанского языка на русский (объем 800-900 знаков, со словарем),

- перевод делового письма с русского языка на испанский язык (среднего уровня сложности, без словаря) (продолжительность 80 минут);

Устный экзамен включает:

–устное реферирование газетной статьи экономического содержания объемом 2000 - 2500 знаков и беседу с преподавателем по проблематике, затронутой в статье;

–беседа с экзаменатором по профессионально ориентированным темам;

- перевод статьи экономического содержания объемом 600-800 знаков с испанского языка на русский язык (подготовка – 10 минут);

- перевод с русского языка на испанский язык четырех фраз экономического содержания.

6 ак. кредита

ECTS

5. КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ ПО 100 БАЛЛЬНОЙ СИСТЕМЕ

5.1. Уровни А1, А2, В1

Устное тестирование (экзамен)

1. Работа с текстом на испанском языке (время на подготовку – 30 минут).

Максимальная оценка 30%

2. Перевод с испанского языка на русский 6 предложений без предварительной подготовки. Максимальная оценка 48%.

3. Беседа на испанском языке по темам, которые изучались в течение семестра. Максимальная оценка 22%

Оценка снижается:

• за одну лексическую или грамматическую ошибку - на 2%

• за неправильный предлог или артикль - на 1 %

5.2. уровень В2

Устное тестирование (экзамен)

1. Работа с текстом на испанском языке (время на подготовку - 30 минут).

Максимальная оценка 30%.

2. Беседа на испанском языке по профессионально ориентированным темам

Максимальная оценка 20%.

3. Перевод статьи экономического содержания из испанской прессы.

Максимальная оценка 26%.

4. Перевод с русского языка на испанский язык четырех фраз экономического содержания. Максимальная оценка 24%.

Оценка снижается:

·  за одну лексическую или грамматическую ошибку - на 2%;

·  за неправильный предлог или артикль - на 1 %;

·  за одно искажение смысла при переводе статьи из испанской прессы - на 5%;