Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Особая роль в развитии социокультурной среды вуза придается системе информирования обучающихся о результатах учебно-воспитательного процесса. Информация о проводимых в НГЛУ внеаудиторных мероприятиях представляется на официальном сайте, информационных досках НГЛУ, сообщается в вузовских СМИ – студенческих газетах, телевидении и радио.

На официальном сайте вуза организована виртуальная приёмная ректора в рубрике «Задай вопрос ректору», что обеспечивает гласность и прозрачность управления образовательным процессом, а также создание «открытого диалога» между администрацией вуза и обучающимися. Участие администрации, профессорско-преподавательского состава и обучающихся как равноправных субъектов в управлении социокультурным воспитательным пространством ФГБОУ ВПО «НГЛУ» в максимальной степени способствует развитию социальной активности обучающихся и преподавателей, формирует гражданственность, ответственность и приводит к оптимальным результатам личностного становления обучающихся и формирования их общекультурных компетенций.

VIII.  Нормативно-методическое обеспечение системы
оценки качества освоения ДПП

Оценка качества освоения обучающимися ДПП включает текущий контроль успеваемости, промежуточную и итоговую аттестацию.

VIII.1. Текущий контроль успеваемости

Текущий контроль успеваемости (далее – ТКУ) обучающихся проводится на лекционных, семинарских и практических занятиях. Система оценивания имеет 4-х бальную («неудовлетворительно», «удовлетворительно», «хорошо» и «отлично») или 2-х бальную шкалу («не зачтено» и «зачтено»). ТКУ нацелен на оценивание личных достижений в освоении обучающимися учебного материала, включая самостоятельную работу, непосредственно в процессе обучения по соответствующей дисциплине, что позволяет оперативно вносить корректировки в учебный процесс и достигать максимального результата. Для проведения ТКУ по учебным дисциплинам созданы фонды оценочных средств (далее – ФОС).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

VIII.2. Промежуточная аттестация

Промежуточная аттестация (далее – ПА) нацелена на оценку результата освоения учебной дисциплины (или ее части/этапа). В ПА применяется 4-х бальная шкала оценивания при проведении экзаменов и 2-х бальная шкала при проведении зачетов. Необходимость применения одной из двух шкал (т. е. одного из видов ПА) указывается в ДПП, учебном плане и рабочих программах дисциплин. Применение той или иной шкалы зависит от сложности, объема дисциплины и этапа, на котором проводится ПА.

Обучающимся могут перезачитываться дисциплины, изученные ими в другом высшем учебном заведении, в том числе зарубежном, если объем и содержание перезачитываемой дисциплины соответствуют или превышают объем и содержание, предусмотренные для аналогичной дисциплины настоящей ДПП. Для проведения ПА по учебным дисциплинам созданы ФОС. Освоение учебной дисциплины считается успешным, если обучающийся по результатам ПА получает оценку «удовлетворительно», «хорошо» или «отлично» при 4-х бальной шкале или оценку «зачтено» при 2-х бальной шкале оценивания, что свидетельствует об освоении учебного материала в полном объеме.

VIII.3. Итоговая аттестация

Освоение ДПП завершается обязательной итоговой аттестацией (далее – ИА) выпускников, успешно и в полном объеме освоивших все учебные дисциплины, предусмотренные учебным планом ДПП. Целью итоговой аттестации является установление уровня подготовленности выпускника к выполнению заявленных выше профессиональных задач. ИА выпускников по ДПП осуществляется в виде комплексного междисциплинарного экзамена «Практический курс профессионально ориентированного перевода». Порядок проведения экзамена, методические рекомендации, система и критерии оценки сформированности компетенций и иные аспекты ИА ДПП регламентируются Программой итоговой аттестации выпускников образовательной программы дополнительного профессионального образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (китайский язык)» (программа профессиональной переподготовки к уровню бакалавриата).

Итоговые аттестационные испытания, входящие в перечень обязательных итоговых аттестационных испытаний, не могут быть заменены оценкой качества освоения образовательных программ путем осуществления текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации обучающихся.

В случае успешного прохождения всех установленных видов итоговых аттестационных испытаний, входящих в итоговую аттестацию, выпускнику выдается диплом установленного образца о профессиональной переподготовке.

IX.  Учебно-методическое и информационное обеспечение программы:

а) Основная литература

1.  Акишина курс русского речевого поведения / Русский язык за рубежом. – 1981. - №4.

2.  Арутюнов и практика учебника русского языка как иностранного, М.,1990.

3.  Арутюнов интенсивный учебный курс РКИ для заданного контингента учащихся: Методическое пособие. – М., 1989

4.  О состоянии методики преподавания русского языка. Русский язык в национальной школе. 1959.

5.  , Костомаров и принцип коммуникативности в преподавании русского языка как иностранного// Современное состояние и основные проблемы изучения русского языка и литературы: Док. Сов. Делегации / Пятый междунар. Конгресс преп. Рус. Яз. и лит., Прага,1982, М., 1982

6.  Вохмина говорить – говори. 300 упражнений по обучению устной речи. – М.: Русский язык, 1993.

7.  Вятютнев учебника русского языка как иностранного. Методические основы. - М.,1984.

8.  Гез упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков / Иностранные языки в школе. – 1969 - №6.

9.  Залевская в психолингвистику. - М., 1999.

10.  Зимняя -деятельностный подход к обучению русскому языку как иностранному /Русский язык за рубежом. – 1986. - № 5.

11.  , , Петропавлова обучение видам речевой деятельности // Русский язык за рубежом. –1981. - № 5.

12.  Жинкин . Речь. Творчество (Избранные труды). Сост. прим. . - М., 1998.

13.  Караулов язык и языковая личность. - М., 1987.

14.  Кукушкина неудачи как продукт речемыслительной деятельности Автореферат ДД д-ра филол. наук. - М., 1998.

15.  Китайгородская основы обучения иностранным языкам. - М., 1986

16.  Лапидус второму иностранному языку как специальности. - М.,1980.

17.  Лапидус содержания обучению иностранному языку в языковом вузе. – М., 1986

18.  , Николенко 1. Интенсивный курс русского языка для начинающих, СПб.: 1992

19.  , Николенко . М.:1993

20.  , Николенко кольцо 1. М., 2009

21.  , Николенко кольцо 2. М., 2009.

22.  , , 22. 22.Интернет-курс русского языка Владимир 1 для начинающих. СПб, «Златоуст», 2003

23.  , Васильева грамматика в анекдотах (тренажер для начинающих): шутки и анекдоты, диалоги и монологи, задачи и загадки, вопросы и викторины. 1996.

24.  Леонтьев проблемы обучения русскому языку как иностранному (психолингвистические очерки). - М., 1970.

25.  Леонтьев психолингвистики, М., 1997

26.  , Донченко проблемы профессиональной компетенции преподавателя русского языка / Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Докл. сов. Делегации / Шестой междунар. конгресс преп. рус. яз. и лит., Будапешт, 11-16 авг., 1986 г. – М., 1986.

27.  Ляховицкий преподавания иностранных языков, М.: 1981.

28.  Методика обучения русскому языку как иностранному. Хрестоматия. Составитель . - Воронеж. 1997.

29.  Методика (Заочный курс повышения квалификации филологов-русистов) / Под ред. . – М., 1988.

30.  Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов / Под ред. . – М., 1990.

31.  Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов / Под ред. , М., 1990.

32.  , и др. «Методика преподавания русского языка как иностранного» - М.,1990.

33.  Николенко методы обучения как основа создания учебного комплекса по русскому языку для иностранных учащихся (начальный этап обучения). Дис. канд. пед наук, М., 2005

34.  Пассов коммуникативной методики обучения иноязычному общению. - М., 1989.

35.  . П,, Лариохина преподавания русского языка иностранцам.

36.  Скалкин обучения устной иноязычной речи. - М., 1981.

37.  Слесарева и овладение языком: правила и инструкции //

38.  Языковая системность при коммуникативном обучении: Сб. ст. / Под ред. и др. – М., 1988.

39.  Труфанова к общению. Интенсивный курс культурно-речевой адаптации. М.,2008.

40.  Труфанова текст в практическом курсе русского языка как иностранного. Учебно-методическое пособие. - М., 2002

41.  Труфанова язык как иностранный. Программа и методические рекомендации для иностранных аспирантов и соискателей. - М., 2009.

42.  Щерба иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. - М.- Л., 1947.

43.  Щукин преподавания русского языка как иностранного. М. 2003.

б) дополнительная литература:

1.  Ван Дейк Стратегия понимания связного текста// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8 Лингвистика текста, М.: Прогресс, 1978, с 259-336

2.  Горелов функционального базиса речи в онтогенезе, М.,1974.

3.  Демьянков. -русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста// Методы анализа текста. Вып.2. Тетради новых терминов, 39 – М.: ВЦП, 1982 с.

4.  Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания, под редакцией К. Киселевой и Д. Пайара. М.: 1998.

5.  «Лингво-психология речевой деятельности», М-Воронеж, 2001.

6.  Киселева и вариативное в семантике дискурсивных слов…, КД, М.: 1995

7.  Левина иностранцев русскому инженерному дискурсу, М.,2003.

8.  Суггестология и суггестопедия, София, 1978.

9.  Леонтьев грамматики// Основы теории речевой деятельности. М., 1974.

10.  Мельников типология языков. Синтез морфологической классификации языков со стадиальной. Курс лекций. М.: 2001.

11.  Миллер Дж. Психолингвисты// Теория речевой деятельности. М., 1968

12.  Романовская способность как детерминанта понимания иноязычного текста. Автореф. дисс. д-ра филол. наук. Тверь, 2004.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4