Диалектные лексические единицы как один ид основных элементов рассказа «Антоновские яблоки»
Всем известно, что диалектные лексические единицы зачастую являются первоэлементом многих шедевров русской литературы. Особенно часто это просматривается в построении художественного пространства бунинских произведений.
Стоит заметить, что используя в своем творчестве субстантивные диалектные лексические единицы в своих произведениях, продолжает тем самым лучшие традиции русской классической литературы девятнадцатого века, заложенные , и другими представителями русской реалистической школы.
Особенно часто диалектная лексика используется в произведениях «сельской» тематики. Это повесть «Деревня», рассказы «Суходол», «Веселый двор», «Антоновские яблоки».
Обратимся к рассказу «Антоновские яблоки». С первых же страниц рассказа веет прекрасными запахами русской осени. Дальше-россыпь необычной лексики: « кулеш», «дикарь», «пожитки», «тенётник»… По-настоящему влюбленному в бунинское слово читателю эти слова способны вскружить голову. Слова эти разные по происхождению и тематике. Но все они так или иначе имеют отношение к пассивному запасу русского языка. Это единицы, ограниченные в употреблении особенностями обозначаемых ими явлений. К таковым лексическим единицам относятся в рассказе существительные «позумент», «плис», «лозина».
Встречаются прилагательные «канифасовый», «замашный», «ядреный», глаголы «сумерничать», «гикать» и т. д.
Следует отметить, что тематический состав диалектной лексики рассказа «Антоновские яблоки» весьма разнообразен. Так, например, наиболее часто автор прибегает к субстантивным диалектным лексическим единицам, обозначающим наименования растений : «акатник», «дуля», «замашка», «конопи», « машонка», «боровинка». Часто встречаются в рассказе диалектные единицы, называющие жилые и хозяйственные постройки : «гумно», «овин», «рига», «пуня», «амбар», «людская», «чертог»…
Не обходится автор и без пресловутых русских наименований продуктов питания :» кулеш», «ситник», «брага»…Широко представлены в рассказе названия одежды : сюртук», «панева», «чуни», «шаровары», «поддёвка», «саван» и разновидности ткани и украшения одежды. Это лексические единицы «плис», «канифас» , «позумент»…
Анализ имеющегося языкового материала даёт полное основание утверждать, что диалектный лексический пласт рассказа «Антоновские яблоки» является ярким свидетельством того, что диалектные лексические единицы служат средством обозначения широкого спектра понятий, которые и формируют языковую картину мира писателя.
Все диалектные элементы рассказа не вступают в противостояние с активным запасом языка (литературной нормой), а наоборот ограничено вплетаются в ткань всего художественного произведения, демонстрируя возможность параллельного сосуществования двух подсистем русского национального языка (нормативной диалектной).
Возникает вопрос: зачем обратился к диалектным богатствам языка? Думается, что автор не столько хотел продемонстрировать богатые выразительные возможности диалекта, сколько хотел достойно решить ряд художественных задач, позволяющих точно воспроизвести неповторимый речевой материал персонажей из крестьянской среды. Этим, самым автор придает своим героям большую достоверность и убедительность.
Внимательно исследуя извлеченные из рассказа лексические единицы, можно заметить, что большая часть их характерна преимущественно для орловских и смежных с ними южно-русских говоров. Таковы лексические единицы «замашка», «верх»…И это не случайно, ведь сам долгое время жил в Орловской губернии.
Безусловно, для включение диалектных единиц не было особой самоцелью. Автору было это необходимо для воссоздания неповторимого мелодического рисунка персонажей из сельской местности крестьянского сословия. Все лексические единицы выполняют в тексте очень важную роль : Они придают рассказу особую восхитительную экспрессию.
Всё вышесказанное свидетельствует о великой ценности, огромной значимости лексических диалектных единиц в структуре художественной организации рассказа « Антоновские яблоки».


